TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
RECAPITULER [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-09-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Social Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- collateral agreement
1, fiche 1, Anglais, collateral%20agreement
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An agreement related to and consistent with but independent of a larger written agreement. 2, fiche 1, Anglais, - collateral%20agreement
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Droit social
Fiche 1, La vedette principale, Français
- convention annexe
1, fiche 1, Français, convention%20annexe
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La convention annexe présente un intérêt tout particulier pour sécuriser la rupture conventionnelle dans un […] contexte délicat ou potentiellement litigieux. À titre d’exemple, il est possible de rappeler que le salarié est à l'initiative de la rupture conventionnelle, afin de limiter le risque de remise en cause de la rupture du contrat de travail. Par ailleurs, la convention annexe permet de récapituler le régime social et fiscal de l'indemnité de rupture conventionnelle […] 2, fiche 1, Français, - convention%20annexe
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho de contratos (common law)
- Derecho social
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cláusula accesoria
1, fiche 1, Espagnol, cl%C3%A1usula%20accesoria
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Alemania no notificó a la Comisión esta cláusula accesoria; sólo la comunicó el 18 de noviembre de 1996, en respuesta a las repetidas preguntas formuladas a raíz del informe Susat. 1, fiche 1, Espagnol, - cl%C3%A1usula%20accesoria
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-08-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rules of Court
- Law of Evidence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- summation
1, fiche 2, Anglais, summation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- closing speeches 2, fiche 2, Anglais, closing%20speeches
correct
- closing statement 2, fiche 2, Anglais, closing%20statement
correct
- closing argument 3, fiche 2, Anglais, closing%20argument
correct
- final submission 4, fiche 2, Anglais, final%20submission
- final argument 5, fiche 2, Anglais, final%20argument
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Final statements by the attorneys to jury or court summarizing the evidence that they think they have established and the evidence that they think the other side has failed to establish. 2, fiche 2, Anglais, - summation
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
At the conclusion of the last statement made by a party at the hearing, its agent, without recapitulation of the arguments, shall read that party's final submissions. 6, fiche 2, Anglais, - summation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
closing speeches; closing statement; closing argument: reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 7, fiche 2, Anglais, - summation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit de la preuve
Fiche 2, La vedette principale, Français
- conclusions finales
1, fiche 2, Français, conclusions%20finales
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- exposé définitif 2, fiche 2, Français, expos%C3%A9%20d%C3%A9finitif
nom masculin
- plaidoyer final 3, fiche 2, Français, plaidoyer%20final
nom masculin
- plaidoirie et réquisitoire 4, fiche 2, Français, plaidoirie%20et%20r%C3%A9quisitoire
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
À l'issue du dernier exposé présenté par une partie au cours de la procédure orale, l'agent donne lecture des conclusions finales de cette partie sans récapituler l'argumentation. 5, fiche 2, Français, - conclusions%20finales
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- conclusion finale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Derecho probatorio
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- informe oral
1, fiche 2, Espagnol, informe%20oral
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- informes 1, fiche 2, Espagnol, informes
correct, nom masculin, pluriel
- alegato final 2, fiche 2, Espagnol, alegato%20final
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A diferencia de los escritos de conclusiones del proceso civil, los informes en el proceso penal, como consecuencia del principio de oralidad, han de transcurrir verbalmente ante la presencia del juez o tribunal. Son, pues, los últimos actos de alegación de los que disponen las partes, en los que, más que introducir los hechos (función esta propia de los escritos de calificación provisional) o de deducir la pretensión (actividad esta última que corresponde a los tales escritos y, en último término, a los de conclusiones definitivas), de lo que se trata es de fundamentar las respectivas pretensiones con el resultado de la prueba y todo ello con el objeto de obtener la convicción del tribunal. 1, fiche 2, Espagnol, - informe%20oral
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
informe oral; informes: reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 3, fiche 2, Espagnol, - informe%20oral
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- summarize
1, fiche 3, Anglais, summarize
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Refers to transactions 2, fiche 3, Anglais, - summarize
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- récapituler
1, fiche 3, Français, r%C3%A9capituler
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit des opérations. 2, fiche 3, Français, - r%C3%A9capituler
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Verificación (Contabilidad)
- Contabilidad pública
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- resumir
1, fiche 3, Espagnol, resumir
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
asiento de resumen. 2, fiche 3, Espagnol, - resumir
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- summarize
1, fiche 4, Anglais, summarize
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- récapituler
1, fiche 4, Français, r%C3%A9capituler
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- résumer 1, fiche 4, Français, r%C3%A9sumer
correct
- condenser 1, fiche 4, Français, condenser
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- resumir
1, fiche 4, Espagnol, resumir
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :