TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REBORD PONT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- deck girder
1, fiche 1, Anglais, deck%20girder
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- girder 2, fiche 1, Anglais, girder
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A thick longitudinal plank that connects the different parts of a ship's deck and that increases its strength. 2, fiche 1, Anglais, - deck%20girder
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hiloire de pont
1, fiche 1, Français, hiloire%20de%20pont
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Fort bordage longitudinal qui relie entre elles les différentes pièces du pont d’un navire et en accroît la résistance. 2, fiche 1, Français, - hiloire%20de%20pont
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
hiloire de pont : Ne pas confondre le terme «hiloire de pont», qui désigne le renfort d’un pont, avec le terme «hiloire de panneau», qui désigne le rebord vertical entourant une écoutille. 3, fiche 1, Français, - hiloire%20de%20pont
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
hiloire de pont : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 1, Français, - hiloire%20de%20pont
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-01-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hatch coaming
1, fiche 2, Anglais, hatch%20coaming
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- coaming 2, fiche 2, Anglais, coaming
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The raised border on the edge of a hatch that prevents water on deck from running below. 3, fiche 2, Anglais, - hatch%20coaming
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- surbau d’écoutille
1, fiche 2, Français, surbau%20d%26rsquo%3B%C3%A9coutille
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- hiloire d’écoutille 2, fiche 2, Français, hiloire%20d%26rsquo%3B%C3%A9coutille
correct, nom féminin
- hiloire de panneau 2, fiche 2, Français, hiloire%20de%20panneau
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Rebord vertical entourant une écoutille pour empêcher l'eau qui court sur le pont de pénétrer. 2, fiche 2, Français, - surbau%20d%26rsquo%3B%C3%A9coutille
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
surbau d’écoutille : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 2, Français, - surbau%20d%26rsquo%3B%C3%A9coutille
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- brazola de escotilla
1, fiche 2, Espagnol, brazola%20de%20escotilla
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- brazola 2, fiche 2, Espagnol, brazola
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-02-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- spurnwater
1, fiche 3, Anglais, spurnwater
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- spurn-water 2, fiche 3, Anglais, spurn%2Dwater
correct
- spurn water 3, fiche 3, Anglais, spurn%20water
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A low V-shaped barrier on the forward deck of a ship to throw off seas coming aboard. 4, fiche 3, Anglais, - spurnwater
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- brise-lames
1, fiche 3, Français, brise%2Dlames
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- rebord de pont 2, fiche 3, Français, rebord%20de%20pont
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Tôle verticale, fixée en travers d’un pont de gaillard sur certains navires, pour briser les lames lorsqu’elles passent sur ce gaillard. 3, fiche 3, Français, - brise%2Dlames
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- guarda-aguas
1, fiche 3, Espagnol, guarda%2Daguas
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


