TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
RAYER [43 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- strike out a reply
1, fiche 1, Anglais, strike%20out%20a%20reply
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rayer une réplique 1, fiche 1, Français, rayer%20une%20r%C3%A9plique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- rifling machine
1, fiche 2, Anglais, rifling%20machine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
rifling machine: an item in the "Metalworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 2, Anglais, - rifling%20machine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- machine à rayer
1, fiche 2, Français, machine%20%C3%A0%20rayer
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
machine à rayer : objet de la classe «Outils et équipement du travail des métaux» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 2, Français, - machine%20%C3%A0%20rayer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-12-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pyrotechnics
1, fiche 3, Anglais, pyrotechnics
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- pyrotechny 2, fiche 3, Anglais, pyrotechny
correct
- pyrotechnology 3, fiche 3, Anglais, pyrotechnology
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Art and science of preparing and using fireworks. 4, fiche 3, Anglais, - pyrotechnics
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
The art of making or the manufacture and use of fireworks (as for display, military signaling, or illumination). 2, fiche 3, Anglais, - pyrotechnics
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pyrotechnie
1, fiche 3, Français, pyrotechnie
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- pyrotechnologie 2, fiche 3, Français, pyrotechnologie
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Science des explosifs. [Aussi : ] Art de mettre en œuvre les explosifs et les compositions pyrotechniques. 3, fiche 3, Français, - pyrotechnie
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Alors qu'il y a moins d’un siècle la pyrotechnie englobait l'ensemble des connaissances et des procédés de fabrication relatifs à la poudre, aux mélanges explosifs et aux compositions donnant par déflagration des effets lumineux, calorifiques, fumigènes, sonores ou mécaniques, mis à profit par la technique militaire, l'industrie, l'agriculture ou pour les fêtes et les réjouissances, on tend de plus en plus à ne comprendre sous ce terme que la «science» des artifices destinés au chargement d’engins ou de dispositifs éclairants [...], traçants [...], incendiaires, fumigènes, d’exercice [...] On a eu outre pris l'habitude de rayer comme appartenant à la pyrotechnie tout ce qui concerne les mélanges et les artifices utilisés pour amener à déflagrer [...] ou à détoner [...] les charges de poudres ou d’explosifs, en raison de la similitude de certaines techniques auxquelles on fait appel [...] 4, fiche 3, Français, - pyrotechnie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-02-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- scratch
1, fiche 4, Anglais, scratch
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
To withdraw from a tennis tournament for personal reasons (default) after being listed officially as an entrant but before competition actually begins or to withdraw the name of a competitor from competition because of some rule infraction. 2, fiche 4, Anglais, - scratch
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 4, La vedette principale, Français
- déclarer forfait
1, fiche 4, Français, d%C3%A9clarer%20forfait
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- se retirer 2, fiche 4, Français, se%20retirer
correct, Canada
- scratcher 3, fiche 4, Français, scratcher
à éviter, anglicisme
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Rayer un joueur de tennis qui, pour une épreuve donnée, n’ est pas présent à l'appel de son nom. 4, fiche 4, Français, - d%C3%A9clarer%20forfait
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Par extension, refuser de disputer un match en ne se présentant pas à l’appel du départ. 4, fiche 4, Français, - d%C3%A9clarer%20forfait
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-01-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- cancel
1, fiche 5, Anglais, cancel
verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- delete 1, fiche 5, Anglais, delete
correct
- efface 1, fiche 5, Anglais, efface
correct
- erase 1, fiche 5, Anglais, erase
correct
- expunge 1, fiche 5, Anglais, expunge
correct
- obliterate 1, fiche 5, Anglais, obliterate
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
To remove or invalidate by or as if by running a line through or wiping clean: annul, blot (out), cross (off or out) ... rub (out), scratch (out), strike (out), undo, wipe (out). 1, fiche 5, Anglais, - cancel
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- biffer
1, fiche 5, Français, biffer
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- rayer 2, fiche 5, Français, rayer
correct
- révoquer 3, fiche 5, Français, r%C3%A9voquer
- annuler 3, fiche 5, Français, annuler
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Rayer d’autorité(ce qui est écrit) pour supprimer. 1, fiche 5, Français, - biffer
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
biffer un nom d’une liste. 1, fiche 5, Français, - biffer
Record number: 5, Textual support number: 3 CONT
biffer une phrase. 3, fiche 5, Français, - biffer
Record number: 5, Textual support number: 4 CONT
rayer un paragraphe. 3, fiche 5, Français, - biffer
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-10-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Legal Profession: Organization
- Organizations and Associations (Admin.)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- disbar
1, fiche 6, Anglais, disbar
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- strike off the roll 2, fiche 6, Anglais, strike%20off%20the%20roll
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
To expel from membership of a professional association. 3, fiche 6, Anglais, - disbar
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A member who, in connection with his or her practice of law in another Canadian jurisdiction, a) is the subject of a declaration by a disciplinary authority in that jurisdiction that he or she would, if he or she had been a member of the law society or similar organization in that jurisdiction, have been disbarred or suspended from practicing or had conditions imposed on his or her practice; or... is guilty of professional misconduct. 1, fiche 6, Anglais, - disbar
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organisation de la profession (Droit)
- Organismes et associations (Admin.)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- radier du tableau
1, fiche 6, Français, radier%20du%20tableau
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- rayer du tableau 2, fiche 6, Français, rayer%20du%20tableau
correct
- radier 3, fiche 6, Français, radier
correct
- rayer 4, fiche 6, Français, rayer
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Retirer du tableau des membres d’une organisation professionnelle le nom d’une personne dont l’exclusion a été décidée par l’autorité compétente pour les raisons d’ordre disciplinaire ou d’autre. 5, fiche 6, Français, - radier%20du%20tableau
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Sont coupables d’une faute professionnelle les membres qui, relativement à leur pratique du droit dans une autre juridiction canadienne: a) font l’objet, de la part d’un organisme disciplinaire de cette juridiction, d’une déclaration indiquant qu’ils auraient été radiés, suspendus ou se seraient vu imposer des conditions de pratique [...]. 4, fiche 6, Français, - radier%20du%20tableau
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-10-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Courts
- Organizations and Associations (Admin.)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- strike off the roll
1, fiche 7, Anglais, strike%20off%20the%20roll
correct, verbe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- remove from the roll 2, fiche 7, Anglais, remove%20from%20the%20roll
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The board may suspend for a fixed time, or strike off the roll, subject to the approval of minister, a widwife for desobeying a rule or regulation made under this Act ... 3, fiche 7, Anglais, - strike%20off%20the%20roll
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tribunaux
- Organismes et associations (Admin.)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- radier du rôle
1, fiche 7, Français, radier%20du%20r%C3%B4le
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- rayer du rôle 2, fiche 7, Français, rayer%20du%20r%C3%B4le
correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Retirer une affaire du registre sur lequel sont portées toutes les causes dont un tribunal est saisi. 3, fiche 7, Français, - radier%20du%20r%C3%B4le
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Une décision contraire à la jurisprudence de la Cour, qui demande un examen au fond, se trouve en conséquence exclue des pouvoirs du Comité de déclarer la requête irrecevable ou de la radier du rôle de la Cour. 4, fiche 7, Français, - radier%20du%20r%C3%B4le
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Si c'est au Comité qu'il revient de se prononcer, il peut décider, à l'unanimité de déclarer une requête irrecevable ou de la rayer du rôle. 2, fiche 7, Français, - radier%20du%20r%C3%B4le
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-01-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- boart mark
1, fiche 8, Anglais, boart%20mark
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- bort mark 2, fiche 8, Anglais, bort%20mark
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A boart residue on the scaife that can create scratch lines on a polished diamond. 2, fiche 8, Anglais, - boart%20mark
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- boart marks
- bort marks
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- résidu d’égrisée
1, fiche 8, Français, r%C3%A9sidu%20d%26rsquo%3B%C3%A9gris%C3%A9e
proposition, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- résidu d’égrisé 2, fiche 8, Français, r%C3%A9sidu%20d%26rsquo%3B%C3%A9gris%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dépôt d’égrisée sur une meule susceptible de rayer un diamant taillé. 3, fiche 8, Français, - r%C3%A9sidu%20d%26rsquo%3B%C3%A9gris%C3%A9e
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-07-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- strike off
1, fiche 9, Anglais, strike%20off
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- rayer
1, fiche 9, Français, rayer
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Un nom. 2, fiche 9, Français, - rayer
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-05-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Diamond Industry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- refurbishing
1, fiche 10, Anglais, refurbishing
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- refurbishment 2, fiche 10, Anglais, refurbishment
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Refurbishing a scaife by removing the used surface, then scouring it with carborundum stones or sandblasting the work surface, and finally balancing it so it can be reused for polishing. 3, fiche 10, Anglais, - refurbishing
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Industrie diamantaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- remise en état
1, fiche 10, Français, remise%20en%20%C3%A9tat
proposition, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- remise à neuf 2, fiche 10, Français, remise%20%C3%A0%20neuf
nom féminin
- reconditionnement 2, fiche 10, Français, reconditionnement
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La remise en état d’une meule consiste à en nettoyer la surface, puis à la rayer à l'aide d’une pierre de carborundum ou par sablage et, finalement, à l'équilibrer. 3, fiche 10, Français, - remise%20en%20%C3%A9tat
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Préposé à l’entretien des disques de polissage : Procède à la remise à neuf des disques. 4, fiche 10, Français, - remise%20en%20%C3%A9tat
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-05-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Industrial Tools and Equipment
- Diamond Industry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- scaife maintainer
1, fiche 11, Anglais, scaife%20maintainer
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A member of a processing team who is responsible for refurbishing scaifes by removing the used surface, then scouring the surface with carborundum stones or sandblasting the work surface, and finally balancing it so it can be reused for polishing. 2, fiche 11, Anglais, - scaife%20maintainer
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Outillage industriel
- Industrie diamantaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- préposé à l’entretien des disques de polissage
1, fiche 11, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20disques%20de%20polissage
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- préposée à l’entretien des disques de polissage 1, fiche 11, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20disques%20de%20polissage
nom féminin
- préposé à l’entretien des meules 2, fiche 11, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20meules
proposition, nom masculin
- préposée à l’entretien des meules 2, fiche 11, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20meules
proposition, nom féminin
- préposé à l’entretien des plateaux de polissage 2, fiche 11, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20plateaux%20de%20polissage
proposition, nom masculin
- préposée à l’entretien des plateaux de polissage 2, fiche 11, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20plateaux%20de%20polissage
proposition, nom féminin
- préposé à l’entretien des plateaux 2, fiche 11, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20plateaux
proposition, nom masculin
- préposée à l’entretien des plateaux 2, fiche 11, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20plateaux
proposition, nom féminin
- préposé à l’entretien des disques 2, fiche 11, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20disques
proposition, nom masculin
- préposée à l’entretien des disques 2, fiche 11, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20disques
proposition, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Membre de l’équipe de production chargé de la remise en état des meules. 3, fiche 11, Français, - pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20disques%20de%20polissage
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Préposé à l’entretien des disques de polissage : Procède à la remise à neuf des disques. 4, fiche 11, Français, - pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20disques%20de%20polissage
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ce travail consiste à resurfacer la meule, la rayer à l'aide d’une pierre de carborundum ou par sablage et, finalement à l'équilibrer. 3, fiche 11, Français, - pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bentretien%20des%20disques%20de%20polissage
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-04-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- rifling machine 1, fiche 12, Anglais, rifling%20machine
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- rifle working machine 2, fiche 12, Anglais, rifle%20working%20machine
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- machine à rayer
1, fiche 12, Français, machine%20%C3%A0%20rayer
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
machine à rayer : Extrait de la norme NF-E60-000 reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR. 2, fiche 12, Français, - machine%20%C3%A0%20rayer
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-08-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Trade
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- write-off
1, fiche 13, Anglais, write%2Doff
correct, nom, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The deletion from records of material due to shortage or loss by any cause. 1, fiche 13, Anglais, - write%2Doff
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Standardized by the CGSB. 2, fiche 13, Anglais, - write%2Doff
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Commerce
Fiche 13, La vedette principale, Français
- radiation
1, fiche 13, Français, radiation
nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Action de rayer des registres des matières en raison de pénurie, de perte de tout genre. 1, fiche 13, Français, - radiation
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Normalisé par l’ONGC. 2, fiche 13, Français, - radiation
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Gestión de existencias y materiales
- Comercio
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- saneamiento
1, fiche 13, Espagnol, saneamiento
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-05-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- strike from the record
1, fiche 14, Anglais, strike%20from%20the%20record
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- rayer du compte rendu
1, fiche 14, Français, rayer%20du%20compte%20rendu
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- borrar del acta
1, fiche 14, Espagnol, borrar%20del%20acta
correct
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-01-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- expunge
1, fiche 15, Anglais, expunge
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- radier
1, fiche 15, Français, radier
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-09-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Special-Language Phraseology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- expunge a proof of claim
1, fiche 16, Anglais, expunge%20a%20proof%20of%20claim
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The court may expunge or reduce a proof of claim or a proof of security on the application of a creditor or of the debtor if the trustee declines to interfere in the matter. 1, fiche 16, Anglais, - expunge%20a%20proof%20of%20claim
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 16, La vedette principale, Français
- rayer une preuve de réclamation 1, fiche 16, Français, rayer%20une%20preuve%20de%20r%C3%A9clamation
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le tribunal peut rayer ou réduire une preuve de réclamation ou de garantie à la demande d’un créancier ou du débiteur, si le syndic refuse d’intervenir dans l'affaire. 1, fiche 16, Français, - rayer%20une%20preuve%20de%20r%C3%A9clamation
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- disbar a barrister
1, fiche 17, Anglais, disbar%20a%20barrister
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- rayer un avocat de la Société du Barreau 1, fiche 17, Français, rayer%20un%20avocat%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20Barreau
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-09-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Textile Industries
- Fabric Nomenclature
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- striped fabric
1, fiche 18, Anglais, striped%20fabric
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
... The pretty brown, orange, yellow and white striped fabric does not stretch in any direction ... 1, fiche 18, Anglais, - striped%20fabric
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
striped: Marked with a stripe or stripes, having a band or bands of colour, streaked. 2, fiche 18, Anglais, - striped%20fabric
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Industries du textile
- Nomenclature des tissus
Fiche 18, La vedette principale, Français
- tissu rayé
1, fiche 18, Français, tissu%20ray%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- tissu à rayures 2, fiche 18, Français, tissu%20%C3%A0%20rayures
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Revenu Canada a analysé l’échantillon [...] et établi qu’il s’agit d’un tissu rayé, tissé à partir de fils simples de diverses couleurs, constitué d’un mélange de fibres discontinues de polyester et de fibres de coton mercerisées. 1, fiche 18, Français, - tissu%20ray%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
rayer : Marquer(une surface) d’une ou de plusieurs raies [...] Qui porte des rayures. 3, fiche 18, Français, - tissu%20ray%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1998-11-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- drop
1, fiche 19, Anglais, drop
verbe
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-07-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- deregistration
1, fiche 20, Anglais, deregistration
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- de-registration 2, fiche 20, Anglais, de%2Dregistration
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- radiation
1, fiche 20, Français, radiation
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Sanction disciplinaire prise par un organisme professionnel et consistant à rayer le nom d’une personne du tableau des membres de cet organisme. 1, fiche 20, Français, - radiation
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-06-06
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- strike
1, fiche 21, Anglais, strike
correct, verbe
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- biffer
1, fiche 21, Français, biffer
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- retrancher 1, fiche 21, Français, retrancher
correct
- rayer 1, fiche 21, Français, rayer
correct
- radier 1, fiche 21, Français, radier
correct
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-12-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Destructive and Non-destructive Tests (Mat.)
- Metallography
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- scratch hardness test
1, fiche 22, Anglais, scratch%20hardness%20test
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- scratch test method 2, fiche 22, Anglais, scratch%20test%20method
correct
- scratch method 1, fiche 22, Anglais, scratch%20method
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Scratch hardness tests are relatively quick. A simple, though crude, method of measuring relative hardness is to determine whether or not one material will scratch another. For minerals this is a commonly used method of determining hardness. 1, fiche 22, Anglais, - scratch%20hardness%20test
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- scratch test
- scratch resistance test
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Contrôle destructif et non destructif (Matér.)
- Métallographie
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- essai de dureté par rayage
1, fiche 22, Français, essai%20de%20duret%C3%A9%20par%20rayage
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Essais de dureté par rayage(...) Historiquement, c'est la plus ancienne méthode de mesure de la dureté : un corps est plus dur qu'un autre s’il peut le rayer. 1, fiche 22, Français, - essai%20de%20duret%C3%A9%20par%20rayage
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- essai de rayage
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1996-09-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Ecosystems
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- delist
1, fiche 23, Anglais, delist
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Likewise, the White Pelican has now been delisted by COSEWIC, due to recovering populations. 1, fiche 23, Anglais, - delist
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Écosystèmes
Fiche 23, La vedette principale, Français
- rayer de la liste 1, fiche 23, Français, rayer%20de%20la%20liste
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
De même, le pélican d’Amérique a été rayé des listes du CSEMDC, étant donné le rétablissement de ses populations. 1, fiche 23, Français, - rayer%20de%20la%20liste
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1992-11-02
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Printed Circuits and Microelectronics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- scribe and break 1, fiche 24, Anglais, scribe%20and%20break
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Circuits imprimés et micro-électronique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- rayure et cassure
1, fiche 24, Français, rayure%20et%20cassure
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Méthode de séparation des tranches en circuits élémentaires, consistant à rayer le tranche avec une pointe en diamant et à la casser le long des rayures. 1, fiche 24, Français, - rayure%20et%20cassure
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1992-10-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- deleted 1, fiche 25, Anglais, deleted
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
record, tape, recording, book. 1, fiche 25, Anglais, - deleted
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- rayé du catalogue
1, fiche 25, Français, ray%C3%A9%20du%20catalogue
voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- supprimé 1, fiche 25, Français, supprim%C3%A9
voir observation
- retiré 1, fiche 25, Français, retir%C3%A9
voir observation
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Une constatation s’impose d’emblée : il serait difficile d’exprimer aussi succinctement en français l'idée évoquée par l'anglais "deleted". C'est pourquoi l'équivalent proposé à l'origine, "rayé du catalogue", nous semble acceptable; le verbe "rayer" signifie en effet, d’après le Grand Robert, annuler "l'effet d’une inscription sur une liste ou un registre au moyen d’une formulation appropriée; ôter(une personne ou une chose d’un ensemble où elle figurait) ". Les dictionnaires n’ enregistrent certes pas l'expression "rayé du catalogue" telle quelle, mais ils donnent des exemples qui s’en approchent :rayer "qqn d’une liste"(ROBER) ;"rayer une question de l'ordre du jour"(TLFRA). Les verbes "supprimer" ou "retirer" pourraient également constituer des solutions acceptables dans certains contextes. Le verbe "retirer", par exemple, désigne, d’après le Trésor de la langue française, l'action d’interrompre "la distribution, la diffusion d’un produit". 1, fiche 25, Français, - ray%C3%A9%20du%20catalogue
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
On peut ainsi, selon cette dernière source, retirer un billet de la circulation, une pièce du répertoire ou de l’affiche, un film des programmes; on peut de même retirer une marchandise de la vente ou du commerce. 1, fiche 25, Français, - ray%C3%A9%20du%20catalogue
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Autres ouvrages consultés : ATROB; HASTF; REYAN; PEROB; LAROG; LALAN. 1, fiche 25, Français, - ray%C3%A9%20du%20catalogue
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1990-10-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- rule off
1, fiche 26, Anglais, rule%20off
verbe
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 26, La vedette principale, Français
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- raturer 1, fiche 26, Français, raturer
- barrer 1, fiche 26, Français, barrer
- biffer 1, fiche 26, Français, biffer
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1990-02-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- dehiring
1, fiche 27, Anglais, dehiring
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- radiation de l’effectif
1, fiche 27, Français, radiation%20de%20l%26rsquo%3Beffectif
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Action de rayer le nom d’un fonctionnaire de la liste des cadres de l'administration. 1, fiche 27, Français, - radiation%20de%20l%26rsquo%3Beffectif
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1989-11-22
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- inactivate 1, fiche 28, Anglais, inactivate
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
If cancelling the DOE, inactivate the period code by crossing out present period code on the turnaround document. 1, fiche 28, Anglais, - inactivate
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 28, La vedette principale, Français
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1987-04-23
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- strike out a defence
1, fiche 29, Anglais, strike%20out%20a%20defence
correct, verbe
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- strike out a defense 2, fiche 29, Anglais, strike%20out%20a%20defense
correct, verbe
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 29, La vedette principale, Français
- radier une défense 1, fiche 29, Français, radier%20une%20d%C3%A9fense
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- rayer une défense 2, fiche 29, Français, rayer%20une%20d%C3%A9fense
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1987-04-23
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- strike out an application
1, fiche 30, Anglais, strike%20out%20an%20application
correct, verbe
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 30, La vedette principale, Français
- rayer une demande 1, fiche 30, Français, rayer%20une%20demande
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1987-04-23
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- strike out a claim
1, fiche 31, Anglais, strike%20out%20a%20claim
correct, verbe
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 31, La vedette principale, Français
- rayer une demande 1, fiche 31, Français, rayer%20une%20demande
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1986-10-08
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Hand Tools
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- soft drift 1, fiche 32, Anglais, soft%20drift
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- soft-faced drift 2, fiche 32, Anglais, soft%2Dfaced%20drift
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Using soft drift, tap end of bolt flush with flange. 3, fiche 32, Anglais, - soft%20drift
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Outillage à main
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 32, La vedette principale, Français
- chassoir en métal mou
1, fiche 32, Français, chassoir%20en%20m%C3%A9tal%20mou
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
le chassoir en métal doux(...) est fait de cuivre jaune ou de fibre et(...) est assez dur pour ne pas être lui-même endommagé mais aussi assez doux pour ne pas marquer ou rayer les surfaces soigneusement usinées avec lesquelles il vient en contact. 2, fiche 32, Français, - chassoir%20en%20m%C3%A9tal%20mou
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
chassoir en métal mou : terme accepté par le Comité d’étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 3, fiche 32, Français, - chassoir%20en%20m%C3%A9tal%20mou
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1986-02-05
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- strike out a security from the list
1, fiche 33, Anglais, strike%20out%20a%20security%20from%20the%20list
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 33, La vedette principale, Français
- rayer un titre de la cote
1, fiche 33, Français, rayer%20un%20titre%20de%20la%20cote
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1985-09-17
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Machinery
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- horizontal rifling machine 1, fiche 34, Anglais, horizontal%20rifling%20machine
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Rens. Société Biens de la Couronne 1, fiche 34, Anglais, - horizontal%20rifling%20machine
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Machines
Fiche 34, La vedette principale, Français
- machine à rayer horizontale
1, fiche 34, Français, machine%20%C3%A0%20rayer%20horizontale
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
proposition basée sur Harrap’s 1, fiche 34, Français, - machine%20%C3%A0%20rayer%20horizontale
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1981-08-04
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Operations Research and Management
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- delete from deferred systems 1, fiche 35, Anglais, delete%20from%20deferred%20systems
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 35, La vedette principale, Français
- rayer des systèmes différés 1, fiche 35, Français, rayer%20des%20syst%C3%A8mes%20diff%C3%A9r%C3%A9s
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1981-01-20
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- strike from the document
1, fiche 36, Anglais, strike%20from%20the%20document
verbe
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 36, La vedette principale, Français
- rayer du document 1, fiche 36, Français, rayer%20du%20document
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- drop the motion 1, fiche 37, Anglais, drop%20the%20motion
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
the motion is dropped. 1, fiche 37, Anglais, - drop%20the%20motion
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- retirer la motion 1, fiche 37, Français, retirer%20la%20motion
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- rayer la motion 1, fiche 37, Français, rayer%20la%20motion
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
la motion est rayée; la motion est retirée 1, fiche 37, Français, - retirer%20la%20motion
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Soil Science
- Soil Mechanics (Engineering)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- stiff cohesive soil 1, fiche 38, Anglais, stiff%20cohesive%20soil
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Science du sol
- Mécanique des sols
Fiche 38, La vedette principale, Français
- sol cohésif raide
1, fiche 38, Français, sol%20coh%C3%A9sif%20raide
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Sol qu'il est difficile de rayer avec l'ongle; il peut être difficilement remanié avec la main 1, fiche 38, Français, - sol%20coh%C3%A9sif%20raide
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Market Prices
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- price itself out
1, fiche 39, Anglais, price%20itself%20out
verbe
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
Fiche 39, La vedette principale, Français
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- cross out inappropriate statement 1, fiche 40, Anglais, cross%20out%20inappropriate%20statement
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 40, La vedette principale, Français
- rayer la mention inutile 1, fiche 40, Français, rayer%20la%20mention%20inutile
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- discharge from the order paper
1, fiche 41, Anglais, discharge%20from%20the%20order%20paper
verbe
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 41, La vedette principale, Français
- rayer du feuilleton 1, fiche 41, Français, rayer%20du%20feuilleton
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- write off equipment
1, fiche 42, Anglais, write%20off%20equipment
verbe
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 42, La vedette principale, Français
- rayer du matériel des listes 1, fiche 42, Français, rayer%20du%20mat%C3%A9riel%20des%20listes
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- take off strength 1, fiche 43, Anglais, take%20off%20strength
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- rayer des contrôles 1, fiche 43, Français, rayer%20des%20contr%C3%B4les
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- rayer des cadres 1, fiche 43, Français, rayer%20des%20cadres
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :