TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

REBORD CHASSE [2 fiches]

Fiche 1 1998-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Flanged metallic cup used in shot-shell primer assemblies to provide a rigid support for the prime cup and anvil.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Godet métallique à rebord utilisé dans les amorces de cartouches de fusil de chasse pour fournir un support solide à la capsule d’amorce et à l'enclume.

OBS

gaine d’amorce : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Plumbing Fixtures
CONT

The flushing water, from whatever source, should be injected into the closet bowl from a flushing rim and through larger openings in the back of the bowl, under the seat ....

Français

Domaine(s)
  • Appareils sanitaires
CONT

Sanitor - stalle d’urinoir en porcelaine vitreuse à dessus et devant inclinés avec bord à effet d’eau intégré - C-4030 ligature de 3/4" sur le dessus ou à l’arrière.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :