TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
RCRDG [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-12-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Public Sector Budgeting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Background and Context For a National Border and Revenue Agency 1, fiche 1, Anglais, Background%20and%20Context%20For%20a%20National%20Border%20and%20Revenue%20Agency
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Handout at the inaugural meeting of the RBCN. 1, fiche 1, Anglais, - Background%20and%20Context%20For%20a%20National%20Border%20and%20Revenue%20Agency
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Budget des collectivités publiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Historique et contexte de l’Agence nationale du revenu et des services frontaliers
1, fiche 1, Français, Historique%20et%20contexte%20de%20l%26rsquo%3BAgence%20nationale%20du%20revenu%20et%20des%20services%20frontaliers
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-12-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Organization Planning
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Regional and Branch Coordinators' Network 1, fiche 2, Anglais, Regional%20and%20Branch%20Coordinators%27%20Network
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Minutes of the inaugural meeting. 1, fiche 2, Anglais, - Regional%20and%20Branch%20Coordinators%27%20Network
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Regional and Branch Co-ordinators' Network
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Planification d'organisation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Réseau des coordonnateurs des régions et des directions générales
1, fiche 2, Français, R%C3%A9seau%20des%20coordonnateurs%20des%20r%C3%A9gions%20et%20des%20directions%20g%C3%A9n%C3%A9rales
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- RCRDG 1, fiche 2, Français, RCRDG
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En vue de la mise sur pied de l’Agence nationale du revenu et des services frontaliers. 1, fiche 2, Français, - R%C3%A9seau%20des%20coordonnateurs%20des%20r%C3%A9gions%20et%20des%20directions%20g%C3%A9n%C3%A9rales
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Traduction de ce procès-verbal, avec l’accord du président du réseau. 1, fiche 2, Français, - R%C3%A9seau%20des%20coordonnateurs%20des%20r%C3%A9gions%20et%20des%20directions%20g%C3%A9n%C3%A9rales
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Réseau des coordinateurs des régions et des directions générales
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


