TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RAILS APPROCHE [4 fiches]

Fiche 1 2016-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Noise Pollution
  • Rail Transport
CONT

The method assumes that the sound level at the receptor is comprised of three elements: locomotive engine and exhaust noise (assumed to constitute one source), wheel-rail interaction noise, and warning signal (whistle) noise emitted when the train approaches a level crossing.

Français

Domaine(s)
  • Pollution par le bruit
  • Transport par rail
CONT

Cette méthode suppose que le niveau sonore au point de réception se compose des trois éléments suivants : moteur de locomotive et bruit d’échappement(formant supposément une seule source), bruit d’interaction roues‑rails, et bruit des signaux d’avertissement(sifflets) qui sont émis lorsqu'un train approche un passage à niveau.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1986-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Metallurgy - General
CONT

The first continued experiments with fluidized-bed cooling to control transformation temperature and the second was concerned with the effects of varying aluminium, nitrogen and vanadium concentrations on the hardness and strength of chrome-vanadium premium rail steels.

Français

Domaine(s)
  • Métallurgie générale
CONT

La première [approche] était la suite des expériences de refroidissement en lit fluidisé visant à contrôler la température de transformation et la deuxième était l'étude des effets de la variation des concentrations d’aluminium, d’azote et de vanadium sur la dureté et la résistance des aciers au chrome-vanadium pour rails de qualité supérieure.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1980-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport par rail)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :