TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
RECALCULER [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-06-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Lasers and Masers
- Target Acquisition
- Armour
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- relase
1, fiche 1, Anglais, relase
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- re-lase 2, fiche 1, Anglais, re%2Dlase
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The command issued by a crew commander ordering the gunner to use the vehicle-mounted laser to re-calculate the distance to a target. 2, fiche 1, Anglais, - relase
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
relase; re-lase: These designations must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 3, fiche 1, Anglais, - relase
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
relase; re-lase: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 1, Anglais, - relase
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Masers et lasers
- Acquisition d'objectif
- Arme blindée
Fiche 1, La vedette principale, Français
- remesurez
1, fiche 1, Français, remesurez
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Commandement du chef d’équipage enjoignant au tireur d’utiliser le laser monté sur le véhicule pour recalculer la distance à la cible. 2, fiche 1, Français, - remesurez
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
remesurez : Cette désignation doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - remesurez
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
remesurez : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre. 3, fiche 1, Français, - remesurez
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-10-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- memoization
1, fiche 2, Anglais, memoization
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- memoisation 2, fiche 2, Anglais, memoisation
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A technique to cache values that have been returned previously by function calls. 3, fiche 2, Anglais, - memoization
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Although related to caching, memoization refers to a specific case of this optimization, distinguishing it from forms of caching such as buffering or page replacement. 4, fiche 2, Anglais, - memoization
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mémoïsation
1, fiche 2, Français, m%C3%A9mo%C3%AFsation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Technique d’optimisation de code consistant à utiliser une table pour stocker les valeurs calculées par une fonction afin d’éviter de les recalculer lors d’un prochain appel. 2, fiche 2, Français, - m%C3%A9mo%C3%AFsation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Son but est de diminuer le temps d’exécution d’un programme informatique en mémorisant les valeurs retournées par une fonction. 3, fiche 2, Français, - m%C3%A9mo%C3%AFsation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- memoisación
1, fiche 2, Espagnol, memoisaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-12-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Software
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
- Air Traffic Control
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- flight-planning software
1, fiche 3, Anglais, flight%2Dplanning%20software
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Flight-planning software is permitted. If software was used, the examiner will ask the candidate to manually recalculate one leg, in response to a scenario detailing a change of upper winds or cruising altitude, by using an E6B or equivalent flight calculator to ensure competency without the use of software or online services. 1, fiche 3, Anglais, - flight%2Dplanning%20software
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Logiciels
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 3, La vedette principale, Français
- logiciel de planification du vol
1, fiche 3, Français, logiciel%20de%20planification%20du%20vol
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le candidat a le droit d’utiliser un logiciel de planification du vol. Si un logiciel a été utilisé, au cours de l'évaluation de cet item, l'examinateur demandera au candidat de recalculer une étape, en partant d’un scénario qui contient des changements(vents en altitude, altitude de croisière), au moyen de l'E6B ou d’une autre calculatrice de vol, pour vérifier les compétences du candidat travaillant sans logiciel ou services en ligne. 1, fiche 3, Français, - logiciel%20de%20planification%20du%20vol
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-12-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
- Organization Planning
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- pre-flight planning procedures
1, fiche 4, Anglais, pre%2Dflight%20planning%20procedures
correct, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Pre-Flight Planning Procedures – The examiner may assign the cross-country route prior to the day of the flight test. A two-leg trip with an intermediate stop will be planned. Flight planning software is allowed, but during the evaluation, the examiner will ask the candidate to manually ... recalculate one leg in response to a scenario, such as a change in upper wind or an altitude change. 1, fiche 4, Anglais, - pre%2Dflight%20planning%20procedures
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- pre-flight planning procedure
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
- Planification d'organisation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- procédures de planification avant vol
1, fiche 4, Français, proc%C3%A9dures%20de%20planification%20avant%20vol
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Procédures de planification avant vol – L'examinateur peut assigner la route du vol de navigation avant la date du test en vol. La planification vise un vol de navigation en deux étapes comprenant une escale. Le candidat peut utiliser un logiciel de planification de vol, mais pendant l'évaluation, l'examinateur demandera au candidat de recalculer manuellement [...] une étape du vol en fonction d’un scénario, comme un changement d’altitude ou du vent en altitude. 1, fiche 4, Français, - proc%C3%A9dures%20de%20planification%20avant%20vol
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- procédure de planification avant vol
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-07-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- cured meat product
1, fiche 5, Anglais, cured%20meat%20product
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
In the formulation of a cured meat product, the use of a previously cured meat product as ingredient in excess of 10% will necessitate recalculation of the nitrite/nitrate input to account for the contribution from those ingredients. 2, fiche 5, Anglais, - cured%20meat%20product
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- produit de viande saumuré
1, fiche 5, Français, produit%20de%20viande%20saumur%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- produit de salaison 2, fiche 5, Français, produit%20de%20salaison
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Lors de la préparation d’un produit de viande saumuré, on utilise parfois comme ingrédient un produit de viande qui est déjà saumuré. Si cet ingrédient constitue plus de 10 % de la formulation, il est nécessaire de recalculer la quantité de nitrite/nitrate à ajouter en tenant compte de la teneur en nitrite/nitrate de l'ingrédient saumuré. 1, fiche 5, Français, - produit%20de%20viande%20saumur%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les produits de salaison comprennent les produits crus salés, les produits crus séchés et des produits cuits. 3, fiche 5, Français, - produit%20de%20viande%20saumur%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- key transformation
1, fiche 6, Anglais, key%20transformation
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A function that transforms the original keys into a set of integers which will be used to calculate the location of the corresponding data elements. 2, fiche 6, Anglais, - key%20transformation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- changement de clé
1, fiche 6, Français, changement%20de%20cl%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- changement d’identificateur 1, fiche 6, Français, changement%20d%26rsquo%3Bidentificateur
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Fonction qui permet de transformer les clés ou les identificateurs de données en entiers relatifs afin de recalculer les nouvelles adresses de ces données. 1, fiche 6, Français, - changement%20de%20cl%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ceci se produit lorsque l’on veut transférer un fichier qui a trop d’emplacements vides en mémoire, dans un autre fichier plus petit, ceci afin de gagner de la place. 1, fiche 6, Français, - changement%20de%20cl%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Informática
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- transformación de las claves
1, fiche 6, Espagnol, transformaci%C3%B3n%20de%20las%20claves
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Función que mapea un conjunto de claves formando un conjunto de números, que pueden manejarse aritméticamente para determinar la ubicación de los elementos de datos correspondientes. 1, fiche 6, Espagnol, - transformaci%C3%B3n%20de%20las%20claves
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-02-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Atomic Physics
- Chemistry
- Biotechnology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- atomic weight unit
1, fiche 7, Anglais, atomic%20weight%20unit
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- awu 2, fiche 7, Anglais, awu
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- atomic mass unit 3, fiche 7, Anglais, atomic%20mass%20unit
correct, voir observation
- amu 4, fiche 7, Anglais, amu
correct
- a.m.u. 5, fiche 7, Anglais, a%2Em%2Eu%2E
correct
- amu 4, fiche 7, Anglais, amu
- dalton 6, fiche 7, Anglais, dalton
voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
"atomic mass unit": An arbitrarily defined unit in terms of which the masses of individual atoms are expressed: the standard is the unit of mass equal to 1/12 the mass of the carbon atom, having as nucleus the isotope with mass number 12. 7, fiche 7, Anglais, - atomic%20weight%20unit
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
"atomic mass unit": For an element, it is the number which specifies how many times heavier one atom of the element is than one atom of hydrogen. The atomic mass unit is the unit of measure of the mass particle (atom, molecule, ion, etc.). The numerical value of the mass of a particle in amu,s is identical with the older atomic weight. The symbol is mu = 1 u and in vaccuum technology the value of this constant is 1.66056 X 10-27kg. 8, fiche 7, Anglais, - atomic%20weight%20unit
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The nucleus of an atom is made up of neutrons and protons. The total mass of the neutrons and protons along with the electrons gives the mass of the atom. ... Because this value is so small, a new unit of weight, the atomic weight unit (awu), is often used to express the weights of atoms. It is defined as 1/12 the weight of carbon atoms. 2, fiche 7, Anglais, - atomic%20weight%20unit
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Prior to Sept. 8, 1960, natural oxygen, a mixture of isotopes, served as the standard of reference with an assigned atomic weight of 16.0000 exactly. 2, fiche 7, Anglais, - atomic%20weight%20unit
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Historically the term "atomic weight unit" was the chemists' standard of reference for atomic weight and it was based on the weight of natural oxygen. "Atomic mass unit" was the term preferred by physicists and it was based on the oxygen-16 isotope. (See FREMA, 1960, p. 58 and MHECH, 1983, p. 171). 9, fiche 7, Anglais, - atomic%20weight%20unit
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
The term "dalton", which is defined as 1/16th the mass of oxygen-16, is rarely used nowadays in referring to atomic mass unit because oxygen no longer serves as standard of reference. 9, fiche 7, Anglais, - atomic%20weight%20unit
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- atomic mass unit unified
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique atomique
- Chimie
- Biotechnologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- unité de masse atomique
1, fiche 7, Français, unit%C3%A9%20de%20masse%20atomique
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- u.m.a. 2, fiche 7, Français, u%2Em%2Ea%2E
nom féminin
- U.M.A. 2, fiche 7, Français, U%2EM%2EA%2E
nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- unité de poids atomique 3, fiche 7, Français, unit%C3%A9%20de%20poids%20atomique
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
En accord avec les recommandations de la Commission des poids atomiques, on appelle poids atomique d’un élément (ou coefficient atomique) le poids moyen relatif des atomes d’un élément en unité de masse atomique, cette unité étant le douzième de la masse de l’isotope 12 [indice]C; cette Commission a recommandé d’utiliser la désignation poids atomique pour les éléments qui sont, pour la plupart d’entre eux à l’état naturel, des mélanges de nuclides et de réserver celle de masse atomique pour les nuclides isolés. 4, fiche 7, Français, - unit%C3%A9%20de%20masse%20atomique
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L'établissement de tables de poids atomiques [...]. [...] J. Stas [...] choisit, en 1850, comme unité de référence la seizième partie du poids atomique de l'oxygène. À partir de 1920, les physiciens prirent comme étalon la masse de l'isotope 160, à laquelle ils attribuèrent la valeur 16, 000 00 g tandis que les chimistes continuaient à prendre la valeur 16, 000 00 pour le poids atomique de l'oxygène naturel [...]. Mais, les deux échelles ne concordaient pas exactement et la valeur numérique du poids atomique était plus petite dans l'échelle chimique [atomic weight unit] que dans l'échelle physique [atomic mass unit], ce qui entraînait des confusions. [...] on décida [...] que l'échelle chimique basée sur la valeur 16, 000 00 pour l'oxygène naturel devait être abandonnée. En 1961, les Unions internationales de physique pure et appliquée et de chimie pure et appliquée prirent la décision de recommander une modification de l'échelle des poids atomiques et d’attribuer un poids atomique de 12 à l'isotope du carbone 12 [indice] C, ce qui nécessitait de recalculer les tables de poids atomiques sur la base de 12 [indice] C=12. 4, fiche 7, Français, - unit%C3%A9%20de%20masse%20atomique
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- unité de masse atomique unifiée
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Física atómica
- Química
- Biotecnología
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- unidad de masa atómica
1, fiche 7, Espagnol, unidad%20de%20masa%20at%C3%B3mica
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- unidad másica 3, fiche 7, Espagnol, unidad%20m%C3%A1sica
nom féminin
- unidad de peso atómico 4, fiche 7, Espagnol, unidad%20de%20peso%20at%C3%B3mico
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
"unidad másica": Dozava parte de la masa del átomo de carbono-12. Sinónimo: "unidad de masa atómica". 3, fiche 7, Espagnol, - unidad%20de%20masa%20at%C3%B3mica
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-06-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- recalculate 1, fiche 8, Anglais, recalculate
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- recalculer
1, fiche 8, Français, recalculer
proposition
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- recalcular
1, fiche 8, Espagnol, recalcular
correct
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Acción de repetir un cálculo o un proceso con el propósito de verificar su ejecución. 2, fiche 8, Espagnol, - recalcular
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-03-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Remote Sensing
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- filtering
1, fiche 9, Anglais, filtering
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
In analysis, the removal of certain spectral or spatial frequencies to highlight features in the remaining image. 2, fiche 9, Anglais, - filtering
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Filtering is an operation designed to improve image readability and/or to extract certain information from them. The principle of the various filters is to modify the numerical value of each pixel as a function of the neighbouring pixel values. For example, if the value of each pixel is replaced by the average of its value and those of its eight neighbours the image is smoothed, that is to say, the finer details disappear and the image appears fuzzier. In "mobile window filtering" the programme computes for a given pixel the sum of the products of the neighbouring pixel values multiplied by coefficients given in a table of coefficients, then repeats the operation for the next pixel and so on. 3, fiche 9, Anglais, - filtering
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
filtering: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 4, fiche 9, Anglais, - filtering
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Télédétection
Fiche 9, La vedette principale, Français
- filtrage
1, fiche 9, Français, filtrage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
En analyse des données, élimination de certaines fréquences spectrales ou spatiales qui permettent d’accentuer des caractéristiques spécifiques d’images. 2, fiche 9, Français, - filtrage
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] le filtrage de l'image consiste à recalculer la valeur de chaque pixel en analysant les radiométries sur un voisinage, par exemple, pour lisser l'image ou au contraire pour accentuer les contrastes. 3, fiche 9, Français, - filtrage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
filtrage : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 4, fiche 9, Français, - filtrage
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Filtrage adapté. 4, fiche 9, Français, - filtrage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-09-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Accommodation (Military)
- Military Administration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- review, recalculate and apply monthly charges
1, fiche 10, Anglais, review%2C%20recalculate%20and%20apply%20monthly%20charges
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Term found in the HAMIS Rents Module User Guide. HAMIS stands for Housing Agency Management Information System. 1, fiche 10, Anglais, - review%2C%20recalculate%20and%20apply%20monthly%20charges
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Logement (Militaire)
- Administration militaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- réviser, recalculer et enregistrer des frais mensuels
1, fiche 10, Français, r%C3%A9viser%2C%20recalculer%20et%20enregistrer%20des%20frais%20mensuels
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terme figurant dans le Manuel d’utilisation du module des loyers du SIGAL. SIGAL signifie Système d’information de gestion de l’Agence de logement. 1, fiche 10, Français, - r%C3%A9viser%2C%20recalculer%20et%20enregistrer%20des%20frais%20mensuels
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-05-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- recompute
1, fiche 11, Anglais, recompute
verbe
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- recalculer
1, fiche 11, Français, recalculer
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Informática
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- recalcular 1, fiche 11, Espagnol, recalcular
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-02-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Accounting
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Reset Credits 1, fiche 12, Anglais, Reset%20Credits
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Comptabilité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Recalculer les crédits 1, fiche 12, Français, Recalculer%20les%20cr%C3%A9dits
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1991-05-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- reassess contract costs and profits 1, fiche 13, Anglais, reassess%20contract%20costs%20and%20profits
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 13, La vedette principale, Français
- recalculer les coûts et bénéfices découlant d’un contrat 1, fiche 13, Français, recalculer%20les%20co%C3%BBts%20et%20b%C3%A9n%C3%A9fices%20d%C3%A9coulant%20d%26rsquo%3Bun%20contrat
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 13, Français, - recalculer%20les%20co%C3%BBts%20et%20b%C3%A9n%C3%A9fices%20d%C3%A9coulant%20d%26rsquo%3Bun%20contrat
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- refigure
1, fiche 14, Anglais, refigure
verbe
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 14, La vedette principale, Français
- recalculer 1, fiche 14, Français, recalculer
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


