TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RAYER [43 fiches]

Fiche 1 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

rifling machine: an item in the "Metalworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

machine à rayer : objet de la classe «Outils et équipement du travail des métaux» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
DEF

Art and science of preparing and using fireworks.

DEF

The art of making or the manufacture and use of fireworks (as for display, military signaling, or illumination).

Français

Domaine(s)
  • Explosifs et artifices (Industries)
DEF

Science des explosifs. [Aussi : ] Art de mettre en œuvre les explosifs et les compositions pyrotechniques.

CONT

Alors qu'il y a moins d’un siècle la pyrotechnie englobait l'ensemble des connaissances et des procédés de fabrication relatifs à la poudre, aux mélanges explosifs et aux compositions donnant par déflagration des effets lumineux, calorifiques, fumigènes, sonores ou mécaniques, mis à profit par la technique militaire, l'industrie, l'agriculture ou pour les fêtes et les réjouissances, on tend de plus en plus à ne comprendre sous ce terme que la «science» des artifices destinés au chargement d’engins ou de dispositifs éclairants [...], traçants [...], incendiaires, fumigènes, d’exercice [...] On a eu outre pris l'habitude de rayer comme appartenant à la pyrotechnie tout ce qui concerne les mélanges et les artifices utilisés pour amener à déflagrer [...] ou à détoner [...] les charges de poudres ou d’explosifs, en raison de la similitude de certaines techniques auxquelles on fait appel [...]

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

To withdraw from a tennis tournament for personal reasons (default) after being listed officially as an entrant but before competition actually begins or to withdraw the name of a competitor from competition because of some rule infraction.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Rayer un joueur de tennis qui, pour une épreuve donnée, n’ est pas présent à l'appel de son nom.

OBS

Par extension, refuser de disputer un match en ne se présentant pas à l’appel du départ.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2009-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
DEF

To remove or invalidate by or as if by running a line through or wiping clean: annul, blot (out), cross (off or out) ... rub (out), scratch (out), strike (out), undo, wipe (out).

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Rayer d’autorité(ce qui est écrit) pour supprimer.

CONT

biffer un nom d’une liste.

CONT

biffer une phrase.

CONT

rayer un paragraphe.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2008-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Profession: Organization
  • Organizations and Associations (Admin.)
DEF

To expel from membership of a professional association.

CONT

A member who, in connection with his or her practice of law in another Canadian jurisdiction, a) is the subject of a declaration by a disciplinary authority in that jurisdiction that he or she would, if he or she had been a member of the law society or similar organization in that jurisdiction, have been disbarred or suspended from practicing or had conditions imposed on his or her practice; or... is guilty of professional misconduct.

Français

Domaine(s)
  • Organisation de la profession (Droit)
  • Organismes et associations (Admin.)
DEF

Retirer du tableau des membres d’une organisation professionnelle le nom d’une personne dont l’exclusion a été décidée par l’autorité compétente pour les raisons d’ordre disciplinaire ou d’autre.

CONT

Sont coupables d’une faute professionnelle les membres qui, relativement à leur pratique du droit dans une autre juridiction canadienne: a) font l’objet, de la part d’un organisme disciplinaire de cette juridiction, d’une déclaration indiquant qu’ils auraient été radiés, suspendus ou se seraient vu imposer des conditions de pratique [...].

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2008-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
  • Organizations and Associations (Admin.)
CONT

The board may suspend for a fixed time, or strike off the roll, subject to the approval of minister, a widwife for desobeying a rule or regulation made under this Act ...

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Organismes et associations (Admin.)
DEF

Retirer une affaire du registre sur lequel sont portées toutes les causes dont un tribunal est saisi.

CONT

Une décision contraire à la jurisprudence de la Cour, qui demande un examen au fond, se trouve en conséquence exclue des pouvoirs du Comité de déclarer la requête irrecevable ou de la radier du rôle de la Cour.

CONT

Si c'est au Comité qu'il revient de se prononcer, il peut décider, à l'unanimité de déclarer une requête irrecevable ou de la rayer du rôle.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2007-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Gemmology
  • Diamond Industry
DEF

A boart residue on the scaife that can create scratch lines on a polished diamond.

Terme(s)-clé(s)
  • boart marks
  • bort marks

Français

Domaine(s)
  • Gemmologie
  • Industrie diamantaire
DEF

Dépôt d’égrisée sur une meule susceptible de rayer un diamant taillé.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

A name.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Un nom.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2004-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment
  • Diamond Industry
CONT

Refurbishing a scaife by removing the used surface, then scouring it with carborundum stones or sandblasting the work surface, and finally balancing it so it can be reused for polishing.

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel
  • Industrie diamantaire
CONT

La remise en état d’une meule consiste à en nettoyer la surface, puis à la rayer à l'aide d’une pierre de carborundum ou par sablage et, finalement, à l'équilibrer.

CONT

Préposé à l’entretien des disques de polissage : Procède à la remise à neuf des disques.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2004-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Industrial Tools and Equipment
  • Diamond Industry
DEF

A member of a processing team who is responsible for refurbishing scaifes by removing the used surface, then scouring the surface with carborundum stones or sandblasting the work surface, and finally balancing it so it can be reused for polishing.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Outillage industriel
  • Industrie diamantaire
DEF

Membre de l’équipe de production chargé de la remise en état des meules.

CONT

Préposé à l’entretien des disques de polissage : Procède à la remise à neuf des disques.

OBS

Ce travail consiste à resurfacer la meule, la rayer à l'aide d’une pierre de carborundum ou par sablage et, finalement à l'équilibrer.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2004-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Machine-Tooling (Metallurgy)

Français

Domaine(s)
  • Usinage (Métallurgie)
OBS

machine à rayer : Extrait de la norme NF-E60-000 reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2003-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
  • Trade
DEF

The deletion from records of material due to shortage or loss by any cause.

OBS

Standardized by the CGSB.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Commerce
DEF

Action de rayer des registres des matières en raison de pénurie, de perte de tout genre.

OBS

Normalisé par l’ONGC.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de existencias y materiales
  • Comercio
Conserver la fiche 13

Fiche 14 2003-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2002-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2001-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Special-Language Phraseology
CONT

The court may expunge or reduce a proof of claim or a proof of security on the application of a creditor or of the debtor if the trustee declines to interfere in the matter.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le tribunal peut rayer ou réduire une preuve de réclamation ou de garantie à la demande d’un créancier ou du débiteur, si le syndic refuse d’intervenir dans l'affaire.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2000-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Fabric Nomenclature
CONT

... The pretty brown, orange, yellow and white striped fabric does not stretch in any direction ...

OBS

striped: Marked with a stripe or stripes, having a band or bands of colour, streaked.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Nomenclature des tissus
CONT

Revenu Canada a analysé l’échantillon [...] et établi qu’il s’agit d’un tissu rayé, tissé à partir de fils simples de diverses couleurs, constitué d’un mélange de fibres discontinues de polyester et de fibres de coton mercerisées.

OBS

rayer : Marquer(une surface) d’une ou de plusieurs raies [...] Qui porte des rayures.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1998-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1998-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
DEF

Sanction disciplinaire prise par un organisme professionnel et consistant à rayer le nom d’une personne du tableau des membres de cet organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1998-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
OBS

out

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1996-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Destructive and Non-destructive Tests (Mat.)
  • Metallography
  • Engineering Tests and Reliability
CONT

Scratch hardness tests are relatively quick. A simple, though crude, method of measuring relative hardness is to determine whether or not one material will scratch another. For minerals this is a commonly used method of determining hardness.

Terme(s)-clé(s)
  • scratch test
  • scratch resistance test

Français

Domaine(s)
  • Contrôle destructif et non destructif (Matér.)
  • Métallographie
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
CONT

Essais de dureté par rayage(...) Historiquement, c'est la plus ancienne méthode de mesure de la dureté : un corps est plus dur qu'un autre s’il peut le rayer.

Terme(s)-clé(s)
  • essai de rayage

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1996-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Ecosystems
CONT

Likewise, the White Pelican has now been delisted by COSEWIC, due to recovering populations.

Français

Domaine(s)
  • Écosystèmes
CONT

De même, le pélican d’Amérique a été rayé des listes du CSEMDC, étant donné le rétablissement de ses populations.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1992-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Printed Circuits and Microelectronics

Français

Domaine(s)
  • Circuits imprimés et micro-électronique
DEF

Méthode de séparation des tranches en circuits élémentaires, consistant à rayer le tranche avec une pointe en diamant et à la casser le long des rayures.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1992-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

record, tape, recording, book.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

Une constatation s’impose d’emblée : il serait difficile d’exprimer aussi succinctement en français l'idée évoquée par l'anglais "deleted". C'est pourquoi l'équivalent proposé à l'origine, "rayé du catalogue", nous semble acceptable; le verbe "rayer" signifie en effet, d’après le Grand Robert, annuler "l'effet d’une inscription sur une liste ou un registre au moyen d’une formulation appropriée; ôter(une personne ou une chose d’un ensemble où elle figurait) ". Les dictionnaires n’ enregistrent certes pas l'expression "rayé du catalogue" telle quelle, mais ils donnent des exemples qui s’en approchent :rayer "qqn d’une liste"(ROBER) ;"rayer une question de l'ordre du jour"(TLFRA). Les verbes "supprimer" ou "retirer" pourraient également constituer des solutions acceptables dans certains contextes. Le verbe "retirer", par exemple, désigne, d’après le Trésor de la langue française, l'action d’interrompre "la distribution, la diffusion d’un produit".

OBS

On peut ainsi, selon cette dernière source, retirer un billet de la circulation, une pièce du répertoire ou de l’affiche, un film des programmes; on peut de même retirer une marchandise de la vente ou du commerce.

OBS

Autres ouvrages consultés : ATROB; HASTF; REYAN; PEROB; LAROG; LALAN.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1990-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Employment Benefits
  • Remuneration (Personnel Management)

Français

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
  • Rémunération (Gestion du personnel)

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1990-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Employment Benefits
  • Remuneration (Personnel Management)

Français

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
  • Rémunération (Gestion du personnel)
DEF

Action de rayer le nom d’un fonctionnaire de la liste des cadres de l'administration.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1989-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
CONT

If cancelling the DOE, inactivate the period code by crossing out present period code on the turnaround document.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1987-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1987-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1987-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1986-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • General Scientific and Technical Vocabulary
CONT

Using soft drift, tap end of bolt flush with flange.

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Vocabulaire technique et scientifique général
OBS

le chassoir en métal doux(...) est fait de cuivre jaune ou de fibre et(...) est assez dur pour ne pas être lui-même endommagé mais aussi assez doux pour ne pas marquer ou rayer les surfaces soigneusement usinées avec lesquelles il vient en contact.

OBS

chassoir en métal mou : terme accepté par le Comité d’étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1986-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange

Français

Domaine(s)
  • Bourse

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1985-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Machinery
OBS

Rens. Société Biens de la Couronne

Français

Domaine(s)
  • Machines
OBS

proposition basée sur Harrap’s

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1981-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Operations Research and Management

Français

Domaine(s)
  • Recherche et gestion opérationnelles

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1981-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings and Assemblies (Administration)
OBS

the motion is dropped.

Français

Domaine(s)
  • Réunions et assemblées (Administration)
OBS

la motion est rayée; la motion est retirée

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Soil Science
  • Soil Mechanics (Engineering)

Français

Domaine(s)
  • Science du sol
  • Mécanique des sols
DEF

Sol qu'il est difficile de rayer avec l'ongle; il peut être difficilement remanié avec la main

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Market Prices

Français

Domaine(s)
  • Prix (Commercialisation)

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 43

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :