TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REACTION ECLATEMENT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-09-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Atomic Physics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- spallation
1, fiche 1, Anglais, spallation
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The ejection of atomic particles from a nucleus following the collision of an atom and a high-energy particle (e.g. a cosmic ray), which results in the formation of a different isotope that is not a "fission" (isotope) product. 2, fiche 1, Anglais, - spallation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
spallation: term standardized by ISO. 3, fiche 1, Anglais, - spallation
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Spallation product. 4, fiche 1, Anglais, - spallation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Physique atomique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- spallation
1, fiche 1, Français, spallation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- réaction d'éclatement 2, fiche 1, Français, r%C3%A9action%20d%27%C3%A9clatement
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Éclatement d’un noyau sous l’effet du choc d’une particule incidente d’énergie très élevée s’accompagnant d’une émission importante de neutrons. 3, fiche 1, Français, - spallation
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La spallation se distingue de la fission, qui, elle, casse les noyaux en deux. Grâce au grand nombre de neutrons produits, plusieurs dizaines par atome, la spallation pourrait être utilisée pour transformer, par transmutation, certains déchets nucléaires à vie longue en éléments à vie courte, voire stables. Des programmes de recherche sont actuellement en cours au CEA afin de déterminer les cibles les plus appropriées et pour simuler numériquement le phénomène. 4, fiche 1, Français, - spallation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
spallation : terme normalisé par l’ISO. 5, fiche 1, Français, - spallation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-11-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Nuclear Physics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- radiative capture reaction 1, fiche 2, Anglais, radiative%20capture%20reaction
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Physique nucléaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- réaction de capture radiative
1, fiche 2, Français, r%C3%A9action%20de%20capture%20radiative
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Système [...] fondé sur le couplage d’un accélérateur de protons et d’un réacteur à neutrons rapides utilisant un combustible solide au thorium 232 et un réfrigérant de plomb fondu [...] le principe : des protons accélérés par un cyclotron présentent dans une piscine de plomb fondu jusqu'au cour sous-critique du réacteur où ils produisent par éclatement de noyaux de plomb(réaction de spallation), une source externe de neutrons. Ces neutrons vont à leur tour causer des noyaux fissiles du cour et établir un flux de neutrons capable de transformer les déchets par transmutation(réaction de capture radiative) ou par incinération(réaction de fission). 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9action%20de%20capture%20radiative
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-09-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- recoilless gun
1, fiche 3, Anglais, recoilless%20gun
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- RG 1, fiche 3, Anglais, RG
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
recoilless gun; RG: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 3, Anglais, - recoilless%20gun
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- canon sans recul
1, fiche 3, Français, canon%20sans%20recul
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CSR 2, fiche 3, Français, CSR
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Canon antichar dont le tube s’ouvre vers l'arrière par une large tuyère, la majeure partie des gaz y trouvant passage, soit après éclatement d’une rondelle plastique au fond de la douille, soit latéralement à travers les parois perforées de celle-ci, la culasse étant aménagée dans ce but, cette réaction compensant la poussée des gaz au culot du projectile l'effort de recul peut être annulé. 3, fiche 3, Français, - canon%20sans%20recul
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La zone dangereuse vers l’arrière de ces canons ainsi que les fortes lueurs qui surgissent au moment du tir constituent les désavantages de cette arme. 3, fiche 3, Français, - canon%20sans%20recul
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
canon sans recul; CSR : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre; terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 3, Français, - canon%20sans%20recul
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Cañones (Ejército de tierra)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cañón sin retroceso
1, fiche 3, Espagnol, ca%C3%B1%C3%B3n%20sin%20retroceso
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


