TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

RAPHIA RUFFIA [3 fiches]

Fiche 1 2016-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Fibre Crops
  • Botany
  • Secondary Fibres (Textile)
OBS

These are the biggest leaves of any plant in the World. Each leaf can grow 15 metres or more in length. The fibres are used for making raphia hats, mats and rope. After 20 years they flower dramatically setting thousands of seeds and then the plant dies.

Français

Domaine(s)
  • Culture des plantes textiles
  • Botanique
  • Fibres textiles secondaires
OBS

le raphia ordinaire employé par(...) les jardiniers(...) pour lier les plantes(...) et qui n’ est autre que la fibre donnée par le(...) Raphia ruffia ou--

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :