TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

READAPTATION PHASE SUBAIGUE [3 fiches]

Fiche 1 2025-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Rehabilitation (Medicine)
  • Medical and Hospital Organization
Terme(s)-clé(s)
  • sub-acute patient

Français

Domaine(s)
  • Réadaptation (Médecine)
  • Organisation médico-hospitalière
CONT

La population étudiée était constituée de patients en phase subaiguë de l'AVC [accident vasculaire cérébral], hospitalisés dans le service de médecine physique et de réadaptation. Les résultats ont permis de montrer qu'un tiers des patients n’ atteignait pas les recommandations à l'activité physique quand ils quittaient le service et que la majorité de la dépense énergétique [...] journalière était réalisée en dehors du temps de prise en charge thérapeutique.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Rehabilitation (Medicine)
  • Medical and Hospital Organization
CONT

Subacute rehab provides less vigorous therapy, generally catering to patients transitioning from an acute rehab facility or for those who cannot tolerate acute rehab intensity. It serves patients needing an extended length of stay to regain strength and functional abilities before they are able to return home.

Terme(s)-clé(s)
  • sub-acute rehabilitation
  • sub-acute rehab

Français

Domaine(s)
  • Réadaptation (Médecine)
  • Organisation médico-hospitalière

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Rehabilitation (Medicine)
  • Medical and Hospital Organization

Français

Domaine(s)
  • Réadaptation (Médecine)
  • Organisation médico-hospitalière
CONT

Il est important de préciser l'importance de la réadaptation en phase chronique et ne pas réduire le temps de la réadaptation à la phase post et subaiguë.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :