TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

RECALAGE POSITION BUT [2 fiches]

Fiche 1 2008-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Target Acquisition
  • Missiles and Rockets
  • Special-Language Phraseology
CONT

Several manufacturers have perceived the problem, including South Africa's Kentron. This company is now developing an infrared version of its Sahv which will enable the operator to fire the missile before the target has been acquired. The missile is fired "blind" in the general direction of the threat, then given target updates.

Français

Domaine(s)
  • Acquisition d'objectif
  • Missiles et roquettes
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Cette situation nouvelle n’a pas échappé aux constructeurs. C’est le cas de la firme sud-africaine Kentron qui développe une variante infrarouge de son missile Sahv qui peut être tirée "en aveugle" dans la direction générale de l’objectif et recevoir en vol un recalage de cap.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
  • Air Defence
CONT

They are designated Aster 15 and 30, and feature a high degree of commonality, midcourse inertial guidance with target updates, active homing terminal guidance (with a seeker jointly developed by Dassault Electronique and GEC-Marconi), a home-on-jam facility, and combined aerodynamic and jet reaction controls.

Terme(s)-clé(s)
  • home on jam facility

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
  • Défense aérienne
CONT

Désignés Aster 15 et Aster 30, ces deux missiles ont beaucoup de composants communs. Leur guidage est de type inertiel avec recalage de la position du but en cours de vol et autodirecteur à radar actif(Dassault Electronique et GEC-Marconi) en phase terminale. Est également prévu un dispositif de guidage automatique sur une source de brouillage. Le pilotage est mixte, à la fois aérodynamique et dynamique par buses à poussée transversale.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :