TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
RECEPISSE [86 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- voucher
1, fiche 1, Anglais, voucher
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
voucher: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - voucher
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- récépissé
1, fiche 1, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
récépissé : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 1, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-01-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- purchase slip
1, fiche 2, Anglais, purchase%20slip
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Logbook data are validated using processors' purchase slips and dockside weigh-out summaries that are entered by teams in charge of gathering fishery statistics for each Department of Fisheries and Oceans (DFO) region. 1, fiche 2, Anglais, - purchase%20slip
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- récépissé d’achat
1, fiche 2, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Bachat
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les données provenant des journaux de bord sont validées à partir des récépissés d’achat des usines de transformation et des sommaires de pesées à quai et saisies par les équipes en charge de la récolte des statistiques de pêche de chaque région du ministère des Pêches et Océans (MPO). 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Bachat
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- récépissé d’achats
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-09-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Shipping and Delivery
- General Warehousing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- warehouse receipt
1, fiche 3, Anglais, warehouse%20receipt
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A negotiable or non-negotiable document given by warehousemen as a receipt for goods placed in warehouse. 2, fiche 3, Anglais, - warehouse%20receipt
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
warehouse receipt : term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 3, fiche 3, Anglais, - warehouse%20receipt
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- warehouse release
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Expédition et livraison
- Entreposage général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- récépissé d’entrepôt
1, fiche 3, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Bentrep%C3%B4t
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Document, négociable ou non, remis par les entreposeurs et servant de reçu pour les marchandises entreposées. 2, fiche 3, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Bentrep%C3%B4t
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
récépissé d’entrepôt : terme normalisé par l'Office des normes générales du Canada(ONGC). 3, fiche 3, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Bentrep%C3%B4t
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Expedición y entrega
- Almacenaje general
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- recibo de depósito
1, fiche 3, Espagnol, recibo%20de%20dep%C3%B3sito
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- recibo de almacén 2, fiche 3, Espagnol, recibo%20de%20almac%C3%A9n
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Documento negociable o no negociable emitido por un almacén. 1, fiche 3, Espagnol, - recibo%20de%20dep%C3%B3sito
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
recibo de almacén negociable 3, fiche 3, Espagnol, - recibo%20de%20dep%C3%B3sito
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
- Rules of Court
- Law of Evidence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- acknowledgement of receipt card
1, fiche 4, Anglais, acknowledgement%20of%20receipt%20card
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- acknowledgement of receipt form 1, fiche 4, Anglais, acknowledgement%20of%20receipt%20form
correct
- post office receipt 2, fiche 4, Anglais, post%20office%20receipt
correct
- acknowledgment of receipt card 3, fiche 4, Anglais, acknowledgment%20of%20receipt%20card
correct
- advice of receipt 4, fiche 4, Anglais, advice%20of%20receipt
correct
- AR 5, fiche 4, Anglais, AR
correct
- AR 5, fiche 4, Anglais, AR
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A card returned to the sender of a letter, etc., to confirm that the item in question [has] been delivered. 6, fiche 4, Anglais, - acknowledgement%20of%20receipt%20card
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- acknowledgment of receipt form
- receipt card acknowledgement
- receipt card acknowledgment
- receipt form acknowledgement
- receipt form acknowledgment
- receipt advice
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
- Règles de procédure
- Droit de la preuve
Fiche 4, La vedette principale, Français
- carte d’accusé de réception
1, fiche 4, Français, carte%20d%26rsquo%3Baccus%C3%A9%20de%20r%C3%A9ception
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- récépissé du service des postes 2, fiche 4, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20du%20service%20des%20postes
correct, nom masculin
- récépissé du bureau de poste 3, fiche 4, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20du%20bureau%20de%20poste
correct, nom masculin
- récépissé de la poste 3, fiche 4, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20la%20poste
correct, nom masculin
- avis de réception 4, fiche 4, Français, avis%20de%20r%C3%A9ception
correct, nom masculin
- AR 5, fiche 4, Français, AR
correct, nom masculin
- AR 5, fiche 4, Français, AR
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
carte d’accusé de réception; récépissé du service des postes : termes recommandés par le Comité d’uniformisation des règles de procédure civile. 6, fiche 4, Français, - carte%20d%26rsquo%3Baccus%C3%A9%20de%20r%C3%A9ception
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Material y equipo de correos
- Reglamento procesal
- Derecho probatorio
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- acuse de recibo
1, fiche 4, Espagnol, acuse%20de%20recibo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
- AR 2, fiche 4, Espagnol, AR
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- aviso de recibo 3, fiche 4, Espagnol, aviso%20de%20recibo
correct, nom masculin
- AR 2, fiche 4, Espagnol, AR
correct, nom masculin
- AR 2, fiche 4, Espagnol, AR
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Impreso que acredita el recibo de una carta certificada, documento o notificación. 4, fiche 4, Espagnol, - acuse%20de%20recibo
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
acuse de recibo: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 4, Espagnol, - acuse%20de%20recibo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
- Business and Administrative Documents
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- cash register receipt
1, fiche 5, Anglais, cash%20register%20receipt
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- cash receipt 2, fiche 5, Anglais, cash%20receipt
correct
- cash register slip 3, fiche 5, Anglais, cash%20register%20slip
correct
- sales check 2, fiche 5, Anglais, sales%20check
correct
- sales slip 4, fiche 5, Anglais, sales%20slip
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vente
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 5, La vedette principale, Français
- reçu de caisse
1, fiche 5, Français, re%C3%A7u%20de%20caisse
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ticket de caisse 2, fiche 5, Français, ticket%20de%20caisse
correct, nom masculin
- récépissé d’espèces 3, fiche 5, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Besp%C3%A8ces
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Bande de papier sur laquelle la caisse inscrit séparément le prix d’achat de chaque article ainsi que le prix total de la commande. 4, fiche 5, Français, - re%C3%A7u%20de%20caisse
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les données enregistrées au moyen du mécanisme interne de [la caisse enregistreuse] permettent de réduire les erreurs au moment de rendre la monnaie : elles en impriment le montant sur le reçu de caisse. 5, fiche 5, Français, - re%C3%A7u%20de%20caisse
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- coupon de caisse
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-09-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Postal Correspondence
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- registered mail
1, fiche 6, Anglais, registered%20mail
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- registered post 2, fiche 6, Anglais, registered%20post
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[Mail sent by] a postal service which provides, for a fee, a receipt to the sender of first-class mail and a record of its delivery. 3, fiche 6, Anglais, - registered%20mail
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- courrier recommandé
1, fiche 6, Français, courrier%20recommand%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Lettre ou colis dont on veut garantir le bon acheminement en payant une somme supplémentaire au service postal. 2, fiche 6, Français, - courrier%20recommand%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'administration des postes donne un récépissé à l'expéditeur qui recommande son envoi. 3, fiche 6, Français, - courrier%20recommand%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Équivalent recommandé par le Comité d’uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO [Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles]. 4, fiche 6, Français, - courrier%20recommand%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Correspondencia (Correos)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- correo certificado
1, fiche 6, Espagnol, correo%20certificado
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Road Transport
- Foreign Trade
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- consignment note
1, fiche 7, Anglais, consignment%20note
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- road consignment note 2, fiche 7, Anglais, road%20consignment%20note
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The contract [for the carriage of goods by road] shall be confirmed by the making out of a consignment note ... in three original copies signed by the sender and by the carrier. ... When the goods which are to be carried have to be loaded in different vehicles, or are of different kinds or are divided into different lots, the sender or the carrier shall have the right to require a separate consignment note to be made out for each vehicle used, or for each kind or lot of goods. 3, fiche 7, Anglais, - consignment%20note
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Whereas the term "waybill" designates a document used for several modes of transport, "consignment note", when not qualified by the words "rail" or "air" (as in "air consignment note"), designates specifically the title of transport adopted internationally at the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (C.M.R.). 4, fiche 7, Anglais, - consignment%20note
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transport routier
- Commerce extérieur
Fiche 7, La vedette principale, Français
- lettre de voiture
1, fiche 7, Français, lettre%20de%20voiture
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le contrat de transport [de marchandises par route] est constaté par une lettre de voiture [...] établie en trois exemplaires originaux signés par l’expéditeur et par le transporteur [...] Lorsque la marchandise à transporter doit être chargée dans des véhicules différents, ou lorsqu’il s’agit de différentes espèces de marchandises ou de lots distincts, l’expéditeur ou le transporteur a le droit d’exiger l’établissement d’autant de lettres de voiture qu’il doit être utilisé de véhicules ou qu’il y a d’espèces ou de lots de marchandises. 2, fiche 7, Français, - lettre%20de%20voiture
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le texte (version française et version anglaise) de la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (C.M.R.) se trouve dans la publication intitulée : «Transport Laws of the World», volume I: Road Conventions and Agreements, compiled by Don Hill and Malcolm Evans; 1977, Oceana Publications, Dobbs Ferry, N.Y. et dont le code de source est HITRA-1977. 3, fiche 7, Français, - lettre%20de%20voiture
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Bien qu'il s’agisse ici principalement de transport pour le commerce international, cela n’ exclut pas l'usage de la lettre de voiture à des fins de commerce intérieur; cependant, on lui substitue souvent la feuille de route, ou le récépissé ou la déclaration d’expédition tenant lieu de lettre de voiture, ou tout autre document remplissant, pour le transport intérieur, des fonctions équivalentes. 3, fiche 7, Français, - lettre%20de%20voiture
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Transporte por carretera
- Comercio exterior
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- carta de porte
1, fiche 7, Espagnol, carta%20de%20porte
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- hoja de ruta 2, fiche 7, Espagnol, hoja%20de%20ruta
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Documento análogo, en transporte terrestre, al conocimiento de embarque en transporte marítimo. 2, fiche 7, Espagnol, - carta%20de%20porte
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La carta de porte contiene el nombre y domicilio del transportador, el del remitente y el de la persona a quien se expide la descripción de la mercancía, la indicación del flete y demás gastos, lugares de salida y destino y medio de transporte. 3, fiche 7, Espagnol, - carta%20de%20porte
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Office Equipment and Supplies
- Records Management (Management)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Envelope - Identification Document Receipt
1, fiche 8, Anglais, Envelope%20%2D%20Identification%20Document%20Receipt
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
DND 366: form code used by the Canadian Forces. 2, fiche 8, Anglais, - Envelope%20%2D%20Identification%20Document%20Receipt
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- DND366
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Équipement et fournitures de bureau
- Gestion des documents (Gestion)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Enveloppe-Récépissé de pièce d’identification
1, fiche 8, Français, Enveloppe%2DR%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20pi%C3%A8ce%20d%26rsquo%3Bidentification
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
DND 366 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 2, fiche 8, Français, - Enveloppe%2DR%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20pi%C3%A8ce%20d%26rsquo%3Bidentification
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- DND366
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- public opened building
1, fiche 9, Anglais, public%20opened%20building
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- open-to-the-public building 2, fiche 9, Anglais, open%2Dto%2Dthe%2Dpublic%20building
correct
- open to the public building 3, fiche 9, Anglais, open%20to%20the%20public%20building
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Since 1994, in France, each builder of a new or renovated public opened building has to apply the new law about accessibility. This law has created commissions to study all the building licence requests. 1, fiche 9, Anglais, - public%20opened%20building
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Types de constructions
Fiche 9, La vedette principale, Français
- établissement recevant du public
1, fiche 9, Français, %C3%A9tablissement%20recevant%20du%20public
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- ERP 2, fiche 9, Français, ERP
correct, nom masculin
- E.R.P. 3, fiche 9, Français, E%2ER%2EP%2E
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- établissement ouvert au public 4, fiche 9, Français, %C3%A9tablissement%20ouvert%20au%20public
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Établissement dans lequel les personnes sont admises soit librement, soit moyennant une rétribution ou une participation quelconque, ou dans lequel sont tenues des réunions ouvertes à tout venant ou sur invitation payante ou non. 2, fiche 9, Français, - %C3%A9tablissement%20recevant%20du%20public
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
On ne perdra pas de vue que le législateur, en élargissant les règles de sécurité à «tous les établissements publics ou privés recevant du public» par la création d’une cinquième catégorie d’établissements, oblige dorénavant tous les exploitants de ces établissements à déposer à la mairie, un mois avant l'ouverture, une déclaration dont un récépissé leur sera remis [...] 5, fiche 9, Français, - %C3%A9tablissement%20recevant%20du%20public
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les E.R.P. sont classés en type et en catégorie. Le type est caractérisé par une (ou plusieurs) lettre(s) et correspond à la nature de l’exploitation de l’établissement. Exemples : la restauration est classée type «N», l’hôtellerie est type «O», les salles de réunions ou de spectacles sont type «L», etc. [...] Un établissement peut regrouper plusieurs types (exemple : hôtel restaurant types O et N). Dans ce cas, l’activité principale détermine le type auquel sont ajoutées des activités annexes associées. 6, fiche 9, Français, - %C3%A9tablissement%20recevant%20du%20public
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec «établissement public». 7, fiche 9, Français, - %C3%A9tablissement%20recevant%20du%20public
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-01-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Non-Public Funds - Purchase Order And Receipt (50 Sets Per Book)
1, fiche 10, Anglais, Non%2DPublic%20Funds%20%2D%20Purchase%20Order%20And%20Receipt%20%2850%20Sets%20Per%20Book%29
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Purchase Order and Receipt (Messes and Institutes) 2, fiche 10, Anglais, Purchase%20Order%20and%20Receipt%20%28Messes%20and%20Institutes%29
ancienne désignation, correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
CF 601: form code used by the Canadian Forces. 3, fiche 10, Anglais, - Non%2DPublic%20Funds%20%2D%20Purchase%20Order%20And%20Receipt%20%2850%20Sets%20Per%20Book%29
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Non-Public Funds - Purchase Order And Receipt
- CF601
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Fonds non publics-Bon de commande et récépissé(50 jeux d’un livre)
1, fiche 10, Français, Fonds%20non%20publics%2DBon%20de%20commande%20et%20r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%2850%20jeux%20d%26rsquo%3Bun%20livre%29
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Bon de commande et récépissé(Mess et Instituts) 2, fiche 10, Français, Bon%20de%20commande%20et%20r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%28Mess%20et%20Instituts%29
ancienne désignation, correct
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
CF 601 : code de formulaire employé par les Forces canadiennes. 3, fiche 10, Français, - Fonds%20non%20publics%2DBon%20de%20commande%20et%20r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%2850%20jeux%20d%26rsquo%3Bun%20livre%29
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Fonds non publics-Bon de commande et récépissé
- CF601
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-11-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Agricultural Economics
- Grain Growing
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- primary elevator receipt
1, fiche 11, Anglais, primary%20elevator%20receipt
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Identify the container with the name of the owner of the grain and with the interim primary elevator receipt number. 2, fiche 11, Anglais, - primary%20elevator%20receipt
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
primary elevator receipt: term used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 11, Anglais, - primary%20elevator%20receipt
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Économie agricole
- Culture des céréales
Fiche 11, La vedette principale, Français
- récépissé de l'installation primaire
1, fiche 11, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20l%27installation%20primaire
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- récépissé de silo primaire 2, fiche 11, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20silo%20primaire
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Apposer sur le contenant le nom du propriétaire du grain et le numéro du récépissé provisoire de l'installation primaire. 3, fiche 11, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20l%27installation%20primaire
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
récépissé de l'installation primaire; récépissé de silo primaire : termes en usage à la Commission canadienne des grains. 4, fiche 11, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20l%27installation%20primaire
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-08-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
- Records Management (Management)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Sensitive Information and Assets Receipt Notification
1, fiche 12, Anglais, Sensitive%20Information%20and%20Assets%20Receipt%20Notification
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- SIARN 1, fiche 12, Anglais, SIARN
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Récépissé de renseignements et de biens délicats
1, fiche 12, Français, R%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20renseignements%20et%20de%20biens%20d%C3%A9licats
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- RRBD 1, fiche 12, Français, RRBD
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-05-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- System Names
- Grain Growing
- Agricultural Economics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Grain Inventory Accounting System
1, fiche 13, Anglais, Grain%20Inventory%20Accounting%20System
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- GIAS 1, fiche 13, Anglais, GIAS
correct, Canada
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Grain Inventory Accounting System (GIAS) is a computer based system of grain accounting that replaces hard copy elevator receipt documentation. Prior to the development of GIAS, grain accounting was a paper-based system which relied on the terminal elevator receipt document to be representative of the stocks in store at a terminal. As the status of the grain changed (i.e., grade changes, blending, drying, etc.), like changes had to be made to the document(s) representing that grain. There was also the possibility of losing the hard copy document. Under GIAS, all transactions are done electronically; there are no lost documents; inventory records are manipulated as soon as the physical stocks of grain are manipulated and the elevator operators are able to keep their in-house accounting current. 2, fiche 13, Anglais, - Grain%20Inventory%20Accounting%20System
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Name and abbreviation used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 13, Anglais, - Grain%20Inventory%20Accounting%20System
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Name and acronym used at the Canadian Grain Commission 4, fiche 13, Anglais, - Grain%20Inventory%20Accounting%20System
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Culture des céréales
- Économie agricole
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Système de comptabilisation des stocks de grains
1, fiche 13, Français, Syst%C3%A8me%20de%20comptabilisation%20des%20stocks%20de%20grains
correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
- GIAS 1, fiche 13, Français, GIAS
correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le Système de comptabilisation des stocks de grains(GIAS) est un système informatisé de comptabilisation des stocks de grains qui remplace le récépissé sur papier. Avant le développement du système GIAS, la comptabilisation des stocks se faisait sur papier et le récépissé de silo terminal devait être représentatif des stocks en magasin au silo terminal. À mesure que l'on apportait des changements au grain(p. ex. changements du grade, mélange, séchage, etc.), il fallait apporter les mêmes changements au(x) document(s) représentant ce grain. Il existait toujours la possibilité de perdre la copie sur papier. Selon le système GIAS, toutes les transactions se font électroniquement; on ne peut perdre de documents; les dossiers des stocks sont manipulés dès que les stocks physiques de grains le sont; les exploitants de silos sont en mesure de tenir leur comptabilisation interne à jour. De plus, les exploitants de silos agréés peuvent respecter les délais d’exécution précisés dans la Loi sur les grains du Canada et son Règlement qui régissent l'enregistrement et l'annulation de documents ou des dossiers électroniques ou les deux. 2, fiche 13, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20comptabilisation%20des%20stocks%20de%20grains
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Nom et abréviation en usage à la Commission canadienne des grains. 3, fiche 13, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20comptabilisation%20des%20stocks%20de%20grains
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Nom et acronyme en usage à la Commission canadienne des grains. 4, fiche 13, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20comptabilisation%20des%20stocks%20de%20grains
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2008-01-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Agricultural Economics
- Grain Growing
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- elevator receipt
1, fiche 14, Anglais, elevator%20receipt
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
[A] document in prescribed form issued in respect of grain delivered to an elevator acknowledging receipt of the grain and, subject to any conditions contained therein or in this Act, entitling the holder of the document (a) to the delivery of grain of the same kind, grade and quantity as the grain referred to in the document, or (b) in the case of a document issued for specially binned grain, to delivery of the identical grain. 2, fiche 14, Anglais, - elevator%20receipt
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Primary elevator operators must issue cash purchase tickets or elevator receipts for grain once the elevator operator and the person offering grain agree on grade and dockage. 3, fiche 14, Anglais, - elevator%20receipt
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 4, fiche 14, Anglais, - elevator%20receipt
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Économie agricole
- Culture des céréales
Fiche 14, La vedette principale, Français
- récépissé
1, fiche 14, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- bon de paiement 2, fiche 14, Français, bon%20de%20paiement
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Document réglementaire accusant réception des grains livrés à une installation et donnant à son détenteur, sous réserve des conditions qui y sont énoncées ou qui sont prévues par la présente loi, doit a) soit à la livraison des mêmes type, grade et quantité de grain que ceux qui y sont mentionnés; b) soit, dans le cas d’un document délivré pour des grains stockés en cellule, à la livraison de ceux-ci 3, fiche 14, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L'exploitant d’un silo de collecte doit remettre un bon de paiement au comptant ou un récépissé de livraison pour le grain une fois que l'exploitant et la personne livrant le grain se sont entendus sur le grade et le pourcentage d’impuretés. 2, fiche 14, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Termes en usage à la Commission canadienne des grains. 4, fiche 14, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-06-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- counterfoil waybill 1, fiche 15, Anglais, counterfoil%20waybill
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Banks will consider a Railway or Inland Waterway Bill of Lading or Consignment Note, Counterfoil Waybill, Postal Receipt, Certificate of Mailing, Air Mail Receipt, Air Transportation Waybill, Air Consignment Note or Air Receipt, Trucking Company Bill of Lading or any other similar document as regular when such document bears the reception stamp of the carrier or issuer, or when it bears a signature. 2, fiche 15, Anglais, - counterfoil%20waybill
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- duplicata de lettre de voiture
1, fiche 15, Français, duplicata%20de%20lettre%20de%20voiture
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Récépissé émis par les chemins de fer pour l'expédition de marchandises sur le réseau de transport intérieur. 1, fiche 15, Français, - duplicata%20de%20lettre%20de%20voiture
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des duplicatas ou des duplicata. 2, fiche 15, Français, - duplicata%20de%20lettre%20de%20voiture
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
duplicatas (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 15, Français, - duplicata%20de%20lettre%20de%20voiture
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-11-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- evidence of payment
1, fiche 16, Anglais, evidence%20of%20payment
correct, règlement fédéral
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
An application under these Regulations shall be accompanied by evidence of payment of the applicable fee, if any, set out in these Regulations. 1, fiche 16, Anglais, - evidence%20of%20payment
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 16, Anglais, - evidence%20of%20payment
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 16, La vedette principale, Français
- récépissé de paiement
1, fiche 16, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20paiement
correct, règlement fédéral, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Toute demande au titre du présent règlement est accompagnée d’un récépissé de paiement des droits applicables prévus par le présent règlement. 1, fiche 16, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20paiement
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 16, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20paiement
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- applicable fee
1, fiche 17, Anglais, applicable%20fee
correct, règlement fédéral
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
An application under these Regulations shall be accompanied by evidence of payment of the applicable fee, if any, set out in these Regulations. 1, fiche 17, Anglais, - applicable%20fee
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 17, Anglais, - applicable%20fee
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 17, La vedette principale, Français
- droits applicables
1, fiche 17, Français, droits%20applicables
correct, règlement fédéral, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Toute demande au titre du présent règlement est accompagnée d’un récépissé de paiement des droits applicables prévus par le présent règlement. 1, fiche 17, Français, - droits%20applicables
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terme trouvé dans le Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 17, Français, - droits%20applicables
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-04-12
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Patents (Law)
- Courts
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- filing date
1, fiche 18, Anglais, filing%20date
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
... the date on which a complete application is filed with the Patent Office. 2, fiche 18, Anglais, - filing%20date
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The filing date is the date you sent it (the application), not the date it was received. 3, fiche 18, Anglais, - filing%20date
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Brevets d'invention (Droit)
- Tribunaux
Fiche 18, La vedette principale, Français
- date de dépôt
1, fiche 18, Français, date%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- jour du dépôt 2, fiche 18, Français, jour%20du%20d%C3%A9p%C3%B4t
nom masculin
- date du dépôt 3, fiche 18, Français, date%20du%20d%C3%A9p%C3%B4t
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
[...] le récépissé [...] porte comme date de dépôt(surchargée) [...] date à laquelle le dossier a été considéré comme complet. 4, fiche 18, Français, - date%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-05-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Official Documents
- Crop Storage Facilities
- Crop Conservation and Storage
- Grain Growing
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- primary elevator license
1, fiche 19, Anglais, primary%20elevator%20license
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Covers a facility, the principal use of which is to receive grain directly from producers for storage or forwarding. 2, fiche 19, Anglais, - primary%20elevator%20license
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Documents officiels
- Entreposage des récoltes
- Conservation des récoltes
- Culture des céréales
Fiche 19, La vedette principale, Français
- licence d’exploitation d’un silo primaire
1, fiche 19, Français, licence%20d%26rsquo%3Bexploitation%20d%26rsquo%3Bun%20silo%20primaire
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Note : Limite, article 49(3)(3) Par dérogation au paragraphe(2), la garantie donnée par le titulaire d’une licence d’exploitation d’un silo primaire ou d’un silo de transformation ou d’un commerce de grains ne peut être réalisée ou recouvrée relativement à un accusé de réception, un bon de paiement ou un récépissé que si, à la fois : a) avant l'expiration de la période réglementaire suivant la livraison au titulaire du grain qui y est visé, celui-ci a manqué à son obligation de paiement ou de livraison envers le producteur ou a refusé de l'exécuter; b) le producteur en a avisé par écrit la Commission dans les trente jours suivant le manquement ou le refus. 1, fiche 19, Français, - licence%20d%26rsquo%3Bexploitation%20d%26rsquo%3Bun%20silo%20primaire
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Permet d’exploiter une installation dont l’utilisation principale est de recevoir le grain directement des producteurs en vue de le stocker ou de l’expédier sur demande. 2, fiche 19, Français, - licence%20d%26rsquo%3Bexploitation%20d%26rsquo%3Bun%20silo%20primaire
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- license d’exploitation d’un silo primaire
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- warehouse warrant
1, fiche 20, Anglais, warehouse%20warrant
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A document of title to goods issued by the warehouse in which they are stored. 2, fiche 20, Anglais, - warehouse%20warrant
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Effets de commerce (Droit)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- récépissé-warrant
1, fiche 20, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%2Dwarrant
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Titre de gage transmissible et négociable destiné à une personne qui a mis une marchandise en dépôt dans un magasin général ou un entrepôt public. 2, fiche 20, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%2Dwarrant
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
On distingue deux formes de warrant : a) Le récépissé-warrant qui est délivré par les magasins généraux aux déposants de marchandises qui envisagent de les nantir. Il comprend deux parties : le récépissé, qui sert à transmettre la propriété des marchandises; le warrant, qui, détaché du récépissé et endossé à l'ordre d’un porteur, devient un effet de commerce. b) Les warrants sans dépossession(ou warrants à domicile) : warrants agricoles, hôteliers, pétroliers et industriels. 3, fiche 20, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%2Dwarrant
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- certificado de almacén
1, fiche 20, Espagnol, certificado%20de%20almac%C3%A9n
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- certificado de depósito 2, fiche 20, Espagnol, certificado%20de%20dep%C3%B3sito
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-06-12
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Investment
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- deposit receipt
1, fiche 21, Anglais, deposit%20receipt
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Refers to Term Investment Growth Receipts (TIGR). 2, fiche 21, Anglais, - deposit%20receipt
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 21, La vedette principale, Français
- reçu de dépôt
1, fiche 21, Français, re%C3%A7u%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- récépissé de dépôt 2, fiche 21, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
[...] les Tigr série 1 sont des reçus de dépôt qui attestent de la propriété de paiements futurs d’intérêt et de capital spécifiques et identifiables en vertu d’obligations du gouvernement du Canada 14% échéant le 1er octobre 2006 à être détenues par la compagnie de Fiducie Canada Permanent pour le compte des détenteurs de Tigr. 3, fiche 21, Français, - re%C3%A7u%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- nota de depósito
1, fiche 21, Espagnol, nota%20de%20dep%C3%B3sito
proposition, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2002-03-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Shipping and Delivery
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- forwarding agent's receipt
1, fiche 22, Anglais, forwarding%20agent%27s%20receipt
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A receipt issued by a forwarding agent for goods entrusted to him. 1, fiche 22, Anglais, - forwarding%20agent%27s%20receipt
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Expédition et livraison
Fiche 22, La vedette principale, Français
- récépissé du transitaire
1, fiche 22, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20du%20transitaire
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Si un récépissé du transitaire est requis, la date inscrite sous la rubrique «Date limite d’expédition» sera interprétée comme étant la date à laquelle le transitaire doit recevoir les marchandises. 1, fiche 22, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20du%20transitaire
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-03-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Postal Service
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- air mail receipt
1, fiche 23, Anglais, air%20mail%20receipt
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- airmail receipt
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Postes
Fiche 23, La vedette principale, Français
- récépissé de poste aérienne
1, fiche 23, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20poste%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Servicio de correos
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- carta de transporte aéreo
1, fiche 23, Espagnol, carta%20de%20transporte%20a%C3%A9reo
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- carta de porte aéreo 2, fiche 23, Espagnol, carta%20de%20porte%20a%C3%A9reo
correct, nom féminin
- recepción correo aéreo 1, fiche 23, Espagnol, recepci%C3%B3n%20correo%20a%C3%A9reo
nom féminin
- recibo aeropostal 3, fiche 23, Espagnol, recibo%20aeropostal
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-10-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Pricing (Road Transport)
- Trade
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- forwarder's receipt
1, fiche 24, Anglais, forwarder%27s%20receipt
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- forwarder receipt 2, fiche 24, Anglais, forwarder%20receipt
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A document issued by a freight forwarder acknowledging receipt of goods into his or her custody for purposes of shipment to a given location. It is not a bill of lading. 3, fiche 24, Anglais, - forwarder%27s%20receipt
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Tarification (Transport routier)
- Commerce
Fiche 24, La vedette principale, Français
- récépissé de transitaire
1, fiche 24, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20transitaire
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Tarificación (Transporte por carretera)
- Comercio
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- recibo de expedición
1, fiche 24, Espagnol, recibo%20de%20expedici%C3%B3n
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-10-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Cargo (Water Transport)
- Regulations (Water Transport)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- dock receipt
1, fiche 25, Anglais, dock%20receipt
correct, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A receipt given to a shipper for goods delivered to a dock. 1, fiche 25, Anglais, - dock%20receipt
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
dock receipt: term standardized by CGSB. 2, fiche 25, Anglais, - dock%20receipt
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Cargaisons (Transport par eau)
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- reçu de bord
1, fiche 25, Français, re%C3%A7u%20de%20bord
nom masculin, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Récépissé remis à un transporteur pour les marchandises livrées à un bassin. 1, fiche 25, Français, - re%C3%A7u%20de%20bord
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
reçu de bord : terme normalisé par l’ONGC. 2, fiche 25, Français, - re%C3%A7u%20de%20bord
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
reçu des docks : terme extrait du CAPITAL Business Dictionary et reproduit avec l’autorisation de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 25, Français, - re%C3%A7u%20de%20bord
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- récépissé de port
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
- Cargamento (Transporte por agua)
- Reglamentación (Transporte por agua)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- recibo de entrega
1, fiche 25, Espagnol, recibo%20de%20entrega
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- recibo de entrega en muelle 2, fiche 25, Espagnol, recibo%20de%20entrega%20en%20muelle
nom masculin
- recibo de muelle 3, fiche 25, Espagnol, recibo%20de%20muelle
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Documento emitido por el encargado de recepción en un almacén para certificar la entrega de una mercancía. Es más habitual poner un sello en la copia del albarán de entrega que guarda el transportista. Normalmente no se comprueba a fondo el contenido de los bultos entregados por lo que el sello indica que está pendiente de comprobación y que sólo se acepta el número de bultos y su aspecto exterior. 1, fiche 25, Espagnol, - recibo%20de%20entrega
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Recibo provisional de mercancías entregada sobre muelle. 2, fiche 25, Espagnol, - recibo%20de%20entrega
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
recibo de entrega: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 1, fiche 25, Espagnol, - recibo%20de%20entrega
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Loans
- Business and Administrative Documents
- Shipping and Delivery
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- receipt
1, fiche 26, Anglais, receipt
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- voucher 2, fiche 26, Anglais, voucher
correct
- voucher receipt 3, fiche 26, Anglais, voucher%20receipt
- depositor's receipt 3, fiche 26, Anglais, depositor%27s%20receipt
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- receipt form
- receipt ship
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Écrits commerciaux et administratifs
- Expédition et livraison
Fiche 26, La vedette principale, Français
- récépissé
1, fiche 26, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Document par lequel on reconnaît avoir reçu en dépôt des objets, de l’argent ou des marchandises. 1, fiche 26, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
- Documentos comerciales y administrativos
- Expedición y entrega
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- resguardo
1, fiche 26, Espagnol, resguardo
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
resguardo: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 26, Espagnol, - resguardo
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- receipt
1, fiche 27, Anglais, receipt
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- receipt form 2, fiche 27, Anglais, receipt%20form
correct
- receipt ship 2, fiche 27, Anglais, receipt%20ship
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- reçu
1, fiche 27, Français, re%C3%A7u
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- quittance 1, fiche 27, Français, quittance
correct, nom féminin
- récépissé 2, fiche 27, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Écrit sous seing privé par lequel une personne reconnaît avoir reçu quelque chose (une somme d’argent, des services, des marchandises ou tout autre bien). 1, fiche 27, Français, - re%C3%A7u
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
La quittance est un écrit par lequel le créancier déclare le débiteur quitte envers lui, alors que le récépissé est un document par lequel on reconnaît avoir reçu en dépôt des objets, de l'argent ou des marchandises. 1, fiche 27, Français, - re%C3%A7u
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-05-17
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Trade
- Grain Growing
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- transfer certificate
1, fiche 28, Anglais, transfer%20certificate
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
When a member having grain on surrender with the Association wants to deliver all or part of it on a sale, it is not necessary to withdraw actual warehouse receipts. Instead, the Association provides a form of transfer certificate which is issued on application for any quantity or grade required, and is transferable and negotiable by endorsement in the same way as the warehouse receipt, making it possible to carry out any transaction or sale, and make delivery of any quantity and grade with only one document. This eliminates the need for a number of warehouse receipts of different quantities and storage dates, involving the figuring and adjusting of storage on each warehouse receipt separately. 1, fiche 28, Anglais, - transfer%20certificate
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Commerce
- Culture des céréales
Fiche 28, La vedette principale, Français
- certificat de transfert
1, fiche 28, Français, certificat%20de%20transfert
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Quand un membre qui a confié du grain à l'Association veut en vendre la totalité ou une partie, il n’ est pas nécessaire de retirer les récépissés d’entrepôt. Au lieu de cela, l'Association fournit une formule de certificat de transfert délivré sur demande pour toute quantité ou grade de grain, certificat qui est transférable et négociable par endossement comme un récépissé d’entrepôt; cela permet d’effectuer n’ importe quelle transaction ou vente et de livrer toute quantité et grade de grain en utilisant un seul document. Ce procédé élimine la nécessité d’utiliser plusieurs récépissés d’entrepôt portant des dates d’ensilage et des quantités différentes ainsi que de calculer et d’ajuster les stocks pour chacun de ces récépissés. 1, fiche 28, Français, - certificat%20de%20transfert
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2001-05-08
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Banking
- Foreign Trade
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- trust receipt
1, fiche 29, Anglais, trust%20receipt
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- banking receipt 2, fiche 29, Anglais, banking%20receipt
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The release of merchandise by a bank to a buyer for manufacturing or sales purposes in which the bank retains title to the merchandise. 3, fiche 29, Anglais, - trust%20receipt
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Banque
- Commerce extérieur
Fiche 29, La vedette principale, Français
- récépissé de transitaire
1, fiche 29, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20transitaire
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le signataire reconnaît qu’il a reçu d’une banque des documents représentatifs de marchandises, et s’oblige à remettre à la banque le produit de la vente ou les marchandises. 1, fiche 29, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20transitaire
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Comercio exterior
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- recibo del transitario destinado al banco
1, fiche 29, Espagnol, recibo%20del%20transitario%20destinado%20al%20banco
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2001-01-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Banking
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- deposit receipt
1, fiche 30, Anglais, deposit%20receipt
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Where no statement is issued or required by a depositor, then a receipt is issued as evidence of the deposit. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995]. 2, fiche 30, Anglais, - deposit%20receipt
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Banque
Fiche 30, La vedette principale, Français
- récépissé de dépôt
1, fiche 30, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- reçu de dépôt 1, fiche 30, Français, re%C3%A7u%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
correct, nom masculin
- bon de caisse 2, fiche 30, Français, bon%20de%20caisse
nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Récépissé donné par une banque pour les sommes qui lui sont confiées en dépôt. Le récépissé indique le montant qui a été déposé, la date de son remboursement et le taux d’intérêt. Un récépissé de dépôt peut être sous forme négociable ou non négociable, et doit être retourné lors du retrait de la somme qui y est inscrite. 3, fiche 30, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- resguardo de depósito
1, fiche 30, Espagnol, resguardo%20de%20dep%C3%B3sito
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Documento que expiden los bancos a favor del depositante en el que constan los datos del depositante y los de los títulos depositados para que pueda acreditar su derecho y reclamar la devolución cuando lo estime oportuno. 2, fiche 30, Espagnol, - resguardo%20de%20dep%C3%B3sito
Fiche 31 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
- Materials Handling
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- interim elevator receipt
1, fiche 31, Anglais, interim%20elevator%20receipt
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
If producer and elevator manager do not agree upon grade and dockage, the elevator manager issues an interim elevator receipt showing the weight of grain delivered. He sends an agreed upon sample, known as a grade and dockage sample, to the Canadian Grain Commission for official grading. The grade and dockage given by the Commission's Inspection Division is final and the elevator manager issues to the producer a cash purchase ticket on the basis of the Commission's decision. 1, fiche 31, Anglais, - interim%20elevator%20receipt
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
- Manutention
Fiche 31, La vedette principale, Français
- récépissé provisoire de livraison
1, fiche 31, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20provisoire%20de%20livraison
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- bon provisoire de paiement au comptant 2, fiche 31, Français, bon%20provisoire%20de%20paiement%20au%20comptant
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Lorsque le producteur et l'agent du silo sont en désaccord sur le grade et le pourcentage d’impuretés, l'agent établit un récépissé provisoire de livraison où est porté le poids du grain livré. L'agent du silo envoie un échantillon accepté d’un commun accord à la Commission des grains en spécifiant que c'est pour établir officiellement le grade et le pourcentage d’impuretés d’un chargement de grain. Le grade et le pourcentage d’impuretés fixés par la division de l'inspection de la Commission des grains sont définitifs et l'agent du silo fait parvenir au producteur un bon de paiement d’après la décision de la Commission. 1, fiche 31, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20provisoire%20de%20livraison
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Grain Growing
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- kind of grain
1, fiche 32, Anglais, kind%20of%20grain
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
A typical primary elevator contains about 18 storage bins, a receiving scale, a pit beneath the scale and a mechanism known as a leg. The leg lifts the grain from the pit to the top of the elevator where it can flow by gravity into any one of the storage bins. The elevators are designed to receive grain from producers' farm trucks, store the grain in bulk lots in separate bins according to kind and grade of grain, and transfer it quickly and efficiently into rail cars for shipment to domestic processing plants and export ports. 1, fiche 32, Anglais, - kind%20of%20grain
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Culture des céréales
Fiche 32, La vedette principale, Français
- type de grain
1, fiche 32, Français, type%20de%20grain
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Des consultations menées auprès de l'industrie ont permis de déterminer que le consensus général est en faveur du stockage du grain sur le sol. Dans la majorité des cas, la CCG exemptera donc les installations de la clause interdisant le stockage du grain sur le sol à condition qu'une demande écrite d’exception soit présentée à la CCG. Cette demande devra préciser le type de grain qui sera stocké sur le sol ainsi que la date de réception de ce grain. Sur réception du grain, l'installation doit émettre un récépissé, un accusé de réception ou un bon de paiement et elle a les mêmes responsabilités à l'égard du grain stocké sur le sol que du grain entreposé dans le bâtiment de l'installation. 1, fiche 32, Français, - type%20de%20grain
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Grain Growing
- Crop Storage Facilities
- Translation (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- with respect to grain
1, fiche 33, Anglais, with%20respect%20to%20grain
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- with respect of grain 2, fiche 33, Anglais, with%20respect%20of%20grain
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Entreposage des récoltes
- Traduction (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- à l’égard du grain
1, fiche 33, Français, %C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9gard%20du%20grain
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Sur réception du grain, l'installation doit émettre un récépissé, un accusé de réception ou un bon de paiement et elle a les mêmes responsabilités à l'égard du grain stocké sur le sol que le grain entreposé dans le bâtiment de l'installation. 2, fiche 33, Français, - %C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9gard%20du%20grain
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2000-08-09
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
- Crop Storage Facilities
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- primary elevator operator
1, fiche 34, Anglais, primary%20elevator%20operator
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The act details elevator operating procedures: primary elevator operators must issue cash purchase tickets or elevator receipts for grain once the elevator operator and the person offering grain agree on grade and dockage. If agreement cannot be reached, the elevator operator issues an interim ticket, and a grain sample is submitted to the Chief Grain Inspector for arbitration. 1, fiche 34, Anglais, - primary%20elevator%20operator
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
- Entreposage des récoltes
Fiche 34, La vedette principale, Français
- exploitant d’un silo primaire
1, fiche 34, Français, exploitant%20d%26rsquo%3Bun%20silo%20primaire
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Les modalités d’exploitation des silos sont spécifiées dans la Loi : l'exploitant d’un silo [primaire] doit remettre un bon de paiement au comptant ou un récépissé de livraison pour le grain une fois que l'exploitant et la personne livrant le grain se sont entendus sur le grade et le pourcentage d’impuretés. En cas de désaccord, l'exploitant du silo dresse un récépissé provisoire, prélève un échantillon et le soumet à l'inspecteur en chef pour arbitrage. 2, fiche 34, Français, - exploitant%20d%26rsquo%3Bun%20silo%20primaire
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2000-05-10
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Air Freight
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- consignment
1, fiche 35, Anglais, consignment
correct, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
One or more packages of dangerous goods accepted by an operator from one shipper at one time and at one address, receipted for in one lot and moving on one consignee at one destination address. 1, fiche 35, Anglais, - consignment
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
consignment: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 35, Anglais, - consignment
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Fret aérien
Fiche 35, La vedette principale, Français
- expédition
1, fiche 35, Français, exp%C3%A9dition
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Un ou plusieurs colis de marchandises dangereuses qu'un exploitant accepte d’un expéditeur en une seule fois et à une seule adresse, qui figurent sur un même récépissé et qui sont adressés à un seul destinataire à une adresse unique. 1, fiche 35, Français, - exp%C3%A9dition
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
expédition : terme et définition uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 35, Français, - exp%C3%A9dition
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
- Carga aérea
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- envío
1, fiche 35, Espagnol, env%C3%ADo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Uno o más bultos de mercancías peligrosas que un explotador acepta de un expedidor de una sola vez y en un mismo sitio, recibidos en un lote y despachados a un mismo consignatario y dirección. 1, fiche 35, Espagnol, - env%C3%ADo
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
envío : término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 35, Espagnol, - env%C3%ADo
Fiche 36 - données d’organisme interne 2000-02-28
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Courts
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- courier receipt
1, fiche 36, Anglais, courier%20receipt
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 36, La vedette principale, Français
- récépissé du service de messagerie
1, fiche 36, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20du%20service%20de%20messagerie
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1999-11-08
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- air receipt
1, fiche 37, Anglais, air%20receipt
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 37, La vedette principale, Français
- récépissé aérien
1, fiche 37, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1999-11-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- bank credit card voucher
1, fiche 38, Anglais, bank%20credit%20card%20voucher
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 38, La vedette principale, Français
- récépissé de carte de crédit bancaire
1, fiche 38, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20carte%20de%20cr%C3%A9dit%20bancaire
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1999-05-20
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Finance
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- minister receipt discharges original liability 1, fiche 39, Anglais, minister%20receipt%20discharges%20original%20liability
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
(2) Minister's receipt discharges original liability - The receipt of the Minister for moneys paid as required under this section is a good and sufficient discharge of the original liability to the extent of the payment. 1, fiche 39, Anglais, - minister%20receipt%20discharges%20original%20liability
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Terminology used at Revenue Canada (Termicom). 2, fiche 39, Anglais, - minister%20receipt%20discharges%20original%20liability
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Source: Income Tax Act, Part XV, section 224.3(2). 1, fiche 39, Anglais, - minister%20receipt%20discharges%20original%20liability
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Finances
Fiche 39, La vedette principale, Français
- récépissé du ministre constituant quittance
1, fiche 39, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20du%20ministre%20constituant%20quittance
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
C(2) Récépissé du ministre constituant quittance-Le récépissé du ministre relatif à des fonds versés, comme l'exige le présent article, constitue une quittance valable et suffisante de l'obligation initiale jusqu'à concurrence du paiement. 1, fiche 39, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20du%20ministre%20constituant%20quittance
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Revenu Canada (Termicom). 2, fiche 39, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20du%20ministre%20constituant%20quittance
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Source : Loi de l’impôt sur le revenu, Partie XV, paragraphe 224.3(2). 1, fiche 39, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20du%20ministre%20constituant%20quittance
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1999-02-12
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Investment
- Law of Security
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- escrow receipt
1, fiche 40, Anglais, escrow%20receipt
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A clearing corporation document, issued by an approved custodian bank, certifying that the equivalent amount of an underlying security is in the keeping of such bank to cover a short call option position for a particular account and will be delivered upon assignment of an exercise notice. 2, fiche 40, Anglais, - escrow%20receipt
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Droit des sûretés
Fiche 40, La vedette principale, Français
- récépissé de dépôt de titres entre les mains d’un tiers
1, fiche 40, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20titres%20entre%20les%20mains%20d%26rsquo%3Bun%20tiers
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- récépissé d’entiercement 2, fiche 40, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Bentiercement
voir observation, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Document d’une chambre de compensation d’options, émis par un dépositaire approuvé (une banque), certifiant que le montant équivalent d’une valeur sous option se trouve en possession de ce dépositaire pour couvrir une position d’option d’achat à découvert dans un compte donné et que ce montant (ou la valeur correspondante) sera livré sur assignation d’un avis de levée. 3, fiche 40, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20titres%20entre%20les%20mains%20d%26rsquo%3Bun%20tiers
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
«délivrer sous condition» est l’équivalent de «deliver in escrow» normalisé dans le cadre du PAJLO. 4, fiche 40, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20titres%20entre%20les%20mains%20d%26rsquo%3Bun%20tiers
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1998-02-20
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Museums and Heritage (General)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- delivery note
1, fiche 41, Anglais, delivery%20note
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- récépissé de remise
1, fiche 41, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20remise
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- récépissé de remise d’objet 1, fiche 41, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20remise%20d%26rsquo%3Bobjet
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- ship's receipt 1, fiche 42, Anglais, ship%27s%20receipt
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 42, La vedette principale, Français
- récépissé d’expédition
1, fiche 42, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Crop Storage Facilities
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- registered elevator receipt 1, fiche 43, Anglais, registered%20elevator%20receipt
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Entreposage des récoltes
Fiche 43, La vedette principale, Français
- récépissé d’un silo agréé
1, fiche 43, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Bun%20silo%20agr%C3%A9%C3%A9
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1996-10-30
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- post office certificate of certification
1, fiche 44, Anglais, post%20office%20certificate%20of%20certification
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 44, La vedette principale, Français
- récépissé de certification postale
1, fiche 44, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20certification%20postale
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1996-06-18
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Loans
- Public Sector Budgeting
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Loan Registration and Fee Acknowledgement Form 1, fiche 45, Anglais, Loan%20Registration%20and%20Fee%20Acknowledgement%20Form
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Prêts et emprunts
- Budget des collectivités publiques
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Récépissé d’enregistrement de prèt et d’acquittement des droits
1, fiche 45, Français, R%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Benregistrement%20de%20pr%C3%A8t%20et%20d%26rsquo%3Bacquittement%20des%20droits
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Source : Administration des prêts aux petites entreprises. 1, fiche 45, Français, - R%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Benregistrement%20de%20pr%C3%A8t%20et%20d%26rsquo%3Bacquittement%20des%20droits
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- forwarder's warehouse receipt 1, fiche 46, Anglais, forwarder%27s%20warehouse%20receipt
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 46, La vedette principale, Français
- récépissé d’entrepôt du transitaire
1, fiche 46, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Bentrep%C3%B4t%20du%20transitaire
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1996-04-11
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Agricultural Economics
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- transfer elevator receipt 1, fiche 47, Anglais, transfer%20elevator%20receipt
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Term(s) used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology. 2, fiche 47, Anglais, - transfer%20elevator%20receipt
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Économie agricole
Fiche 47, La vedette principale, Français
- récépissé de silo de transbordement
1, fiche 47, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20silo%20de%20transbordement
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier. 2, fiche 47, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20silo%20de%20transbordement
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1996-04-11
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Agricultural Economics
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- terminal elevator receipt 1, fiche 48, Anglais, terminal%20elevator%20receipt
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Term(s) used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology. 2, fiche 48, Anglais, - terminal%20elevator%20receipt
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Économie agricole
Fiche 48, La vedette principale, Français
- récépissé de silo terminal
1, fiche 48, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20silo%20terminal
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier. 2, fiche 48, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20silo%20terminal
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1994-03-07
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Arms Control
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- registered receipt 1, fiche 49, Anglais, registered%20receipt
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Contrôle des armements
Fiche 49, La vedette principale, Français
- récépissé enregistré
1, fiche 49, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20enregistr%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Lors de l’amnistie des armes à feu. 1, fiche 49, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20enregistr%C3%A9
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Lexique Justice. 1, fiche 49, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20enregistr%C3%A9
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1994-02-14
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Grain Growing
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- interim cleaning receipt 1, fiche 50, Anglais, interim%20cleaning%20receipt
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Culture des céréales
Fiche 50, La vedette principale, Français
- récépissé intérimaire d’élévateur portant nettoyage
1, fiche 50, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20int%C3%A9rimaire%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9vateur%20portant%20nettoyage
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Cette pièce est délivrée au producteur sur réception du grain, si l’exploitant ne peut nettoyer le grain à l’arrivée). 1, fiche 50, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20int%C3%A9rimaire%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9vateur%20portant%20nettoyage
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1994-02-05
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Clothes Cleaning and Dyeing Services
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- cleaning receipt 1, fiche 51, Anglais, cleaning%20receipt
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Teinturerie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- récépissé de nettoyage
1, fiche 51, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20nettoyage
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1994-02-04
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- flat warehouse receipt 1, fiche 52, Anglais, flat%20warehouse%20receipt
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Expédition et livraison
Fiche 52, La vedette principale, Français
- récépissé d’entrepôt de tête de ligne
1, fiche 52, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Bentrep%C3%B4t%20de%20t%C3%AAte%20de%20ligne
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1993-12-24
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Administrative suspension review fee receipt
1, fiche 53, Anglais, Administrative%20suspension%20review%20fee%20receipt
correct, Manitoba
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Récépissé de paiement des frais de révision de suspension administrative du permis de conduire
1, fiche 53, Français, R%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20paiement%20des%20frais%20de%20r%C3%A9vision%20de%20suspension%20administrative%20du%20permis%20de%20conduire
correct, Manitoba
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Document du ministère de la Voirie et du Transport 1, fiche 53, Français, - R%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20paiement%20des%20frais%20de%20r%C3%A9vision%20de%20suspension%20administrative%20du%20permis%20de%20conduire
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1993-12-24
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Application and receipt of payment for driver examinations
1, fiche 54, Anglais, Application%20and%20receipt%20of%20payment%20for%20driver%20examinations
correct, Manitoba
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Examens du permis de conduire-Demande et récépissé de paiement
1, fiche 54, Français, Examens%20du%20permis%20de%20conduire%2DDemande%20et%20r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20paiement
correct, Manitoba
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Document du ministère de la Voirie et du Transport 1, fiche 54, Français, - Examens%20du%20permis%20de%20conduire%2DDemande%20et%20r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20paiement
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1993-01-06
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- post office certificate of registration
1, fiche 55, Anglais, post%20office%20certificate%20of%20registration
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
of the letter 1, fiche 55, Anglais, - post%20office%20certificate%20of%20registration
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
post office certificate of registration: Unemployment Insurance Act, 1985 (with amendments to March 1, 1991). 2, fiche 55, Anglais, - post%20office%20certificate%20of%20registration
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 55, La vedette principale, Français
- récépissé de recommandation postale
1, fiche 55, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20recommandation%20postale
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
de la lettre 1, fiche 55, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20recommandation%20postale
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Lexique de l’assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada, 1992. 2, fiche 55, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20recommandation%20postale
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
récépissé de recommandation postale : Loi sur l'assurance-chômage, 1978(avec modifications jusqu'au 1er mars 1991). 2, fiche 55, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20recommandation%20postale
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Trade
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- receipt of goods 1, fiche 56, Anglais, receipt%20of%20goods
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 56, La vedette principale, Français
- récépissé des marchandises
1, fiche 56, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20des%20marchandises
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1991-11-14
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- receipt from clearing report
1, fiche 57, Anglais, receipt%20from%20clearing%20report
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- receipt from clearing 1, fiche 57, Anglais, receipt%20from%20clearing
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
A receipt from clearing report is issued daily indicating those shares and denominations available for pick up that day. A second copy accompanies certificates picked up. 2, fiche 57, Anglais, - receipt%20from%20clearing%20report
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 57, La vedette principale, Français
- récépissé de compensation
1, fiche 57, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20compensation
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Les récépissés de compensation [...] indiquent le nombre d’actions et de certificats dont le membre doit prendre livraison ce jour-là. 2, fiche 57, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20compensation
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1991-04-10
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
- Water Transport
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- documentary transaction 1, fiche 58, Anglais, documentary%20transaction
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Vente
- Transport par eau
Fiche 58, La vedette principale, Français
- vente contre documents
1, fiche 58, Français, vente%20contre%20documents
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Modalité de vente du commerce international dans laquelle le transfert de propriété de la marchandise s’effectue par la remise de documents représentatifs de cette propriété(facture, connaissement, lettre de voiture, ou récépissé, police d’assurance, pièces de douane, etc.). 1, fiche 58, Français, - vente%20contre%20documents
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Ces documents sont délivrés à l’acheteur par la banque, qui sert d’intermédiaire dès que cet acheteur a réglé, entre ses mains, le prix des marchandises. 1, fiche 58, Français, - vente%20contre%20documents
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1991-04-09
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- warehouse receipt selling 1, fiche 59, Anglais, warehouse%20receipt%20selling
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Vente
Fiche 59, La vedette principale, Français
- vente par récépissé
1, fiche 59, Français, vente%20par%20r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Vente réalisée par la cession d’un récépissé, reconnaissant au vendeur la propriété d’une marchandise détenue par un tiers. 1, fiche 59, Français, - vente%20par%20r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1989-06-08
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Loans
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- section 186 loan
1, fiche 60, Anglais, section%20186%20loan
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 60, La vedette principale, Français
- prêt en vertu de l’article 186
1, fiche 60, Français, pr%C3%AAt%20en%20vertu%20de%20l%26rsquo%3Barticle%20186
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Prêt accordé conformément aux dispositions de l'article 186 de la Loi sur les banques, contre la garantie représentée par un récépissé d’entrepôt ou un connaissement. 1, fiche 60, Français, - pr%C3%AAt%20en%20vertu%20de%20l%26rsquo%3Barticle%20186
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1989-02-09
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Museums
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- acquisition receipt
1, fiche 61, Anglais, acquisition%20receipt
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Muséologie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- récépissé d’acquisition
1, fiche 61, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Bacquisition
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1988-06-30
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Acknowledgement Voucher 1, fiche 62, Anglais, Acknowledgement%20Voucher
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
CIDA Form, no. 1016. 1, fiche 62, Anglais, - Acknowledgement%20Voucher
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 62, La vedette principale, Français
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1988-05-13
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Crop Conservation and Storage
- Milling and Cereal Industries
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- graded storage receipt
1, fiche 63, Anglais, graded%20storage%20receipt
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Some producers store grain in the elevator before selling it. In such cases they pay a storage charge set by the Canadian Grain Commission. The elevator manager receives the grain in the same manner as if he were purchasing it but issues a graded storage receipt rather than a cash purchase ticket. 1, fiche 63, Anglais, - graded%20storage%20receipt
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Conservation des récoltes
- Minoterie et céréales
Fiche 63, La vedette principale, Français
- récépissé de stockage classé
1, fiche 63, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20stockage%20class%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Certains producteurs stockent le grain dans un silo avant de le vendre. Ils paient alors le tarif de stockage fixé par la Commission [des grains]. L'agent du silo reçoit le grain de la même manière que s’il l'achetait mais établit un récépissé de stockage classé au lieu d’un bon de paiement. 1, fiche 63, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20stockage%20class%C3%A9
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1987-03-13
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Finance
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- grade storage ticket 1, fiche 64, Anglais, grade%20storage%20ticket
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Finances
Fiche 64, La vedette principale, Français
- récépissé de classe d’entrepôt
1, fiche 64, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20classe%20d%26rsquo%3Bentrep%C3%B4t
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1987-02-25
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Finance
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- express receipt 1, fiche 65, Anglais, express%20receipt
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
bill of lading 1, fiche 65, Anglais, - express%20receipt
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Finances
Fiche 65, La vedette principale, Français
- récépissé de messageries
1, fiche 65, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20messageries
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1986-09-10
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Commercial Law
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- negotiable receipt
1, fiche 66, Anglais, negotiable%20receipt
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Droit commercial
Fiche 66, La vedette principale, Français
- récépissé négociable
1, fiche 66, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20n%C3%A9gociable
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1986-06-01
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Postal Service
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Mail Register and Receipt 1, fiche 67, Anglais, Mail%20Register%20and%20Receipt
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
(E et I 2599) 1, fiche 67, Anglais, - Mail%20Register%20and%20Receipt
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Postes
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Récépissé détaillé du courrier 1, fiche 67, Français, R%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%C3%A9taill%C3%A9%20du%20courrier
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1986-02-25
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Finance
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Bank of Canada Daily Receiver General Deposits Receipt 1, fiche 68, Anglais, Bank%20of%20Canada%20Daily%20Receiver%20General%20Deposits%20Receipt
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Finances
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Banque du Canada-Récépissé des dépôts quotidiens du Receveur général 1, fiche 68, Français, Banque%20du%20Canada%2DR%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20des%20d%C3%A9p%C3%B4ts%20quotidiens%20du%20Receveur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Formulaire de la Banque du Canada. Irene Prepawa, Direction générale de la comptabilité, de la gestion bancaire, MAS 1, fiche 68, Français, - Banque%20du%20Canada%2DR%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20des%20d%C3%A9p%C3%B4ts%20quotidiens%20du%20Receveur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- travel agency voucher 1, fiche 69, Anglais, travel%20agency%20voucher
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
voyageurs. 1, fiche 69, Anglais, - travel%20agency%20voucher
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- récépissé d’agence de voyage 1, fiche 69, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Bagence%20de%20voyage
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
T-310-5A, CN-1457, art. 9-09; juillet 1971. 1, fiche 69, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Bagence%20de%20voyage
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1985-01-24
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- registration receipt 1, fiche 70, Anglais, registration%20receipt
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Title of a Canadian post office form. 1, fiche 70, Anglais, - registration%20receipt
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Postes
Fiche 70, La vedette principale, Français
- récépissé de recommandation
1, fiche 70, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20recommandation
nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Récépissé : Document remis à un usager, constatant le dépôt de certains envois, d’une somme, etc. 2, fiche 70, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20recommandation
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1984-10-01
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- claim check
1, fiche 71, Anglais, claim%20check
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- bulletin de ...
1, fiche 71, Français, bulletin%20de%20%2E%2E%2E
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- billet 1, fiche 71, Français, billet
correct, voir observation, nom masculin
- ticket 1, fiche 71, Français, ticket
correct, voir observation, nom masculin
- jeton de 1, fiche 71, Français, jeton%20de
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
«bulletin de ...» est un terme administratif; les autres synonymes sont des termes usuels. 1, fiche 71, Français, - bulletin%20de%20%2E%2E%2E
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Récépissé donné à celui qui dépose un objet dans un vestiaire ou une consigne, ou laisse une voiture dans un parc de stationnement.(...) 1, fiche 71, Français, - bulletin%20de%20%2E%2E%2E
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1983-10-31
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- delivery receipt 1, fiche 72, Anglais, delivery%20receipt
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
merchandises. 1, fiche 72, Anglais, - delivery%20receipt
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- récépissé de livraison 1, fiche 72, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20livraison
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- reçu de livraison 2, fiche 72, Français, re%C3%A7u%20de%20livraison
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Tampons. 1, fiche 72, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20livraison
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1981-07-29
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- magnetic tape packing slip and receipt 1, fiche 73, Anglais, magnetic%20tape%20packing%20slip%20and%20receipt
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 73, La vedette principale, Français
- fiche d’emballage et récépissé de bandes magnétiques 1, fiche 73, Français, fiche%20d%26rsquo%3Bemballage%20et%20r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20bandes%20magn%C3%A9tiques
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1981-07-28
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Postage
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- certificate of registration of a letter 1, fiche 74, Anglais, certificate%20of%20registration%20of%20a%20letter
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Affranchissement du courrier
Fiche 74, La vedette principale, Français
- récépissé de recommandation postale d’une lettre 1, fiche 74, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20recommandation%20postale%20d%26rsquo%3Bune%20lettre
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1980-04-10
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- delivery copy 1, fiche 75, Anglais, delivery%20copy
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
messageries. 1, fiche 75, Anglais, - delivery%20copy
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 75, La vedette principale, Français
- récépissé de livraison 1, fiche 75, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20livraison
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
CN-5275-B, Atl.; exemplaire du Reçu pour livraison incomplète. août 1973. 1, fiche 75, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20livraison
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Agricultural Economics
- Accounting
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- receipt outstanding 1, fiche 76, Anglais, receipt%20outstanding
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Économie agricole
- Comptabilité
Fiche 76, La vedette principale, Français
- récépissé en suspens courant
1, fiche 76, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20en%20suspens%20courant
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- registered mail book 1, fiche 77, Anglais, registered%20mail%20book
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- livre de récépissé de recommandation
1, fiche 77, Français, livre%20de%20r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20recommandation
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Transport of Goods
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- transfer receipt 1, fiche 78, Anglais, transfer%20receipt
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Transport de marchandises
Fiche 78, La vedette principale, Français
- récépissé de transbordement
1, fiche 78, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20transbordement
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- récépissé de transfert 1, fiche 78, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20transfert
nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Banking
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- bank receipt 1, fiche 79, Anglais, bank%20receipt
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Banque
Fiche 79, La vedette principale, Français
- récépissé bancaire
1, fiche 79, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20bancaire
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Types of Trade Goods
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- distribution account advice voucher 1, fiche 80, Anglais, distribution%20account%20advice%20voucher
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
autrefois: inventory advice voucher 1, fiche 80, Anglais, - distribution%20account%20advice%20voucher
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Types d'objets de commerce
Fiche 80, La vedette principale, Français
- récépissé d’inventaire 1, fiche 80, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Binventaire
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Sales (Marketing)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- plant receipt 1, fiche 81, Anglais, plant%20receipt
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Vente
Fiche 81, La vedette principale, Français
- récépissé d’équipement
1, fiche 81, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement
nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Finance
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- special bin ticket 1, fiche 82, Anglais, special%20bin%20ticket
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Finances
Fiche 82, La vedette principale, Français
- récépissé d’entreposage spécial
1, fiche 82, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20d%26rsquo%3Bentreposage%20sp%C3%A9cial
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- postal receipt 1, fiche 83, Anglais, postal%20receipt
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- récépissé postal
1, fiche 83, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20postal
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- receipt - discharge 1, fiche 84, Anglais, receipt%20%2D%20discharge
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 84, La vedette principale, Français
- récépissé et quittance 1, fiche 84, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20et%20quittance
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Aeronautics and Aerospace Industry
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- stock-taking conversion and write-off report 1, fiche 85, Anglais, stock%2Dtaking%20conversion%20and%20write%2Doff%20report
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
stocktaking conversion CRV and write-off report Cdn forces stocktaking conversion CRV and write-off report 1, fiche 85, Anglais, - stock%2Dtaking%20conversion%20and%20write%2Doff%20report
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Aéronautique et aérospatiale
Fiche 85, La vedette principale, Français
- conversion récépissé conforme et radiation 1, fiche 85, Français, conversion%20r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20conforme%20et%20radiation
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
CF 152 CFSO 327/73 1, fiche 85, Français, - conversion%20r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20conforme%20et%20radiation
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Crop Storage Facilities
- Crop Conservation and Storage
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- mill elevator grain receipt 1, fiche 86, Anglais, mill%20elevator%20grain%20receipt
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Entreposage des récoltes
- Conservation des récoltes
Fiche 86, La vedette principale, Français
- récépissé de grain d’élévateur de minoterie
1, fiche 86, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20grain%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9vateur%20de%20minoterie
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :