TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

REANIMATION CARDIOPULMONAIRE [5 fiches]

Fiche 1 2026-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • First Aid
  • Cardiovascular System
  • Respiratory System
OBS

Cardiopulmonary resuscitation is a first-aid technique that is used when the victim's heart stops beating. It consists of artificial respiration, for example, mouth-to-mouth, as well as of chest compressions. Chest compressions cause blood to flow through the body, while artificial respiration provides oxygen to the lungs.

Terme(s)-clé(s)
  • cardio-pulmonary resuscitation
  • cardio-respiratory resuscitation

Français

Domaine(s)
  • Secourisme
  • Système cardio-vasculaire
  • Appareil respiratoire
OBS

La réanimation cardiorespiratoire est une technique de premiers soins employée lorsque le cœur de la victime cesse de battre. Elle consiste à alterner la respiration artificielle, par exemple, le bouche-à-bouche, et les compressions thoraciques afin de maintenir la circulation du sang et l’apport d’oxygène à l’organisme.

Terme(s)-clé(s)
  • réanimation cardio-respiratoire
  • réanimation cardio-pulmonaire

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Primeros auxilios
  • Sistema cardiovascular
  • Aparato respiratorio
DEF

Conjunto de técnicas estandarizadas que, aplicadas ordenadamente, tienen la finalidad de resolver las situaciones de paro cardiorespiratorio (PCR) sustituyendo primero y reinstaurando después la respiración y la circulación espontáneas.

CONT

La reanimación cardiopulmonar (RCP), o reanimación cardiorespiratoria (RCR) es un conjunto de maniobras temporales y normalizadas internacionalmente destinadas a asegurar la oxigenación de los órganos vitales cuando la circulación de la sangre de una persona se detiene súbitamente, independientemente de la causa de la parada cardiorrespiratoria.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Paramedical Staff
  • EMT
    correct, Alberta, Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Écosse, Nunavut, Québec, Saskatchewan, Terre-Neuve-et-Labrador, Territoires du Nord-Ouest, États-Unis, normalisé
DEF

A specially trained medical technician certified to provide basic emergency services (such as cardiopulmonary resuscitation) before and during transportation to a hospital.

OBS

The provinces and territories have their own systems; therefore, designations and tasks performed by medical technicians may vary.

OBS

emergency medical technician; EMT; emergency medical attendant; emergency medical assistant; EMA: designations standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Personnel para-médical
DEF

Technicien médical ayant une formation spécialisée qui est autorisé à fournir des services d’urgence de base(notamment la réanimation cardiopulmonaire) avant et pendant le transport du patient vers un hôpital.

OBS

Les provinces et les territoires ont leur propre système et, par conséquent, les désignations établies pour les techniciens médicaux ainsi que l’étendue des tâches de ces derniers peuvent varier.

OBS

EMT; EMA : Dans les provinces où il n’y a pas d’équivalent français officiel, les acronymes anglais «EMT» et «EMA» sont couramment utilisés.

OBS

technicien en soins médicaux d’urgence; technicienne en soins médicaux d’urgence; EMT; assistant en soins médicaux d’urgence; assistante en soins médicaux d’urgence; EMA; technicien ambulancier paramédical; technicienne ambulancière paramédicale; TAP; technicien d’urgence médicale; technicienne d’urgence médicale; TUM; technicien ambulancier; technicienne ambulancière : désignations normalisées par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Personal paramédico
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • First Aid
Universal entry(ies)
DND 1281
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1281: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND1281

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Secourisme
Entrée(s) universelle(s)
DND 1281
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1281 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND1281

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • First Aid
Universal entry(ies)
DND 1678
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1678: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND1678
  • Cardiopulmonary Resuscitation

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Secourisme
Entrée(s) universelle(s)
DND 1678
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1678 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND1678

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies)
8C
code de profession
OBS

8C: occupational specialty qualification code for officers.

OBS

Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s)
8C
code de profession
OBS

8C : code de qualification de spécialiste pour officiers.

OBS

Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale.

OBS

Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :