TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
READ [33 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-12-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- asynchronous polling
1, fiche 1, Anglais, asynchronous%20polling
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- long polling 2, fiche 1, Anglais, long%20polling
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Long polling, also known as asynchronous polling, is a hybrid of pure server push and client pull. It is based on the Bayeux protocol, which uses a topic-based publish-subscribe scheme. 2, fiche 1, Anglais, - asynchronous%20polling
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- interrogation asynchrone
1, fiche 1, Français, interrogation%20asynchrone
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- scrutation asynchrone 2, fiche 1, Français, scrutation%20asynchrone
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le processeur interrompt d’autre part la scrutation asynchrone du programme pour accéder momentanément aux fichiers des données BTW [block transfer write] et BTR [block transfer read]. 2, fiche 1, Français, - interrogation%20asynchrone
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Education
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Project READ Literacy Network Waterloo-Wellington
1, fiche 2, Anglais, Project%20READ%20Literacy%20Network%20Waterloo%2DWellington
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- PRLN 2, fiche 2, Anglais, PRLN
correct, Ontario
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Project READ Literacy Network Waterloo-Wellington is a] community collaboration promoting the growth of literacy and essential skills in Waterloo-Wellington. 3, fiche 2, Anglais, - Project%20READ%20Literacy%20Network%20Waterloo%2DWellington
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- PRLN Waterloo-Wellington
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pédagogie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Project READ Literacy Network Waterloo-Wellington
1, fiche 2, Français, Project%20READ%20Literacy%20Network%20Waterloo%2DWellington
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PRLN 2, fiche 2, Français, PRLN
correct, Ontario
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- PRLN Waterloo-Wellington
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-12-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- at end condition
1, fiche 3, Anglais, at%20end%20condition
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
at end condition: term standardized by the American National Standards Institute (ANSI). 2, fiche 3, Anglais, - at%20end%20condition
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- condition AT END
1, fiche 3, Français, condition%20AT%20END
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Condition qui se produit :(1) au cours de l'exécution d’une instruction READ sur un fichier d’accès séquentiel lorsqu'il ne reste plus d’article dans le fichier, que le nombre de chiffres significatifs du numéro d’article relatif est plus grand que la longueur de l'indicatif relatif ou lorsqu'un fichier entrée facultatif est omis.(2) au cours de l'exécution d’une instruction RETURN, lorsqu'il ne reste plus d’article dans le fichier de tri ou de fusion associé.(3) au cours de l'exécution d’une instruction SEARCH, lorsqu'une opération de recherche se termine sans avoir satisfait aux conditions spécifiées dans l'une des locutions WHEN associées. 1, fiche 3, Français, - condition%20AT%20END
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- condición al final
1, fiche 3, Espagnol, condici%C3%B3n%20al%20final
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-03-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Surge Narrows
1, fiche 4, Anglais, Surge%20Narrows
correct, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A body of water between Quadra Island, Maurelle Island and Read Island, in British Columbia. 2, fiche 4, Anglais, - Surge%20Narrows
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 13' 39" N, 125° 9' 13" W (British Columbia). 3, fiche 4, Anglais, - Surge%20Narrows
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- passage Surge
1, fiche 4, Français, passage%20Surge
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau entre l'île Quadra, l'île Maurelle et l'île Read, en Colombie-Britannique. 1, fiche 4, Français, - passage%20Surge
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 13’ 39" N, 125° 9’ 13" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 4, Français, - passage%20Surge
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-03-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Surge Narrows
1, fiche 5, Anglais, Surge%20Narrows
correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A locality on Read Island, in British Columbia. 2, fiche 5, Anglais, - Surge%20Narrows
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 14' 0" N, 125° 7' 0" W (British Columbia). 3, fiche 5, Anglais, - Surge%20Narrows
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 5, Anglais, - Surge%20Narrows
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Surge Narrows
1, fiche 5, Français, Surge%20Narrows
correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Localité sur l'île Read, en Colombie-Britannique. 2, fiche 5, Français, - Surge%20Narrows
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 14’ 0" N, 125° 7’ 0" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 5, Français, - Surge%20Narrows
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 5, Français, - Surge%20Narrows
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-01-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Whiterock Passage
1, fiche 6, Anglais, Whiterock%20Passage
correct, Colombie-Britannique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A body of water between Maurelle Island and Read Island, in British Columbia. 2, fiche 6, Anglais, - Whiterock%20Passage
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 15' 46" N, 125° 5' 29" W (British Columbia). 3, fiche 6, Anglais, - Whiterock%20Passage
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- passage Whiterock
1, fiche 6, Français, passage%20Whiterock
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau entre l'île Maurelle et l'île Read, en Colombie-Britannique. 1, fiche 6, Français, - passage%20Whiterock
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 15’ 46" N, 125° 5’ 29" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 6, Français, - passage%20Whiterock
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Read Island
1, fiche 7, Anglais, Read%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An island in Sayward Land District, between Quadra and Cortes Islands, in British Columbia. 2, fiche 7, Anglais, - Read%20Island
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 13' 53" N, 125° 5' 11" W (British Columbia). 3, fiche 7, Anglais, - Read%20Island
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- île Read
1, fiche 7, Français, %C3%AEle%20Read
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Île dans le district territorial de Sayward, entre l’île Quadra et l’île Cortes, en Colombie-Britannique. 1, fiche 7, Français, - %C3%AEle%20Read
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 13’ 53" N, 125° 5’ 11" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 7, Français, - %C3%AEle%20Read
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Hoskyn Channel
1, fiche 8, Anglais, Hoskyn%20Channel
correct, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Hoskyn Inlet 1, fiche 8, Anglais, Hoskyn%20Inlet
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A body of water between Quadra and Read Islands, in Sayward Land District, in British Columbia. 2, fiche 8, Anglais, - Hoskyn%20Channel
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 10' 39" N, 125° 8' 29" W (British Columbia). 3, fiche 8, Anglais, - Hoskyn%20Channel
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- chenal Hoskyn
1, fiche 8, Français, chenal%20Hoskyn
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau entre l'île Quadra et l'île Read, dans le district territorial de Sayward, en Colombie-Britannique. 2, fiche 8, Français, - chenal%20Hoskyn
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 10’ 39" N, 125° 8’ 29" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 8, Français, - chenal%20Hoskyn
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Read Island
1, fiche 9, Anglais, Read%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A locality on the island of the same name, in Sayward Land District, in British Columbia. 2, fiche 9, Anglais, - Read%20Island
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 11' 0" N, 125° 5' 0" W (British Columbia). 3, fiche 9, Anglais, - Read%20Island
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 9, Anglais, - Read%20Island
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Read Island
1, fiche 9, Français, Read%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Localité sur l'île Read, dans le district territorial de Sayward, en Colombie-Britannique. 2, fiche 9, Français, - Read%20Island
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 11’ 0" N, 125° 5’ 0" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 9, Français, - Read%20Island
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 9, Français, - Read%20Island
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-08-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Software
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- basic access method
1, fiche 10, Anglais, basic%20access%20method
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Basic Access Method 2, fiche 10, Anglais, Basic%20Access%20Method
correct, uniformisé
- BAM 3, fiche 10, Anglais, BAM
correct, uniformisé
- BAM 3, fiche 10, Anglais, BAM
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Any access method in which each input/output statement causes a corresponding machine input/output operation to occur. 3, fiche 10, Anglais, - basic%20access%20method
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Contrast with QAM. 4, fiche 10, Anglais, - basic%20access%20method
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Basic Access Method, BAM: term, abbreviation and definition officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 5, fiche 10, Anglais, - basic%20access%20method
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 10, La vedette principale, Français
- méthode d’accès de base
1, fiche 10, Français, m%C3%A9thode%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20de%20base
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Méthode d’accès selon laquelle chaque instruction [p. ex. READ, WRITE] d’entrée-sortie provoque l'exécution de l'opération machine d’entrée-sortie correspondante. 2, fiche 10, Français, - m%C3%A9thode%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20de%20base
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
méthode d’accès de base : terme uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 2, fiche 10, Français, - m%C3%A9thode%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20de%20base
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-06-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Trade Names
- Storage Media (Data Processing)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Component Recording Video Disc™
1, fiche 11, Anglais, Component%20Recording%20Video%20Disc%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- CRV Disc 1, fiche 11, Anglais, CRV%20Disc
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Sony 2, fiche 11, Anglais, - Component%20Recording%20Video%20Disc%26trade%3B
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Component Recording Video Disc
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Supports d'information (Informatique)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- CRV Disc
1, fiche 11, Français, CRV%20Disc
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Vidéodisques enregistreurs. Le principe de l'enregistrement magnéto-optique a été appliqué aux vidéodisques afin de réaliser des vidéodisques enregistreurs. Ces appareils allient les avantages du vidéodisque(lecture d’images fixes, vitesse de lecture variable, temps d’accès très court) à ceux du magnétoscope. Deux systèmes de ce type sont actuellement proposés sur le marché, le CRV Disc(«Component Recording Video Disc») de Sony et le VDR de Pioneer. Le CRV Disc de Sony emploie une technologie de type Worm(«Write Once, Read Many»), avec une seule écriture et des lectures multiples. La capacité du disque, de 30 cm de diamètre, est de 36 000 images soit 24 minutes de vidéo continue par face. Une image vidéo est enregistrée par tour de rotation du disque. Le système enregistre les signaux vidéo en composantes séparées. Le son est stocké sous forme numérique en mode PCM. 1, fiche 11, Français, - CRV%20Disc
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
CRV DiscMC : Marque de commerce de Sony 2, fiche 11, Français, - CRV%20Disc
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-09-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Language (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Nunavut Literacy Week
1, fiche 12, Anglais, Nunavut%20Literacy%20Week
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Nunavut Literacy Council supports and promotes literacy through the very popular Read for 15 Challenge during Nunavut Literacy Week, promotion of National Family Literacy Day and Uqausirmut Quviasuutiqarniq (Language Week). 1, fiche 12, Anglais, - Nunavut%20Literacy%20Week
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Linguistique (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- semaine d’alphabétisation du Nunavut
1, fiche 12, Français, semaine%20d%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisation%20du%20Nunavut
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil d’alphabétisation du Nunavut assure la promotion de l'alphabétisation au Nunavut grâce au Read for Fifteen Challenge, à la semaine d’alphabétisation du Nunavut et à la semaine Inuktitut Uqauttin. 1, fiche 12, Français, - semaine%20d%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisation%20du%20Nunavut
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- semaine de l’alphabétisation du Nunavut
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-09-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Fine Arts (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Random Acts of Poetry Week
1, fiche 13, Anglais, Random%20Acts%20of%20Poetry%20Week
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
In October 2004, Abebooks.com, in association with the Victoria READ Society, announced the launch of "Random Acts of Poetry Week," the first nation-wide public poetry celebration that will see Canadian poets reading poems in their own communities to people on the street. Twenty-seven poets, living in 17 different cities from Newfoundland to British Columbia, will take part. Each poet will travel through their city, randomly reading poems to people in parks, bus stops, schools, cafes, shops, libraries, hair salons and other everyday places. 2, fiche 13, Anglais, - Random%20Acts%20of%20Poetry%20Week
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Beaux-arts (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Random Acts of Poetry Week
1, fiche 13, Français, Random%20Acts%20of%20Poetry%20Week
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Pendant cette semaine, les poètes réciteront des poèmes dans les villes et villages canadiens. Ils ne le feront pas en studio ni dans des amphithéâtres, mais plutôt là où ils sentent l'envie de le faire, que ce soit dans un parc public, un véhicule de transport en commun ou un salon de coiffure, ou même dans la rue. En outre, les poètes distribueront des recueils de poésie. La Semaine de la poésie à l'improviste est une initiative de Wendy Morton, une poétesse de Victoria. L'idée lui est venue que la poésie trouverait des adeptes si plus de gens y étaient exposés, peu importe l'endroit. Il faut également signaler l'importante contribution de abebooks. com, le promoteur de cet événement en collaboration avec la Victoria Read Society. Parlement du Canada, 38e législature, 1re session,(4 octobre 2004-29 novembre 2005), Hansard révisé • Numéro 016, Mercredi 27 octobre 2004. 2, fiche 13, Français, - Random%20Acts%20of%20Poetry%20Week
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Semaine de la poésie à l’improviste
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-01-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Petrography
- Vulcanology and Seismology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Mount Read volcanic rocks
1, fiche 14, Anglais, Mount%20Read%20volcanic%20rocks
correct, pluriel, Australie
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
of Tasmania. 2, fiche 14, Anglais, - Mount%20Read%20volcanic%20rocks
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Pétrographie
- Volcanologie et sismologie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- volcanites de Mount Read
1, fiche 14, Français, volcanites%20de%20Mount%20Read
correct, nom féminin, pluriel, Australie
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
en Tasmanie. 1, fiche 14, Français, - volcanites%20de%20Mount%20Read
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-05-21
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Computer Memories
- Computer Programs and Programming
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- read-mostly memory
1, fiche 15, Anglais, read%2Dmostly%20memory
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- RMM 2, fiche 15, Anglais, RMM
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- read mostly memory 2, fiche 15, Anglais, read%20mostly%20memory
correct
- read mostly storage 3, fiche 15, Anglais, read%20mostly%20storage
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A read-only memory that can be programmed while it is in the computer. 1, fiche 15, Anglais, - read%2Dmostly%20memory
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- read-mostly storage
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- mémoire semi-morte
1, fiche 15, Français, m%C3%A9moire%20semi%2Dmorte
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- mémoire semi-fixe 1, fiche 15, Français, m%C3%A9moire%20semi%2Dfixe
nom féminin
- mémoire de simple lecture 2, fiche 15, Français, m%C3%A9moire%20de%20simple%20lecture
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
mémoires mortes ou semi-mortes(read-only memories, read mostly memories) : elles sont surtout utilisées comme mémoires de microprogrammes(aussi mémoire semi-fixe). 1, fiche 15, Français, - m%C3%A9moire%20semi%2Dmorte
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- mémoire principalement à lecture
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- memoria mayormente de lectura
1, fiche 15, Espagnol, memoria%20mayormente%20de%20lectura
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Tipo especial de memoria de sólo lectura (ROM) que puede programarse mientras está en la computadora (ordenador). 2, fiche 15, Espagnol, - memoria%20mayormente%20de%20lectura
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-09-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Accommodation (Military)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Rent Revenue Adjustment
1, fiche 16, Anglais, Rent%20Revenue%20Adjustment
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- READ 1, fiche 16, Anglais, READ
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Term found in the HAMIS Rents Module User Guide. HAMIS stands for Housing Agency Management Information System. 1, fiche 16, Anglais, - Rent%20Revenue%20Adjustment
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
HAMIS transaction code. 1, fiche 16, Anglais, - Rent%20Revenue%20Adjustment
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
- Logement (Militaire)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Rajustement des recettes de loyer
1, fiche 16, Français, Rajustement%20des%20recettes%20de%20loyer
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- READ 1, fiche 16, Français, READ
correct
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Terme figurant dans le Manuel d’utilisation du module des loyers du SIGAL. SIGAL signifie Système d’information de gestion de l’Agence de logement. 1, fiche 16, Français, - Rajustement%20des%20recettes%20de%20loyer
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Code de transaction dans le SIGAL. 1, fiche 16, Français, - Rajustement%20des%20recettes%20de%20loyer
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Sutherland River Formation
1, fiche 17, Anglais, Sutherland%20River%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 17, Anglais, - Sutherland%20River%20Formation
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
On northwestern Devon Island the Read Bay Group (Thorsteinsson, 1963) embraces ... the Sutherland River Formation, about 500 feet of medium-bedded fine-grained dolomite with minor limestone and sandstone ... 3, fiche 17, Anglais, - Sutherland%20River%20Formation
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- formation de Sutherland River
1, fiche 17, Français, formation%20de%20Sutherland%20River
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 17, Français, - formation%20de%20Sutherland%20River
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 17, Français, - formation%20de%20Sutherland%20River
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Dans la partie nord-ouest de l'île Devon, le groupe de Read Bay(Thorsteinsson, 1963) comprend [...] la formation de Sutherland River, composée d’environ 500 pieds de dolomie à grain fin avec de petites quantités de calcaire et grès [...] 3, fiche 17, Français, - formation%20de%20Sutherland%20River
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-10-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Read Bay Formation
1, fiche 18, Anglais, Read%20Bay%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 18, Anglais, - Read%20Bay%20Formation
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
The Read Bay Formation is a varied assemblage of limestone, sandstone, dolomite, siltstone, and shale. 3, fiche 18, Anglais, - Read%20Bay%20Formation
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Located in the Arctic Archipelago. 4, fiche 18, Anglais, - Read%20Bay%20Formation
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- formation de Read Bay
1, fiche 18, Français, formation%20de%20Read%20Bay
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 18, Français, - formation%20de%20Read%20Bay
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 18, Français, - formation%20de%20Read%20Bay
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
La formation de Read Bay est un assemblage varié de calcaire, de grès, de dolomie, de siltstone et de schiste argileux. 3, fiche 18, Français, - formation%20de%20Read%20Bay
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-10-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Prince Alfred Bay Formation
1, fiche 19, Anglais, Prince%20Alfred%20Bay%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 19, Anglais, - Prince%20Alfred%20Bay%20Formation
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
On northwestern Devon Island the Read Bay Group (Thorsteinsson, 1963) embraces ... the Prince Alfred Bay Formation, about 700 feet of unfossiliferous, thin- to medium-bedded, fine-grained sandstone with lesser limestone and dolomite. 3, fiche 19, Anglais, - Prince%20Alfred%20Bay%20Formation
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- formation de Prince Alfred Bay
1, fiche 19, Français, formation%20de%20Prince%20Alfred%20Bay
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 19, Français, - formation%20de%20Prince%20Alfred%20Bay
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 19, Français, - formation%20de%20Prince%20Alfred%20Bay
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Dans la partie nord-ouest de l'île Devon, le groupe de Read Bay(Thorsteinsson, 1963) comprend [...] la formation de Prince Alfred Bay, formée d’environ 700 pieds de grès à grain fin non fossilifère, en couches de minces à moyennes, avec de moindres quantités de calcaire et de dolomie. 3, fiche 19, Français, - formation%20de%20Prince%20Alfred%20Bay
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Douro Formation
1, fiche 20, Anglais, Douro%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 20, Anglais, - Douro%20Formation
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
On northwestern Devon Island the Read Bay Group (Thorsteinsson, 1963) embraces the Douro Formation, about 1,300 feet of interbedded thin-bedded argillaceous limestone and skeletal limestone ... 3, fiche 20, Anglais, - Douro%20Formation
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Located in the Arctic Archipelago. 4, fiche 20, Anglais, - Douro%20Formation
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- formation de Douro
1, fiche 20, Français, formation%20de%20Douro
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 20, Français, - formation%20de%20Douro
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 20, Français, - formation%20de%20Douro
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Dans la partie nord-ouest de l'île Devon, le groupe de Read Bay(Thorsteinsson, 1963) comprend : la formation de Douro, formée d’environ 1, 300 pieds de calcaire argileux et de calcaire fossilifère, interstratifiés en couches minces [...] 3, fiche 20, Français, - formation%20de%20Douro
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Read Bay
1, fiche 21, Anglais, Read%20Bay
correct, voir observation, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 21, Anglais, - Read%20Bay
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Located on Cornwallis Island, Arctic Archipelago. 3, fiche 21, Anglais, - Read%20Bay
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- baie Read
1, fiche 21, Français, baie%20Read
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 21, Français, - baie%20Read
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 21, Français, - baie%20Read
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Resolute Bay
1, fiche 22, Anglais, Resolute%20Bay
correct, voir observation, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 22, Anglais, - Resolute%20Bay
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Striae at Resolute Bay on the south coast axed Read Bay on the east coast indicated ice flow from an island ice cap. 3, fiche 22, Anglais, - Resolute%20Bay
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Located in Cornwalles Islands, Arctic Archipelago. 4, fiche 22, Anglais, - Resolute%20Bay
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- baie Resolute
1, fiche 22, Français, baie%20Resolute
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 22, Français, - baie%20Resolute
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 22, Français, - baie%20Resolute
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Les stries de la baie Resolute, sur la côte sud de l'île, et de la baie Read, sur la côte est, indiquent le mouvement des glaces provenant d’une calotte insulaire. 3, fiche 22, Français, - baie%20Resolute
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Education
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Read Canada!
1, fiche 23, Anglais, Read%20Canada%21
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A reading skills book for learners of English as a second language issued by the English Course Development Division, Language Training Canada, Public Service Commission. 1, fiche 23, Anglais, - Read%20Canada%21
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pédagogie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Read Canada!
1, fiche 23, Français, Read%20Canada%21
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Publié par la Division de l’élaboration des cours d’anglais, Formation linguistique Canada, Commission de la fonction publique. 1, fiche 23, Français, - Read%20Canada%21
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-05-22
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- print medium
1, fiche 24, Anglais, print%20medium
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Noted Starch scores average 91% more than any other print medium. 1, fiche 24, Anglais, - print%20medium
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Presse écrite
Fiche 24, La vedette principale, Français
- moyen de communication écrite
1, fiche 24, Français, moyen%20de%20communication%20%C3%A9crite
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Starch :(nom du fondateur d’une société américaine d’études du marché). Mesure, par échantillonnage, du nombre de lecteurs d’un support ayant remarqué(noted), contemplé(associated) ou lu(read) une annonce donnée. 2, fiche 24, Français, - moyen%20de%20communication%20%C3%A9crite
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-04-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Ecosystems
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- terrestrial community
1, fiche 25, Anglais, terrestrial%20community
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
For example, one such function is mutualistic symbiosis between plants and various microbes or insects (Real 1983;Hawksworth 1992; Read et al. 1993) in different kinds of terrestrial communities. 1, fiche 25, Anglais, - terrestrial%20community
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Écosystèmes
Fiche 25, La vedette principale, Français
- communauté terrestre
1, fiche 25, Français, communaut%C3%A9%20terrestre
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
C'est le cas, par exemple, du mutualisme qui lie certaines espèces végétales à diverses espèces de microorganismes et d’insectes(Real, 1983; Hawksworth, 1992; Read et al., 1993) dans de nombreux types de communautés terrestres. 1, fiche 25, Français, - communaut%C3%A9%20terrestre
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-09-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Centre For Reading Education Assessment and Development
1, fiche 26, Anglais, Centre%20For%20Reading%20Education%20Assessment%20and%20Development
Ontario
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Located in Toronto. Information obtained from the organization. 1, fiche 26, Anglais, - Centre%20For%20Reading%20Education%20Assessment%20and%20Development
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Centre For Reading Education Assessment and Development
1, fiche 26, Français, Centre%20For%20Reading%20Education%20Assessment%20and%20Development
Ontario
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-01-20
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- read into the record
1, fiche 27, Anglais, read%20into%20the%20record
correct, verbe
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- enter into the record 2, fiche 27, Anglais, enter%20into%20the%20record
correct, verbe
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 27, La vedette principale, Français
- verser au dossier
1, fiche 27, Français, verser%20au%20dossier
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Placer une pièce de procédure dans le dossier qui est tenu au tribunal pour chaque affaire par le secrétaire-greffier. 2, fiche 27, Français, - verser%20au%20dossier
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Lorsque devant le tribunal, l'avocat lit certains extraits de l'interrogatoire pour qu'ils soient versés au dossier, on dira en anglais «to read into the record». 3, fiche 27, Français, - verser%20au%20dossier
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1987-04-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Ignition Systems (Motor Vehicles)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- automobile ignition system 1, fiche 28, Anglais, automobile%20ignition%20system
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Allumage (Véhicules automobiles)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- système d’allumage d’automobile
1, fiche 28, Français, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Ballumage%20d%26rsquo%3Bautomobile
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Read H. 89-58 1, fiche 28, Français, - syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Ballumage%20d%26rsquo%3Bautomobile
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1985-06-03
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- READ statement 1, fiche 29, Anglais, READ%20statement
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 29, La vedette principale, Français
- instruction READ 1, fiche 29, Français, instruction%20READ
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1985-01-03
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- metachromatic 1, fiche 30, Anglais, metachromatic
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Encres et couleurs (Industrie graphique)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- métachromatique 1, fiche 30, Français, m%C3%A9tachromatique
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
C. R. READ, Sc Paris, T777, 7/6/71, p. 2976 1, fiche 30, Français, - m%C3%A9tachromatique
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1984-08-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- DRAW optical storage 1, fiche 31, Anglais, DRAW%20optical%20storage
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Direct Read After Write optical storage 1, fiche 31, Anglais, Direct%20Read%20After%20Write%20optical%20storage
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- mémoire optique DRAW 1, fiche 31, Français, m%C3%A9moire%20optique%20DRAW
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- mémoire optique Direct read after write 1, fiche 31, Français, m%C3%A9moire%20optique%20Direct%20read%20after%20write
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Un DON(disque optique numérique) peut comporter jusqu'à 10(exposant 10) bits d’informations propres à l'utilisateur, mais non modifiables : il n’ est pas possible de reboucher les trous. On est ainsi en présence d’une mémoire optique de type Draw(Direct read after write), dont le temps moyen d’accès est de 100 ms et la vitesse de transfert des données de 2 Mbits/s. Le disque lui-même tourne à faible vitesse(16 tr/mn) et sa durée de vie est estimée à dix ans. 1, fiche 31, Français, - m%C3%A9moire%20optique%20DRAW
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1984-04-24
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Optical Read Only Storage 1, fiche 32, Anglais, Optical%20Read%20Only%20Storage
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 32, La vedette principale, Français
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
[À] la fin des années 1960 et [au] début des années 1970, l'utilisation des techniques optiques a été l'OROS(Optical Read Only Storage), conçu et développé par Teletron Data Corporation pour la US Navy. 1, fiche 32, Français, - OROS
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1977-04-28
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Geology
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- phantom stratigraphy 1, fiche 33, Anglais, phantom%20stratigraphy
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
In favour of the immobility of inclusions, one can recall the classic observations of the alignments of inclusions prolonging in the granite certain layers of the surrounding rock. Such alignments may coincide with differentiation bands in the granite of a hybrid facies, which mark the place of particular layers within the framework of the granite mass, layers which can be continuously followed throughout it. As H.H. Read (1953) says: "phantom stratigraphies within the interior of granite masses are the only proof of a granitization in place". 1, fiche 33, Anglais, - phantom%20stratigraphy
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- stratigraphie fantôme
1, fiche 33, Français, stratigraphie%20fant%C3%B4me
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
En faveur de la fixité des enclaves on retient l'observation classique d’alignements d’enclaves prolongeant dans le granite certains bancs des roches encaissantes. Ces alignements révèlent parfois une "stratigraphie fantôme", comme la nomme Read(1953) quand la composition des enclaves correspond à la lithostratigraphie des formations extérieures du massif. 1, fiche 33, Français, - stratigraphie%20fant%C3%B4me
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


