TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
REFERENCE CONTENU [28 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-12-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- System Names
- Homeopathy
- Medication
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Natural Health Products Ingredients Database
1, fiche 1, Anglais, Natural%20Health%20Products%20Ingredients%20Database
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- NHPID 2, fiche 1, Anglais, NHPID
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Natural Health Products Ingredients Database is designed to: capture and provide access to a scientific repository of approved medicinal and non-medicinal ingredient information as well as [Natural and Non-prescription Health Products Directorate] monograph and abbreviated labelling standards information; validate content of product license applications as they are prepared electronically; and serve as a world-class reference standard for internal assessment, and for the natural health products industry. 3, fiche 1, Anglais, - Natural%20Health%20Products%20Ingredients%20Database
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Homéopathie
- Médicaments
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Base de données sur les ingrédients des produits de santé naturels
1, fiche 1, Français, Base%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20ingr%C3%A9dients%20des%20produits%20de%20sant%C3%A9%20naturels
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BDIPSN 2, fiche 1, Français, BDIPSN
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Base de données sur les ingrédients des produits de santé naturels est conçue pour : donner accès à un dépôt scientifique de renseignements sur les ingrédients médicinaux et non médicinaux approuvés, et donner également accès à des renseignements sur les monographies et les normes d’étiquetage abrégées de la [Direction des produits de santé naturels et sans ordonnance] ;valider le contenu des demandes de licence de mise en marché à mesure qu'elles sont préparées électroniquement; et servir à titre de norme de référence de classe mondiale pour l'évaluation interne et pour l'industrie des produits de santé naturels. 3, fiche 1, Français, - Base%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20ingr%C3%A9dients%20des%20produits%20de%20sant%C3%A9%20naturels
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-09-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Training
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- advanced distributed learning
1, fiche 2, Anglais, advanced%20distributed%20learning
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ADL 2, fiche 2, Anglais, ADL
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Learning that is enabled through communication and/or information technologies following defined standards. 1, fiche 2, Anglais, - advanced%20distributed%20learning
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The shareable content object reference model is an example of the defined standards. 1, fiche 2, Anglais, - advanced%20distributed%20learning
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
advanced distributed learning; ADL: designations and definition standardized by NATO. 3, fiche 2, Anglais, - advanced%20distributed%20learning
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- apprentissage avancé à distance
1, fiche 2, Français, apprentissage%20avanc%C3%A9%20%C3%A0%20distance
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Apprentissage rendu possible au travers de technologies de l’information et de la communication selon des normes définies. 1, fiche 2, Français, - apprentissage%20avanc%C3%A9%20%C3%A0%20distance
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le modèle de référence d’objet de contenu partageable est un exemple des normes définies. 1, fiche 2, Français, - apprentissage%20avanc%C3%A9%20%C3%A0%20distance
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
apprentissage avancé à distance : désignation et définition normalisées par l’OTAN. 2, fiche 2, Français, - apprentissage%20avanc%C3%A9%20%C3%A0%20distance
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-05-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Communication and Information Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- reference content
1, fiche 3, Anglais, reference%20content
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
reference content: term used at the Treasury Board Secretariat. 2, fiche 3, Anglais, - reference%20content
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 3, La vedette principale, Français
- contenu de référence
1, fiche 3, Français, contenu%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
contenu de référence : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 3, Français, - contenu%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-03-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Communication and Information Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- common reference content
1, fiche 4, Anglais, common%20reference%20content
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 4, La vedette principale, Français
- contenu de référence commun
1, fiche 4, Français, contenu%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20commun
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2009-03-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Special Packaging
- Transport of Goods
- Security
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Fissile package
1, fiche 5, Anglais, Fissile%20package
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The description of a package as a Type A package, a Type B package, a Fissile package, an Industrial package or an Excepted package describes the toughness of the package and the limits of its contents and not its shape or size. 1, fiche 5, Anglais, - Fissile%20package
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Packages that contain fissile material may be encountered from time to time. In the shipping documentation, the word "Fissile" or letter "F" will be added to the package description, as in Type AF package. 1, fiche 5, Anglais, - Fissile%20package
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Transport de marchandises
- Sécurité
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- colis de matière fissile
1, fiche 5, Français, colis%20de%20mati%C3%A8re%20fissile
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- colis fissile 2, fiche 5, Français, colis%20fissile
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
À l’occasion, il peut y avoir des colis de matières fissiles. On ajoute alors le mot «Fissile» ou la lettre «F» à la désignation du colis dans les documents d’expédition (exemple : colis de type AF). 1, fiche 5, Français, - colis%20de%20mati%C3%A8re%20fissile
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Des désignations de colis comme «type A», «type B», «classe fissile», «industriel» ou [«excepté»] font référence à la résistance du colis et aux limites du contenu et non à la forme ou à la taille du colis. 1, fiche 5, Français, - colis%20de%20mati%C3%A8re%20fissile
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-09-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- cultural gateway
1, fiche 6, Anglais, cultural%20gateway
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The cultural gateway of Canadian Heritage currently under development aims to bring together Canadian cultural content in both official languages and to facilitate access to resources for the development of key reference materials, all with the aim of providing a Canadian cultural portal. 1, fiche 6, Anglais, - cultural%20gateway
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- passerelle culturelle
1, fiche 6, Français, passerelle%20culturelle
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Pour sa part, la passerelle culturelle de Patrimoine canadien en développement vise à regrouper le contenu culturel canadien dans les deux langues officielles, ainsi que l'accès à des ressources permettant l'élaboration de documents de référence clés et ce, afin de constituer un portail culturel canadien. 1, fiche 6, Français, - passerelle%20culturelle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-01-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Survey of Family Expenditures
1, fiche 7, Anglais, Survey%20of%20Family%20Expenditures
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- Famex 1, fiche 7, Anglais, Famex
correct, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 3504. Discontinued. 1, fiche 7, Anglais, - Survey%20of%20Family%20Expenditures
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
The annual Survey of Household Spending replaces the Family Expenditure (FAMEX) Survey which was conducted approximately every four years. The last FAMEX survey was for the reference year 1996. Content from the former annual Household Facilities and Equipment (HFE) Survey is also included in the Survey of Household Spending. The last HFE survey was for the reference year 1997. 2, fiche 7, Anglais, - Survey%20of%20Family%20Expenditures
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Family Expenditure Survey
- Family Expenditures Survey
- Survey of Family Expenditure
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Enquête sur les dépenses des familles
1, fiche 7, Français, Enqu%C3%AAte%20sur%20les%20d%C3%A9penses%20des%20familles
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
- EDF 2, fiche 7, Français, EDF
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 3504. Discontinuée. 3, fiche 7, Français, - Enqu%C3%AAte%20sur%20les%20d%C3%A9penses%20des%20familles
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
L'Enquête sur les dépenses des ménages, qui a lieu chaque année, remplace l'Enquête sur les dépenses des familles(EDF) qui était effectuée à peu près tous les quatre ans. La dernière EDF a été réalisée pour l'année de référence 1996. Le contenu de l'ancienne Enquête sur l'équipement ménager(EEM) est également inclus dans l'Enquête sur les dépenses des ménages. La dernière EEM a eu lieu pour l'année de référence 1997. 2, fiche 7, Français, - Enqu%C3%AAte%20sur%20les%20d%C3%A9penses%20des%20familles
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Enquête sur les dépenses familiales
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-01-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Survey of Household Spending
1, fiche 8, Anglais, Survey%20of%20Household%20Spending
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 3508. 2, fiche 8, Anglais, - Survey%20of%20Household%20Spending
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The annual Survey of Household Spending replaces the Family Expenditure (FAMEX) Survey which was conducted approximately every four years. The last FAMEX survey was for the reference year 1996. Content from the former annual Household Facilities and Equipment (HFE) Survey is also included in the Survey of Household Spending. The last HFE survey was for the reference year 1997. 3, fiche 8, Anglais, - Survey%20of%20Household%20Spending
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- SHS
- Household Spending Survey
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Enquête sur les dépenses des ménages
1, fiche 8, Français, Enqu%C3%AAte%20sur%20les%20d%C3%A9penses%20des%20m%C3%A9nages
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 3508. 2, fiche 8, Français, - Enqu%C3%AAte%20sur%20les%20d%C3%A9penses%20des%20m%C3%A9nages
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
L'Enquête sur les dépenses des ménages, qui a lieu chaque année, remplace l'Enquête sur les dépenses des familles(EDF) qui était effectuée à peu près tous les quatre ans. La dernière EDF a été réalisée pour l'année de référence 1996. Le contenu de l'ancienne Enquête sur l'équipement ménager(EEM) est également inclus dans l'Enquête sur les dépenses des ménages. La dernière EEM a eu lieu pour l'année de référence 1997. 3, fiche 8, Français, - Enqu%C3%AAte%20sur%20les%20d%C3%A9penses%20des%20m%C3%A9nages
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-01-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Telecommunications Transmission
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- B picture
1, fiche 9, Anglais, B%20picture
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- B-frame 2, fiche 9, Anglais, B%2Dframe
correct
- B frame 3, fiche 9, Anglais, B%20frame
correct
- interpolated picture 4, fiche 9, Anglais, interpolated%20picture
correct
- bidirectional predicted picture 5, fiche 9, Anglais, bidirectional%20predicted%20picture
proposition
- bidirectional predicted frame 6, fiche 9, Anglais, bidirectional%20predicted%20frame
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The MPEG standard is primarily a bitstream specification, although it also specifies a typical decoding process to assist in interpreting the bitstream specification. This approach supports data interchange, but it does not restrict creativity and innovation in the means for creating or decoding that bitstream. The bitstream architecture is based on a sequence of pictures, each of which contains the data needed to create a single displayable image. Note that the order of transmission of pictures in the data stream may not be the same as the order in which pictures will be displayed - this will be evident shortly. There are four different kinds of pictures, depending on how each picture is to be decoded: I pictures ... P pictures ... B pictures are interpolated pictures, which are coded by interpolating between a previous and a future I or P picture. This process is sometimes referred to as "bidirectional prediction." 4, fiche 9, Anglais, - B%20picture
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Infographie
- Transmission (Télécommunications)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- image codée par prédiction bidirectionnelle
1, fiche 9, Français, image%20cod%C3%A9e%20par%20pr%C3%A9diction%20bidirectionnelle
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- image de type B 2, fiche 9, Français, image%20de%20type%20B
correct, nom féminin
- image interpolée 2, fiche 9, Français, image%20interpol%C3%A9e
nom féminin
- image B 1, fiche 9, Français, image%20B
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Image codée en utilisant une prédiction compensée du mouvement, d’après une image de référence antérieure et/ou future. 1, fiche 9, Français, - image%20cod%C3%A9e%20par%20pr%C3%A9diction%20bidirectionnelle
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le débit numérique d’images vidéo compressées selon MPEG-1 a été fixé à 1, 5 Mbits/s, compatible avec le taux de transfert des lecteurs de CD ROM, dans le but de développer des applications multimédia basées sur le stockage de séquences animées. Le format standard mais paramétrable des images est de 352 X 288 pixels, avec vidéo non entrelacée. [...] Trois statuts d’images ont donc été définis :-l'«intrapicture»,(image de type I) qui est transmise dans sa totalité selon une compression identique à JPEG. Elle servira de référence pour le calcul des autres images et lors des accès aléatoires dans une lecture accélérée de type magnétoscope(notion de «keyframe» dans Quicktime) ;-la «predicted picture»(image de type P), ou image prédite, codée à partir des images complètes précédentes grâce aux vecteurs de mouvements des blocs 8 X 8 pixels et avec une correction d’erreur sur le contenu du bloc, environ une image sur trois;-l'image interpolée ou bi-directionnelle(image de type B) [...] 2, fiche 9, Français, - image%20cod%C3%A9e%20par%20pr%C3%A9diction%20bidirectionnelle
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Vidéo. 1, fiche 9, Français, - image%20cod%C3%A9e%20par%20pr%C3%A9diction%20bidirectionnelle
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-10-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Precious Metals (Metallurgy)
- Banking
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- assaying certificate
1, fiche 10, Anglais, assaying%20certificate
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- assay certificate 2, fiche 10, Anglais, assay%20certificate
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The concerned Commissioner of Customs wil provide copies of the assaying certificate along with the physical delivery of gold and assume responsibility for the fineness of gold as certified in the assaying certificate. 1, fiche 10, Anglais, - assaying%20certificate
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Each "Gold Dream" Swiss bar is registered and sealed in a protective holder with its official "assay certificate," to guarantee its fineness. 3, fiche 10, Anglais, - assaying%20certificate
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
assaying: Determining the proportion of precious metal in an alloy. 4, fiche 10, Anglais, - assaying%20certificate
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Métaux précieux (Métallurgie)
- Banque
Fiche 10, La vedette principale, Français
- certificat de titrage
1, fiche 10, Français, certificat%20de%20titrage
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Par métaux ouvrés on entend : [...] l’or et le platine à usage industriel, sous forme d’alliage titré, accompagné d’un certificat de titrage; [...] 1, fiche 10, Français, - certificat%20de%20titrage
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les métaux précieux sont analysés par nos essayeurs jurés, instance indépendante certifiant le titrage des métaux précieux. 2, fiche 10, Français, - certificat%20de%20titrage
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
titre : Rapport entre la quantité de produit pur(pris comme référence) contenu dans la matière et la quantité globale de la matière considérée. Il sert à indexer le «degré de pureté» de la matière [...] C'est le cas de l'or de bijouterie ou de dentisterie [...], des lingots et des barres d’or [...], de l'or industriel [...] 3, fiche 10, Français, - certificat%20de%20titrage
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
[Il s’agit d’un] certificat qu’une personne doit fournir à la banque quand elle veut déposer de l’or. 4, fiche 10, Français, - certificat%20de%20titrage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-06-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- graphics referencing element 1, fiche 11, Anglais, graphics%20referencing%20element
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- élément appelant un graphique
1, fiche 11, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20appelant%20un%20graphique
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Élément graphique qui utilise une référence vers un document ou un élément différents comme source de son contenu graphique. 1, fiche 11, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20appelant%20un%20graphique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-12-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Genetics
- Molecular Biology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- polytene
1, fiche 12, Anglais, polytene
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- polytenic 2, fiche 12, Anglais, polytenic
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Relating to, being, or having chromosomes each of which consists of many strands with the corresponding chromomeres in contact. 1, fiche 12, Anglais, - polytene
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Génétique
- Biologie moléculaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- polytène
1, fiche 12, Français, polyt%C3%A8ne
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- polyténique 2, fiche 12, Français, polyt%C3%A9nique
correct
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Qualifie un chromosome géant résultant de la duplication, à plusieurs reprises, de chromosomes homologues appariés, sans séparation ni des chromosomes ni des chromatides. 3, fiche 12, Français, - polyt%C3%A8ne
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
À l’interphase, ces structures restent visibles ce qui permet une étude cytologique très fine. 3, fiche 12, Français, - polyt%C3%A8ne
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
polytène; polyténique : On trouve, par extension, cellule polytène, noyau polytène. Toutefois ces termes font toujours référence au chromosome polytène contenu dans la cellule(ou plus précisément le noyau). 4, fiche 12, Français, - polyt%C3%A8ne
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
chromosome, cellule, noyau polytène. 4, fiche 12, Français, - polyt%C3%A8ne
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Biología molecular
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- politénico
1, fiche 12, Espagnol, polit%C3%A9nico
correct
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2004-07-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- educational content
1, fiche 13, Anglais, educational%20content
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The ability to store and deliver vast amounts of educational content is the primary driver behind the adoption of e-learning in most parts of the world. Moreover, e-learning offers tremendous cost-savings over traditional methods of education. It creates a borderless world in which market participants are not restricted by geographical boundaries or time. 2, fiche 13, Anglais, - educational%20content
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- contenu éducatif
1, fiche 13, Français, contenu%20%C3%A9ducatif
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le «contenu éducatif» est défini de façon large et fait référence à tout contenu qui répond à un besoin réel et identifié au sein de la communauté ouvrant dans le domaine de l'apprentissage. 2, fiche 13, Français, - contenu%20%C3%A9ducatif
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- contenido educativo
1, fiche 13, Espagnol, contenido%20educativo
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Mathematical Markup Language (MathML) Version 2.0
1, fiche 14, Anglais, Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
correct, international
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- MathML Version 2.0 1, fiche 14, Anglais, MathML%20Version%202%2E0
correct, international
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. Second edition. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 14, Anglais, - Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Mathematical Markup Language, or MathML. MathML is an XML application for describing mathematical notation and capturing both its structure and content. The goal of MathML is to enable mathematics to be served, received, and processed on the World Wide Web, just as HTML has enabled this functionality for text. This specification of the markup language MathML is intended primarily for a readership consisting of those who will be developing or implementing renderers or editors using it, or software that will communicate using MathML as a protocol for input or output. It is not a User's Guide but rather a reference document. 1, fiche 14, Anglais, - Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Le langage de balisage mathématique (MathML) version 2.0
1, fiche 14, Français, Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
nom masculin, international
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- MathML version 2.0 1, fiche 14, Français, MathML%20version%202%2E0
nom masculin, international
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 14, Français, - Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le langage de balisage mathématique, ou MathML. MathML est une application XML pour décrire une écriture mathématique et pour en capturer à la fois la structure et le contenu. L'objectif de MathML est de permettre de servir des mathématiques, de les recevoir et les traiter sur le Web, tout comme HTML a permis cette fonctionnalité pour le texte. Cette spécification du langage de balisage MathML est destinée principalement à un lectorat formé de ceux qui développeront ou implémenteront des moteurs de rendu ou des éditeurs à partir de celle-ci, ou des logiciels qui communiqueront en utilisant MathML comme protocole en entrée ou en sortie. Ce n’ est pas un mode d’emploi, mais plutôt un document de référence. 1, fiche 14, Français, - Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-10-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- monthly operating bulletin
1, fiche 15, Anglais, monthly%20operating%20bulletin
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A monthly operating bulletin, containing the number, date and contents of, or reference to, each operating bulletin remaining in effect, will be issued the first of each month. 1, fiche 15, Anglais, - monthly%20operating%20bulletin
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bulletin d’exploitation mensuel
1, fiche 15, Français, bulletin%20d%26rsquo%3Bexploitation%20mensuel
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Un bulletin d’exploitation mensuel donnant le numéro, la date et le contenu de tous les bulletins d’exploitation encore en vigueur, ou faisant référence à ceux-ci, sera publié le premier jour de chaque mois. 1, fiche 15, Français, - bulletin%20d%26rsquo%3Bexploitation%20mensuel
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-03-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- pneumotachygraph
1, fiche 16, Anglais, pneumotachygraph
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
An instrument for recording the velocity of the respired air. 1, fiche 16, Anglais, - pneumotachygraph
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- pneumotachographe
1, fiche 16, Français, pneumotachographe
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
La spirométrie de base mesure les volumes et les débits mobilisables à la bouche. Deux types d’appareillage : les spiromètres à cloche et les pneumotachographe mesurant le débit aérien, les volumes étant calculés par intégration. 1, fiche 16, Français, - pneumotachographe
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Référence du contenu : Épreuves fonctionnelles respiratoires., P. Hervé, S. Pham., Service d’Explorations Fonctionnelles, Centre Chirurgical Marie Lannelongue, Le Plessis Robinson, France, 1998. 2, fiche 16, Français, - pneumotachographe
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-06-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Strength of Materials
- Sewers and Drainage
- Transport of Water (Water Supply)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- ovalisation
1, fiche 17, Anglais, ovalisation
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- ovalization 2, fiche 17, Anglais, ovalization
correct
- ovalling 3, fiche 17, Anglais, ovalling
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
HDPE [high-density polyethylene] pipes can be distorted in hot weather, i.e. ovalisation, bending along the length, or decrease in length after backfilling which causes possible damage or displacement at joints. 4, fiche 17, Anglais, - ovalisation
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Résistance des matériaux
- Égouts et drainage
- Adduction d'eau (Alimentation en eau)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- ovalisation
1, fiche 17, Français, ovalisation
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Déformation de l’ensemble d’un ouvrage circulaire, sous l’action d’une modification des sollicitations et des conditions du site. La forme qui en résulte présente deux axes de symétrie perpendiculaire, un axe de convergence maximum et un axe de divergence maximum. 2, fiche 17, Français, - ovalisation
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le devis normalisé NQ 1809-300 est la référence de contenu minimum en ce qui concerne notamment les essais d’étanchéité et d’ovalisation(lorsqu'applicable) des composantes d’égout domestique et unitaire. 3, fiche 17, Français, - ovalisation
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Tube Report est un logiciel d’inspection télévisée des réseaux d’assainissement [...] Tube Report vous permet [...] de capturer des vidéos, mesurer le taux d’ovalisation de vos conduites et produire des rapports répondant à l’accréditation COFRAC. 4, fiche 17, Français, - ovalisation
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-06-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Strength of Materials
- Sewers and Drainage
- Transport of Water (Water Supply)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- ovalisation test
1, fiche 18, Anglais, ovalisation%20test
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- ovalization test 1, fiche 18, Anglais, ovalization%20test
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
See record "ovalisation; ovalization." 1, fiche 18, Anglais, - ovalisation%20test
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Résistance des matériaux
- Égouts et drainage
- Adduction d'eau (Alimentation en eau)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- essai d’ovalisation
1, fiche 18, Français, essai%20d%26rsquo%3Bovalisation
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le devis normalisé NQ 1809-300 est la référence de contenu minimum en ce qui concerne notamment les essais d’étanchéité et d’ovalisation(lorsqu'applicable) des composantes d’égout domestique et unitaire. 1, fiche 18, Français, - essai%20d%26rsquo%3Bovalisation
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Voir la fiche «ovalisation». 2, fiche 18, Français, - essai%20d%26rsquo%3Bovalisation
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1998-05-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Urban Studies
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- index plan 1, fiche 19, Anglais, index%20plan
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Urbanisme
Fiche 19, La vedette principale, Français
- plan de référence
1, fiche 19, Français, plan%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le plan de référence désigne l'étude préalable d’ensemble des projets d’aménagement susceptibles d’être engagés à court et à moyen terme(environ cinq ans) dans une ville. Il peut être assimilé à un document d’urbanisme dont l'objet serait d’amener les collectivités locales à préciser et à programmer leurs projets d’intervention, à en mesurer les effets sur le développement de la ville et les finances communales, à établir des priorités et à agir en coordinateur des actions publiques d’aménagement. Le plan de référence constitue une pratique administrative sans contenu juridique : il n’ est pas opposable aux tiers et n’ engage pas la collectivité locale comme pourrait le faire un S. D. A. U. C'est un document d’intention dont la fonction est de fournir une base aux négociations qui seront entreprises pour obtenir le concours de l'État dans chaque opération. Bien que sans valeur contractuelle, il se rapproche des dossiers villes moyennes lancés en 1973 et des programmes de modernisation et d’équipement qui avaient été étudiés dans certaines villes lors de la préparation des Vième et VIième Plans. 1, fiche 19, Français, - plan%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-05-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Urban Studies
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- section index plan 1, fiche 20, Anglais, section%20index%20plan
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Urbanisme
Fiche 20, La vedette principale, Français
- plan de référence de section
1, fiche 20, Français, plan%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20section
proposition, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le plan de référence désigne l'étude préalable d’ensemble des projets d’aménagement susceptibles d’être engagés à court et à moyen terme(environ cinq ans) dans une ville. Il peut être assimilé à un document d’urbanisme dont l'objet serait d’amener les collectivités locales à préciser et à programmer leurs projets d’intervention, à en mesurer les effets sur le développement de la ville et les finances communales, à établir des priorités et à agir en coordinateur des actions publiques d’aménagement. Le plan de référence constitue une pratique administrative sans contenu juridique : il n’ est pas opposable aux tiers et n’ engage pas la collectivité locale comme pourrait le faire un S. D. A. U. C'est un document d’intention dont la fonction est de fournir une base aux négociations qui seront entreprises pour obtenir le concours de l'État dans chaque opération. Bien que sans valeur contractuelle, il se rapproche des dossiers villes moyennes lancés en 1973 et des programmes de modernisation et d’équipement qui avaient été étudiés dans certaines villes lors de la préparation des Vième et VIième Plans. 2, fiche 20, Français, - plan%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20section
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-05-04
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- content reference
1, fiche 21, Anglais, content%20reference
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 21, La vedette principale, Français
- référence de contenu
1, fiche 21, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20contenu
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-11-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Employment Equity Act and Reporting Requirements
1, fiche 22, Anglais, Employment%20Equity%20Act%20and%20Reporting%20Requirements
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Published in 1986 by Employment and Immigration Canada. 2, fiche 22, Anglais, - Employment%20Equity%20Act%20and%20Reporting%20Requirements
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Content: A. An Act respecting employment equity -- B. Employement equity: regulations and schedules -- C. Employer's handbook: reporting on employment equity -- D. Employment equity: technical reference papers -- E. Employment equity: a guide for employers. 3, fiche 22, Anglais, - Employment%20Equity%20Act%20and%20Reporting%20Requirements
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- An Act respecting employment equity
- Employment Equity: regulations and schedules
- Employer's handbook: reporting on employment equity
- Employment Equity: Technical reference papers
- Employment Equity: a guide for employers
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 22, La vedette principale, Français
- L’équité en matière d’emploi et exigences concernant les rapports
1, fiche 22, Français, L%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bemploi%20et%20exigences%20concernant%20les%20rapports
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1986 par Emploi et Immigration Canada. 2, fiche 22, Français, - L%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bemploi%20et%20exigences%20concernant%20les%20rapports
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Contenu : A. Loi sur l'équité en matière d’emploi--B. Équité en matière d’emploi : le règlement et les annexes--C. Rapport sur l'équité en matière d’emploi : guide de l'employeur--D. Équité en matière d’emploi : documents techniques de référence--E. Équité en matière d’emploi : directives aux employeurs. 3, fiche 22, Français, - L%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bemploi%20et%20exigences%20concernant%20les%20rapports
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Loi sur l’équité en matière d’emploi
- Équité en matière d’emploi : le règlement et les annexes
- Rapport sur l’équité en matière d’emploi : guide de l’employeur
- Équité en matière d’emploi : documents techniques de référence
- Équité en matière d’emploi : directives aux employeurs
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1995-02-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Contents of certificates of reference materials
1, fiche 23, Anglais, Contents%20of%20certificates%20of%20reference%20materials
correct, international
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
ISO Guide 31: 1981 1, fiche 23, Anglais, - Contents%20of%20certificates%20of%20reference%20materials
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Contenu des certificats des matériaux de référence
1, fiche 23, Français, Contenu%20des%20certificats%20des%20mat%C3%A9riaux%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, international
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
ISO Guide 31 : 1981 1, fiche 23, Français, - Contenu%20des%20certificats%20des%20mat%C3%A9riaux%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1995-02-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Telecommunications Transmission
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- I picture
1, fiche 24, Anglais, I%20picture
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- intracoded picture 2, fiche 24, Anglais, intracoded%20picture
proposition
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The MPEG standard is primarily a bitstream specification, although it also specifies a typical decoding process to assist in interpreting the bitstream specification. This approach supports data interchange, but it does not restrict creativity and innovation in the means for creating or decoding that bitstream. The bitstream architecture is based on a sequence of pictures, each of which contains the data needed to create a single displayable image. Note that the order of transmission of pictures in the data stream may not be the same as the order in which pictures will be displayed - this will be evident shortly. There are four different kinds of pictures, depending on how each picture is to be decoded: I pictures are intracoded, meaning that they are coded independent of any other picture. An I picture must exist at the start of any video stream and also at any random-access entry point in the stream. P pictures.... B pictures.... D pictures.... 1, fiche 24, Anglais, - I%20picture
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Infographie
- Transmission (Télécommunications)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- image de type I
1, fiche 24, Français, image%20de%20type%20I
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- image à codage intra 2, fiche 24, Français, image%20%C3%A0%20codage%20intra
nom féminin
- image I 2, fiche 24, Français, image%20I
nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Image codée en utilisant uniquement ses propres informations. 2, fiche 24, Français, - image%20de%20type%20I
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Le débit numérique d’images vidéo compressées selon MPEG-1 a été fixé à 1, 5 Mbits/s, compatible avec le taux de transfert des lecteurs de CD ROM, dans le but de développer des applications multimédia basées sur le stockage de séquences animées. Le format standard mais paramétrable des images est de 352 X 288 pixels, avec vidéo non entrelacée. [...] Trois statuts d’images ont donc été définis :-l'«intrapicture»,(image de type I) qui est transmise dans sa totalité selon une compression identique à JPEG. Elle servira de référence pour le calcul des autres images et lors des accès aléatoires dans une lecture accélérée de type magnétoscope(notion de «keyframe» dans Quicktime) ;-la «predicted picture»(image de type P), ou image prédite, codée à partir des images complètes précédentes grâce aux vecteurs de mouvements des blocs 8 x 8 pixels et avec une correction d’erreur sur le contenu du bloc, environ une image sur trois;-l'image interpolée ou bi-directionnelle(image de type B) [...] 1, fiche 24, Français, - image%20de%20type%20I
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1995-02-21
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Telecommunications Transmission
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- P picture
1, fiche 25, Anglais, P%20picture
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- predicted picture 2, fiche 25, Anglais, predicted%20picture
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The MPEG standard is primarily a bitstream specification, although it also specifies a typical decoding process to assist in interpreting the bitstream specification. This approach supports data interchange, but it does not restrict creativity and innovation in the means for creating or decoding that bitstream. The bitstream architecture is based on a sequence of pictures, each of which contains the data needed to create a single displayable image. Note that the order of transmission of pictures in the data stream may not be the same as the order in which pictures will be displayed - this will be evident shortly. There are four different kinds of pictures, depending on how each picture is to be decoded: I pictures.... P pictures are predicted pictures, which are coded using motion compensation from a previous I or P picture. B pictures.... D pictures.... 1, fiche 25, Anglais, - P%20picture
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Infographie
- Transmission (Télécommunications)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- image prédite
1, fiche 25, Français, image%20pr%C3%A9dite
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- image de type P 1, fiche 25, Français, image%20de%20type%20P
correct, nom féminin
- image codée par prédiction 2, fiche 25, Français, image%20cod%C3%A9e%20par%20pr%C3%A9diction
nom féminin
- image P 2, fiche 25, Français, image%20P
nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Image codée en utilisant une prédiction compensée en mouvement à partir de l’image de référence antérieure. 2, fiche 25, Français, - image%20pr%C3%A9dite
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Le débit numérique d’images vidéo compressées selon MPEG-1 a été fixé à 1, 5 Mbits/s, compatible avec le taux de transfert des lecteurs de CD ROM, dans le but de développer des applications multimédia basées sur le stockage de séquences animées. Le format standard mais paramétrable des images est de 352 X 288 pixels, avec vidéo non entrelacée. [...] Trois statuts d’images ont donc été définis :-l'«intrapicture»,(image de type I) qui est transmise dans sa totalité selon une compression identique à JPEG. Elle servira de référence pour le calcul des autres images et lors des accès aléatoires dans une lecture accélérée de type magnétoscope(notion de «keyframe» dans Quicktime) ;-la «predicted picture»(image de type P), ou image prédite, codée à partir des images complètes précédentes grâce aux vecteurs de mouvements des blocs 8 X 8 pixels et avec une correction d’erreur sur le contenu du bloc, environ une image sur trois;-l'image interpolée ou bi-directionnelle(image de type B) [...] 1, fiche 25, Français, - image%20pr%C3%A9dite
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-05-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
- Communication and Information Management
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- standard of usage
1, fiche 26, Anglais, standard%20of%20usage
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Each institution is responsible for the content and the linguistic quality of messages prepared in either official language. Guidelines and standards of usage are set out in publications issued by the Department of the Secretary of State of Canada, in standard reference books on the subject, and in the Federal Identity Program Manual. 1, fiche 26, Anglais, - standard%20of%20usage
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 26, La vedette principale, Français
- norme d’usage
1, fiche 26, Français, norme%20d%26rsquo%3Busage
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Chaque institution est responsable du contenu et de la qualité linguistique des messages préparés dans l'une ou l'autre langue officielle. Les lignes directrices et les normes d’usage figurent dans des publications du Secrétariat d’État, dans des ouvrages de référence courants portant sur la question et dans le Manuel du Programme de coordination de l'image de marque. 1, fiche 26, Français, - norme%20d%26rsquo%3Busage
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/Communications. 2, fiche 26, Français, - norme%20d%26rsquo%3Busage
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1989-07-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Library Science (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- annotated reference
1, fiche 27, Anglais, annotated%20reference
proposition
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
See records "bibliographic reference" and "annotated bibliography". 1, fiche 27, Anglais, - annotated%20reference
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- référence annotée
1, fiche 27, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20annot%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
La référence annotée. Sous la référence bibliographique le contenu du texte est exprimé sous forme de mots, représentatifs des caractéristiques les plus importantes, sans lien les uns avec les autres. 1, fiche 27, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20annot%C3%A9e
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1989-01-20
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- knowledge dictionary
1, fiche 28, Anglais, knowledge%20dictionary
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 28, La vedette principale, Français
- dictionnaire de concepts
1, fiche 28, Français, dictionnaire%20de%20concepts
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- vocabulaire notionnel 2, fiche 28, Français, vocabulaire%20notionnel
correct, nom masculin
- vocabulaire de concepts 2, fiche 28, Français, vocabulaire%20de%20concepts
correct, nom masculin
- dictionnaire des connaissances 1, fiche 28, Français, dictionnaire%20des%20connaissances
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Vocabulaire d’un système expert permettant de décrire toutes les situations envisageables par l’expert interviewé, à l’aide de quelques centaines de mots. 2, fiche 28, Français, - dictionnaire%20de%20concepts
Record number: 28, Textual support number: 2 DEF
Catalogue systématique des divers éléments du savoir et des relations entre eux. Le cogniticien peut le conserver dans un index par cartes ou dans la base de données d’un ordinateur. 1, fiche 28, Français, - dictionnaire%20de%20concepts
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Un dictionnaire des connaissances... peut être réalisé, soit dans une base de données, soit dans un système manuel. Le contenu typique peut être le suivant : nom, type(fait, but, témoignage etc....), alias, synonymes ou noms de rechange, attributs ou caractéristiques, valeurs possibles, importance, croyance antérieure... règles activées, buts considérés, référence à la source d’extraction, commentaires spéciaux sur utilisation. 1, fiche 28, Français, - dictionnaire%20de%20concepts
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :