TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

REBORD [100 fiches]

Fiche 1 2024-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Media
CONT

... wobblers are in-store displays that feature a promotional message or a product placed on a flexible, movable arm that moves when touched or when there's a breeze.

Français

Domaine(s)
  • Supports publicitaires
DEF

Support de publicité sur le lieu de vente disposé sur le rebord d’une étagère et conçu pour osciller lorsqu'il est touché ou déséquilibré, afin d’attirer l'attention.

OBS

dodelineur : désignation proposée par l’Office québécois de la langue française (OQLF) en 2024.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanical Transmission Systems
  • Weapon Systems (Land Forces)
  • Armour
DEF

The gearbox connected to the turret ring and turret flange that rotates the turret by meshing the drive pinion with the turret ring gear.

OBS

traverse gearbox: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

Terme(s)-clé(s)
  • traverse gear box

Français

Domaine(s)
  • Transmissions mécaniques
  • Systèmes d'armes (Forces terrestres)
  • Arme blindée
DEF

Boîte connectée à la couronne et au rebord de la tourelle et permettant l'orientation de la tourelle par engrènement du pignon d’entraînement et de la couronne de la tourelle.

OBS

boîte d’engrenage de pointage en direction : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre.

OBS

boîte d’engrenages de pointage en direction : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Couplings (Mechanical Components)
  • Weapon Systems (Land Forces)
  • Armour
DEF

The seal located between the hull turret ring mounting and the turret flange, that is designed to prevent water and [chemical, biological, radiological and nuclear] agents from entering the vehicle via this avenue.

OBS

turret ring seal; ring seal: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Accouplements (Composants mécaniques)
  • Systèmes d'armes (Forces terrestres)
  • Arme blindée
DEF

Joint d’étanchéité situé entre le support de la couronne de tourelle de la coque et le rebord de la tourelle, conçu pour empêcher que l'eau et les agents [chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires] entrent dans le véhicule par cette voie.

OBS

joint d’étanchéité de la couronne de tourelle : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
DEF

A thick longitudinal plank that connects the different parts of a ship's deck and that increases its strength.

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
DEF

Fort bordage longitudinal qui relie entre elles les différentes pièces du pont d’un navire et en accroît la résistance.

OBS

hiloire de pont : Ne pas confondre le terme «hiloire de pont», qui désigne le renfort d’un pont, avec le terme «hiloire de panneau», qui désigne le rebord vertical entourant une écoutille.

OBS

hiloire de pont : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2023-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
OBS

[The Boxer cartridge was] invented in 1865 by the … Chief of British Ordnance, Colonel Boxer … The Boxer cartridge case, instead of being made of solid drawn copper, was formed by rolling a thin brass plate around a mandrel, and after soldering, attaching an iron base to it. The bullet had a hollow base with a clay plug.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
OBS

Dans la cartouche Boxer[, ] adoptée en Angleterre, une douille en clinquant, renforcée par deux culots métalliques s’emboitant l'un dans l'autre, reçoit une plaque à rebord au fond, pour permettre l'extraction. Ces diverses parties sont reliées entre elles par une cuvette d’amorce percée d’un évent, qui est elle-même engagée et fortement sertie contre les parois par une rondelle en papier comprimé. La capsule et son enclume sont placées au centre de cette cuvette.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2023-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Hygiene and Health
  • Dietetics
DEF

The ratio of a person's waist circumference to hip circumference.

CONT

Blood pressure, weight, height, and hip and waist circumferences were measured according to standard protocols, and BMI [body mass index] and WHR were calculated. ... Waist circumference was measured at the level of the umbilicus and hip circumference was measured over light clothing at the widest girth of the hip. ... Truncal obesity was defined as WHR more than 0.95 in men and WHR more than 0.8 in women.

Terme(s)-clé(s)
  • waist to hip ratio
  • waist to hip circumference ratio

Français

Domaine(s)
  • Hygiène et santé
  • Diététique
DEF

Quotient du tour de taille (en cm) par le tour de hanches (en cm) utilisé en épidémiologie pour évaluer la répartition du tissu adipeux.

CONT

Dans l’étude [...], réalisée auprès de plus de 10 000 survivants d’infarctus du myocarde dans 52 pays, l’obésité abdominale (mesurée par le rapport tour de taille/tour de hanches) est apparue comme un facteur prédictif puissant et indépendant de survenue d’infarctus du myocarde non mortel.

OBS

Le tour de taille est mesuré à mi-distance entre le rebord costal inférieur et l'épine iliaque antérosupérieure sur la ligne médio-axillaire; le tour de hanches correspond à la circonférence la plus large au niveau trochantérien.

OBS

rapport taille/hanche : Ce terme est à éviter car on s’intéresse au quotient du tour de taille par le tour des deux hanches et non par la circonférence d’une seule hanche.

Terme(s)-clé(s)
  • rapport taille sur hanches
  • rapport tour de taille sur tour de hanches

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2023-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
DEF

The raised border on the edge of a hatch that prevents water on deck from running below.

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
DEF

Rebord vertical entourant une écoutille pour empêcher l'eau qui court sur le pont de pénétrer.

OBS

surbau d’écoutille : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2022-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Horticulture
CONT

A balcony box is a planter box that can be hung on [a] balcony railing or parapet with the help of a bracket.

Français

Domaine(s)
  • Horticulture
CONT

De forme généralement rectangulaire, la balconnière est destinée plus particulièrement à l'embellissement des balcons [...] Bien que la balconnière puisse être posée directement sur le sol ou sur le rebord d’une fenêtre, elle est le plus souvent agrémentée d’un support en acier afin d’être suspendue à un garde-corps.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2020-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Environmental Management
  • Oceanography
OBS

The Gully is located approximately 200 kilometres off Nova Scotia to the east of Sable Island on the edge of the Scotian Shelf. Over 65 kilometres long and 15 kilometres wide, the Gully is the largest underwater canyon in the western North Atlantic.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Gestion environnementale
  • Océanographie
OBS

Le Gully est situé à quelque 200 kilomètres au large de la Nouvelle-Écosse, à l'est de l'île de Sable, sur le rebord de la plate-forme néo-écossaise. Mesurant plus de 65 kilomètres de long sur 15 kilomètres de large, le Gully est le plus grand canyon sous-marin dans l'ouest de l'Atlantique Nord.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2020-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Bones and Joints
Universal entry(ies)
arcus costalis
latin
A02.3.04.006
code de système de classement, voir observation
DEF

The anterior portion of the apertura thoracis inferior, consisting of the costal cartilages of ribs 7 to 10 ...

OBS

costal arch; costal margin: designations derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A02.3.04.006: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Os et articulations
Entrée(s) universelle(s)
arcus costalis
latin
A02.3.04.006
code de système de classement, voir observation
OBS

Formé par les cartilages des côtes 7 à 10.

OBS

arc costal : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

A02.3.04.006 : numéro d’identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es)
arcus costalis
latin
A02.3.04.006
code de système de classement, voir observation
CONT

[…] arco formado por las diáfisis de las costillas.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2019-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
DEF

A frog provided with … flanges above its running surface which contact the tread rims of wheels for the purpose of safely guiding their flanges past the point of the frog.

OBS

self-guarded frog; flange frog: terms officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
DEF

Cœur [de croisement] dont le rebord de bande de roulement surélevé empêche les roues de venir heurter la pointe de cœur.

OBS

cœur à flancs surélevés : terme uniformisé par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2019-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Police
  • Fire-Fighting and Rescue Equipment
  • General Conduct of Military Operations
CONT

Engineered to accelerate the use of other ... breaching tools, the edgebender minimizes exposure and facilitates defeat of security portals quickly and quietly.

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Police
  • Matériel de secours et de lutte (incendies)
  • Conduite générale des opérations militaires

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2019-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
DEF

A one-hand held dispenser with saw-tooth edge for tearing off strips of tape.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
DEF

Dévidoir muni d’une poignée et d’un rebord tranchant qui permet l'application du ruban adhésif.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2018-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Flowers and Ornamentals (Horticulture)
  • Horticulture
DEF

A long, narrow box in which flowers and other plants are grown, placed on or attached to an outside windowsill.

Terme(s)-clé(s)
  • window-box

Français

Domaine(s)
  • Floriculture
  • Horticulture
DEF

Boîte longue et étroite dans laquelle on met des fleurs ou d’autres plantes, et qu'on fixe sur le rebord d’une fenêtre.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2018-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
DEF

A low V-shaped barrier on the forward deck of a ship to throw off seas coming aboard.

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
DEF

Tôle verticale, fixée en travers d’un pont de gaillard sur certains navires, pour briser les lames lorsqu’elles passent sur ce gaillard.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
Conserver la fiche 15

Fiche 16 2018-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Poultry Production

Français

Domaine(s)
  • Élevage des volailles
OBS

Chaque cage [de poule pondeuse] a un plancher en pente pour que les œufs puissent rouler jusqu'à un rebord en gouttière(roll-away) à l'extérieur et être ainsi hors de portée des poules. Ces œufs peuvent être collectés manuellement ou automatiquement(tapis roulant aménagé dans le roll-away).

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2017-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

In every bathroom, there is a need to install tall toilets for the elderly, disabled, handicapped and tall people. Such models have a height between 16 and 19 [inches], making them taller than the standard ones with the 15-inch height measured from floor to the top of [the] toilet seat.

Français

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
DEF

Toilette qui a une hauteur entre 40 et 50 centimètres entre le pied de la base et le rebord supérieur de la cuvette.

CONT

Mettez des tapis antidérapants à l’intérieur et à l’extérieur de votre douche ou de votre bain, ainsi que près de la toilette et des éviers. Utilisez des chaises de douche, des bancs de bain et des toilettes hautes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
DEF

Inodoro de 40 a 50 centímetros de altura entre la base y el borde superior de la taza.

CONT

Los inodoros altos y los asientos elevados reducen al mínimo el estrés de la articulación.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2017-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
  • Installations and Equipment (Museums and Heritage)
CONT

Plan filing cabinet. ... On these individual trays, flags, rugs, maps and other fabrics can be conveniently stored inside a dust protected casing.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
  • Aménagement et équipements (Muséologie et Patrimoine)
CONT

Classeurs à plans. Superposable jusqu'à 2 unités de 5 tiroirs pour un total de 10 tiroirs. Tiroir avec compresseur et rebord arrière pour garder les feuilles de plans à plat et ordonnées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y artículos de oficina
  • Instalaciones y equipo (Museos y Patrimonio)
CONT

Muebles de cajones, bandejas o gavetas de diferentes tamaños. Los de pequeña altura y gran fondo pueden almacenar textiles, planos y obra en papel u otros materiales, por lo que se denominan "planeros".

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2017-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
DEF

A hook or notch on a carabiner which fastens onto the end of gate to secure closure.

CONT

... factors that affect carabiner gate security include the shape of the gate notch (which is meant to capture the gate pin when loaded) ...

CONT

One of the recent design changes has been to thicken the metal around the locking notch.

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
CONT

Certains [mousquetons] sont pourvus d’un bec en relief sur lequel se referme le doigt et qui a pour fonction de faciliter [la] mise en place [des mousquetons] sur un piton lointain en s’accrochant au rebord de l'œil.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2017-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
  • Steering Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
OBS

rim flange: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
  • Direction (Véhicules automobiles et bicyclettes)
CONT

Le voile latéral vérifié sur les deux bords de la jante ne doit pas dépasser 10/10 mm.

OBS

joue de jante : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2016-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Highway Code
  • Offences and crimes
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Code de la route
  • Infractions et crimes
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

s’agripper au rebord extérieur d’un véhicule circulant sur une chaussée : terme tiré du Mini-lexique de la sécurité routière, particulièrement les infractions, et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Chutes, Spouts and Conveyors
DEF

A side plate to protect conveyor chains and increase the capacity of a conveyor or catch spillage or redirect it to the conveyor belt.

OBS

Skirtboard: Term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Convoyeurs et goulottes (Manutention)
DEF

Rebord d’une courroie de convoyeur.

OBS

Rive de guidage de la charge : terme normalisé par l’ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transportadores y canaletas (Manutención)
Conserver la fiche 22

Fiche 23 2016-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Coining
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
DEF

The ring-shaped, raised outer margin surrounding the border of a coin or medal which protects its surfaces from undue wear.

Français

Domaine(s)
  • Monnayage
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
DEF

Bande circulaire et saillante formant le pourtour d’une pièce de monnaie (ou d’un flan cordonné).

CONT

Fait à l’étape du cordonnage ou à celle de la frappe, le cordon facilite la frappe, protège les motifs d’une usure hâtive et permet l’empilage des pièces.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Acuñación de moneda
  • Monedas y billetes
  • Numismática
DEF

Arco o saliente perimetral que sigue todo el contorno de la moneda y cumple dos funciones específicas: proteger a las monedas del desgaste propio del uso y facilitar el apilado de los ejemplares.

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2016-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Coining
  • Numismatics
DEF

A bead design on a coin, token, or medal; a ring of dots on a coin near the rim intended to discourage counterfeiters.

OBS

The rim beads could be distinct from the rim or attached to it.

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Monnayage
  • Numismatique
DEF

Bordure constituée d’une succession de points, de grains en relief, de formes diverses, plus ou moins espacés entre eux et éloignés de la circonférence d’une pièce de monnaie dont ils délimitent la surface.

OBS

Initialement, le grènetis était disposé sur le pourtour des pièces pour les protéger du rognage; il tenait lieu de cordon. Sur les pièces contemporaines, il se retrouve à la circonférence de la face des pièces où il s’ajoute au cordon, en cercle distinct de ce dernier ou accolé à son rebord intérieur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Monedas y billetes
  • Acuñación de moneda
  • Numismática
DEF

Conjunto de diseños o adornos que tienen las monedas y medallas, y que van unidos o casi unidos al listel o reborde.

CONT

La orla está generalmente compuesta de rayas, estrías, puntos, hojas.

OBS

Existen varios tipos de gráfila: de perlas, de puntos, de líneas, escalonada, de tapetillo, de barrilito, de glifos, etc.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2015-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
CONT

The head [of Osteostraci] in fact, the whole area back to the shoulder region - was covered dorsally by a nearly solid shield of bone [the head shield]; in all but a few of the older and presumably more primitive genera there were prominent "horns" at the posterolateral corners. ... The shield folded under onto the margins of the flattened ventral surface.

CONT

... instead the head tapers smoothly back into the trunk, and a considerable portion of the trunk armor is fused with the head shield.

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
CONT

[Chez les «Osteostraci»] la tête et une partie du tronc qui lui est adjacente étaient enfermées dans un bouclier ossifié. On appelle ce «bouclier» céphalique, bien qu'il comprenne aussi une partie du squelette du tronc. [...] Sur sa face ventrale le bouclier céphalique se limite à un rebord [...] qui entoure une lacune circulaire, la fenêtre oralobranchiale [...]. Le bouclier céphalique est arrondi ou aigu vers l'avant, pouvant parfois se prolonger par un processus rostral [...]

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2015-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
DEF

Descending in a direction opposite to that of the dip of the strata.

OBS

Opposed to cataclinal

Français

Domaine(s)
  • Géologie
DEF

Incliné en sens contraire du pendage des couches.

CONT

La terminologie descriptive des reliefs de cuesta repose en partie sur les rapports entre la direction des pentes (des versants ou des talwegs) et celle du pendage des strates. On appelle cataclinales la pente, la vallée qui descendent dans le même sens que les strates, anaclinales celles qui vont en sens inverse [...]

CONT

Un bassin anaclinal est incliné en sens contraire à la dépression.

OBS

Antonyme : cataclinal.

OBS

cuesta :Rebord de plateau en structure sédimentaire monoclinale comportant la superposition de couches résistantes à des couches tendres.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Geología
Conserver la fiche 26

Fiche 27 2015-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Nervous System

Français

Domaine(s)
  • Système nerveux
DEF

Résection de l'uncus vertébral, rebord saillant du plateau vertébral supérieur à l'étage cervical.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2014-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Pipes and Fittings
  • Waterproofing (Construction)

Français

Domaine(s)
  • Tuyauterie et raccords
  • Étanchéité (Construction)
OBS

D’après le catalogue Canron, section «tuyaux hyprescon».

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2014-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanical Components
  • Weapon Systems
DEF

A system located between the hull turret ring mounting and the turret flange, which prevents water from entering the turret during fording or washing.

Français

Domaine(s)
  • Composants mécaniques
  • Systèmes d'armes
DEF

Système situé entre la couronne et le rebord de la tourelle, assurant l'étanchéité lors des passages à gué et des lavages.

OBS

système d’étanchéité de la couronne de la tourelle : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2014-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Control Instrumentation (Mechanical Components)
  • Weapon Systems
DEF

A box bolted to the turret flange to the right of the gunner which allows the gunner to operate and monitor various operating modes.

OBS

gunner's control box: applies to the Leopard.

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs de commande (Composants mécaniques)
  • Systèmes d'armes
DEF

Boîtier boulonné au rebord de la tourelle à droite du tireur, lui permettant d’utiliser et de surveiller différents modes de fonctionnement.

OBS

boîtier de commande du tireur : s’applique au Leopard.

OBS

boîtier de commande du tireur : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2014-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Bones and Joints
DEF

A fibrocartilaginous rim attached to the margin of the acetabulum of the hip bone.

OBS

labrum : from the Latin "labrum" meaning "lip" or "edge."

Français

Domaine(s)
  • Os et articulations
DEF

Anneau fibro-cartilagineux triangulaire à la coupe (6 à 15 mm de hauteur) qui s’insère sur le limbus acétabulaire, dont la face axiale, concave et articulaire est en continuité avec la surface semi-lunaire et dont la face périphérique donne insertion à la capsule articulaire.

OBS

labrum : du latin «labrum» qui signifie «lèvre», «bord» ou «rebord».

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2013-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
  • Liver and Biliary Ducts
DEF

A sign for cholecystitis in which the right subcostal region overlying the gallbladder is palpated; deep inspiration produces pain and arrest of respiration as the descending diaphragm causes the inflamed gallbladder to impinge against the examining hand.

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
  • Foie et voies biliaires
DEF

Douleur provoquée lors de l'inspiration profonde par la palpation en profondeur, sous le rebord costal droit, de la vésicule biliaire; caractéristique de la cholécystite.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2013-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Liver and Biliary Ducts
DEF

Palpation of the liver by a quick depressing movement of the fingers with the hand flat across the abdomen.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Foie et voies biliaires
OBS

La percussion de la paroi antérieure de l'abdomen, sous le rebord costal droit, permet de repérer le bord inférieur du foie. Le bord inférieur se recherche en réalité par la palpation de l'hypocondre droit et du creux épigastrique. La main est posée à plat sur la paroi abdominale, l'examinateur étant assis à la droite du malade. Le bord externe de l'index ou les extrémités des doigts cherchent à «accrocher» le bord inférieur du foie, notamment lors des inspirations profondes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Procedimientos diagnósticos (Medicina)
  • Hígado y conductos biliares
Conserver la fiche 33

Fiche 34 2013-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Fire-Fighting Apparel
CONT

The traditional function of the helmet was to shed water, not to protect from heat, cold, or impact. The wide brim, particularly where it extends over the back of the neck, was designed to prevent hot water and embers from reaching the ears and neck.

Français

Domaine(s)
  • Tenues d'intervention (incendie)
CONT

Auparavant, les casques servaient à protéger de l'eau, mais non de la chaleur, du froid ou des coups. Le grand rebord, s’accentuant à l'arrière au niveau de la nuque, visait à empêcher l'eau chaude et les tisons d’atteindre le cou et les oreilles.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2013-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Tectonics
DEF

The line followed by a glint, [especially] that on the edge of the Baltic shield.

Français

Domaine(s)
  • Tectonique
CONT

Le rebord de la plateforme qui domine morphologiquement le bouclier est appelé ligne de glint [...]

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2012-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Sheet Metal Working
OBS

single edge: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Travail des tôles
OBS

rebord simple : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2012-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Sheet Metal Working
OBS

single hem: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Travail des tôles
OBS

rebord rabattu simple : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2012-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Lichens
Universal entry(ies)
OBS

A lichen of the family Gomphillaceae.

Français

Domaine(s)
  • Lichens
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Lichen de la famille des Gomphillaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2012-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Sheet Metal Working
OBS

edge allowance: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Travail des tôles
OBS

surplus de métal pour rebord : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2012-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Bending
  • Sheet Metal Working
OBS

blind edge: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Cintrage et pliage (Métallurgie)
  • Travail des tôles
OBS

faux double rebord : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2012-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Lichens
Universal entry(ies)
OBS

A lichen of the family Physciaceae.

Français

Domaine(s)
  • Lichens
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Lichen de la famille des Physciaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2012-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Bending
  • Sheet Metal Working
OBS

double hem: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Cintrage et pliage (Métallurgie)
  • Travail des tôles
OBS

rebord rabattu double : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2012-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Lichens
Universal entry(ies)
OBS

A lichen of the family Psoraceae.

Français

Domaine(s)
  • Lichens
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Lichen de la famille des Psoraceae.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2012-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Lichens
Universal entry(ies)
OBS

A lichen of the family Psoraceae.

Français

Domaine(s)
  • Lichens
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Lichen de la famille des Psoraceae.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2012-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Sheet Metal Working
OBS

band-iron edge: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Travail des tôles
OBS

rebord renforcé d’un feuillard métallique : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2012-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Sheet Metal Working
OBS

angle-iron edge: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Travail des tôles
OBS

rebord renforcé d’une cornière : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2012-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Lichens
Universal entry(ies)
OBS

A lichen of the family Pannariaceae.

Français

Domaine(s)
  • Lichens
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Lichen de la famille des Pannariaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2012-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Visual Disorders
DEF

The inversion of the edges of the eyelids with resultant irritation of the eye, by the lashes and the epithelial surfaces of the lid rubbing against it.

Français

Domaine(s)
  • Troubles de la vision
DEF

Rétroversion du rebord palpébral entraînant le contact des cils avec la cornée [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trastornos de la visión
DEF

Inversión del borde libre palpebral que arrastra a las pestañas produciendo irritación mecánica de la conjuntiva y de la córnea.

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2012-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
OBS

hook twin tie plate; hook twin plate: terms officially approved by CN.

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
OBS

Voir selle à crochet : selle dont le rebord extérieur est remplacé par un crochet retenant l'une des ailes du patin.

OBS

selle jumelée à crochet : terme uniformisé par le CN.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2012-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Vertebrae and Bone Marrow
DEF

the development of a bony overgrowth in osteoarthritis.

Français

Domaine(s)
  • Vertèbres et moelle
DEF

Lésion arthrosique des vertèbres caractérisée par un éversement du rebord vertébral, qui dessine une sorte de moue avec le voisin.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2012-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Machinery

Français

Domaine(s)
  • Machines

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2012-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
  • Geology
DEF

A deposit of the deep sea, accumulating in depths of more than 1,500 fathoms of water.

CONT

Deep-Sea Sediments. Sediments are particles (broken pieces, bits of stuff) that cover the ocean floor. Ocean sediments are typically “broken” into four categories: rocks carried off the land (lithogenous sediments), shells and other remains of dead organisms (biogenous sediments), chemicals that solidify out of ocean water (hydrogenous sediments), and dust and other particles that fall from outer space(cosmogenous sediments).

OBS

These deposits comprise the organic oozes, various muds, and red clay of the deepest regions.

Terme(s)-clé(s)
  • deep-sea sediment
  • deepsea sediment
  • deepsea deposit
  • abyssal sediment

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
  • Géologie
DEF

Sédiments formés dans la mer, à plus de 2 000 m de profondeur.

CONT

Les sédiments de mers profondes. Le domaine marin [...] ne forme pas une seule unité de sédimentation; deux grandes catégories de dépôts le composent : les dépôts littoraux ou néritiques recouvrant le plateau continental et son rebord, et les dépôts abysso-pélagiques, sur les fonds dépassant 2 000 m de profondeur environ.

OBS

Sur les fonds dépassant - 2 500 m et jusqu’à 5 ou 6 mille mètres de profondeur, les apports terrigènes ne jouent pratiquement aucun rôle. On ne rencontre guère que des vases d’origine organique.

Terme(s)-clé(s)
  • sédiment abyssal
  • sédiment marin profond
  • sédiment de mer profonde

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hidrología e hidrografía
  • Geología
Conserver la fiche 52

Fiche 53 2012-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Radiography (Medicine)
  • Musculoskeletal System
  • Bones and Joints
DEF

Small bony excrescences or osteophytes on the margins of articular surfaces of bone in degenerative arthritis. Lipping is the earliest manifestation of this degenerative change.

Français

Domaine(s)
  • Radiographie (Médecine)
  • Appareil locomoteur (Médecine)
  • Os et articulations
DEF

Lésion arthrosique des vertèbres caractérisée radiologiquement par un éversement du bord vertébral, qui forme une moue avec le rebord vertébral voisin.

OBS

Elle correspond à la première étape de la formation ostéophytique vertébrale dans le spondylarthrose.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2012-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Furniture Industries
CONT

The tear-resistant netting of a playpen.

OBS

tear: to pull apart or separate into pieces by force; rip or rend (cloth, paper, etc.).

OBS

for "chew-resistant mesh": Player with chew-resistant nylon mesh. Padded top rail, floor.

OBS

chew: to bite and grind or crush with the teeth ...

Terme(s)-clé(s)
  • tear-resistant net

Français

Domaine(s)
  • Industrie du meuble
OBS

Parc 27 x 40" à monture acier chromé, filet.

OBS

indémaillable : [...] Dont les mailles ne peuvent se défaire.

OBS

«filet indéchirable» : Parc en filet nylon indéchirable. Rebord et plancher coussinés.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2012-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Muscles and Tendons
DEF

A thick membranous band in front of the radiocarpal joint, blending with the anterior intercarpal ligaments.

OBS

radiocarpal: Pertaining to the radius and carpus.

Français

Domaine(s)
  • Muscles et tendons
DEF

Ligament antérieur du poignet, s’étendant du rebord antérieur de la surface articulaire du radius au semi-lunaire et au pyramidal pour les fibres supérieures, et au grand os pour les fibres inférieures.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2012-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

... the instant you've hit wide and deep to his forehand ... you'd better move back to your right for his return.

OBS

strike: term also used in table tennis.

OBS

hit, strike: terms also used in badminton.

PHR

To hit cleanly, deep, late, firmly, long, out, powerfully, short, solidly, up.

PHR

To hit away from. To hit on the run.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

[Joueur de tennis qui] frappe des deux mains des deux côtés.

CONT

Il cogne aussi fort qu’avant, aussi âpre à la victoire.

OBS

frapper : terme employé aussi au badminton et au tennis de table.

PHR

Frapper à plat, à ras le filet, au sommet, avec autorité, avec vigueur, comme une mule, convenablement, dans la balle, dans le rebord, doucement, du bras, en brossé, en chop, en parallèle, en profondeur, en croisé, en retard, fermement, franchement, les coins, les lignes, nettement, puissamment, rageusement, sèchement, solidement, vers le bas, violemment.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[El lob es un golpe] liftado, golpeado de abajo arriba.

PHR

Golpear fuerte.

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2012-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Dentistry
DEF

A fracture of the alveolar process which may or may not involve the socket of the teeth.

OBS

The typical clinical appearance is a segment containing two or more teeth being displaced axially or laterally, usually resulting in occlusal disturbance. When mobility is tested the whole segment moves. Gingival lacerations are frequent.

Français

Domaine(s)
  • Dentisterie
CONT

Avulsion dentaire traumatique. C'est le délogement d’une dent à la suite d’un choc. Dans ce cas, l'avulsion s’accompagne parfois d’autres lésions : fracture du rebord alvéolaire, blessure des lèvres.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2011-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases - Various
  • Bones and Joints
CONT

The slipped rib syndrome... is caused by an increased mobility of the 8th to 10th ribs (which are not attached to the sternum like the other 7 pairs).

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines diverses
  • Os et articulations
DEF

Un groupe de symptômes qui comprend une douleur sévère en coup de couteau située au niveau des cartilages costaux inférieurs, associée à une hypermobilité de l’extrémité antérieure des cartilages des dernières côtes.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2011-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2011-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment (Chemistry)
  • Scientific Research Equipment
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Chimie)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2011-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Equipment (Chemistry)
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Équipement (Chimie)
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2011-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment (Chemistry)
  • Scientific Research Equipment
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Chimie)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2011-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Facilities
  • Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Installations de recherche scientifique
  • Chimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2011-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases - Various
  • Bones and Joints
DEF

[A skull deformation observed] in osteogenesis imperfecta [that] may reveal basilar impression associated with platybasia.

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines diverses
  • Os et articulations
DEF

Déformation crânienne parfois observée dans l’ostéogénèse imparfaite : crâne élargi transversalement avec saillie en bourrelet des régions temporo-pariétales et occipitales.

OBS

[La] déformation [crânienne est] due en partie à un retard de l’ossification de la voûte. [Elle] s’associe parfois à une extrême minceur de celle-ci, et à une impression basilaire en rapport avec un retard de l’ossification de base.

OBS

On utilise parfois le terme crâne en chignon pour désigner plus spécifiquement le crâne avec saillie occipitale.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2011-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2011-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Blood
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Sang
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2011-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2011-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Medical Instruments and Devices
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Instruments et appareillages médicaux
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2011-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2011-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Security Posters and Signs
  • Medical and Surgical Equipment
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Affichage de sécurité
  • Équipement médico-chirurgical
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2011-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2011-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Facilities
  • Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Installations de recherche scientifique
  • Chimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2011-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2011-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Terra Cotta
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Terres cuites
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2011-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2011-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Instruments and Devices
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments et appareillages médicaux
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2011-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Biophysics
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Biophysique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2011-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment (Chemistry)
  • Scientific Research Equipment
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Chimie)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2011-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment (Chemistry)
  • Scientific Research Equipment
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Chimie)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2011-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Pipes and Fittings
  • Scientific Research Equipment
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Tuyauterie et raccords
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2011-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment (Chemistry)
  • Scientific Research Equipment
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Chimie)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2011-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2011-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2011-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment (Chemistry)
  • Medical Instruments and Devices
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Chimie)
  • Instruments et appareillages médicaux
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2011-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2011-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Analytical Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Chimie analytique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2011-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Pipes and Fittings
  • Scientific Research Equipment
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Tuyauterie et raccords
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2011-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Optical Instruments
  • Scientific Research Equipment
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments d'optique
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2011-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2011-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Terra Cotta
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Terres cuites
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2011-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Analytical Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Chimie analytique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2011-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2011-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Optical Instruments
  • Scientific Research Equipment
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments d'optique
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2011-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Equipment (Chemistry)
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Équipement (Chimie)
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2011-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Blood
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Sang
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2011-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment (Chemistry)
  • Scientific Research Equipment
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Chimie)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2011-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Blood
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Sang
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2011-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Instruments and Devices
  • Blood
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments et appareillages médicaux
  • Sang
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2011-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Medical and Surgical Equipment
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2011-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :