TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
RECALAGE RAPIDE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-09-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- POS key 1, fiche 1, Anglais, POS%20key
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Present estimated position, last fix position, time and date of fix, satellite elevation and number, direction and distance of update, and dead reckoning time (DRT) since last satellite update. Emergency location facility (e.g. man overboard) enables EP [estimated position] to be rapidly entered as a waypoint: the position, date and time of the emergency are stored for future use. 1, fiche 1, Anglais, - POS%20key
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
POS: position. 2, fiche 1, Anglais, - POS%20key
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- position key
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 1, La vedette principale, Français
- touche POS
1, fiche 1, Français, touche%20POS
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Point estimé actuel, dernier point du navire, heure et date du point, élévation et numéro du satellite; direction et distance du recalage du point et temps écoulé depuis le dernier recalage du point estimé. «Fixer la position de toute urgence»(par exemple en cas d’homme à la mer) est une caractéristique de l'appareil qui permet la prise en compte rapide de la position estimée sous la forme d’un «waypoint» : la position, la date et l'heure de l'événement sont mises en mémoire pour utilisation ultérieure. 1, fiche 1, Français, - touche%20POS
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
POS : position. 2, fiche 1, Français, - touche%20POS
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- touche position
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1980-08-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sluing assembly operation
1, fiche 2, Anglais, sluing%20assembly%20operation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The complete source code is MECAR-SE-210E,1970,1,22-31-0,501 2, fiche 2, Anglais, - sluing%20assembly%20operation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- commande de recalage rapide 1, fiche 2, Français, commande%20de%20recalage%20rapide
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le code de source complet est MECAR-SE-210F,1972,1,22-31-0,1501 2, fiche 2, Français, - commande%20de%20recalage%20rapide
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fast heading resetting 1, fiche 3, Anglais, fast%20heading%20resetting
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- recalage rapide
1, fiche 3, Français, recalage%20rapide
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
radio navigation 1, fiche 3, Français, - recalage%20rapide
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


