TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
REFERENCE JURIDIQUE [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-05-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Trusts (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- trust deed
1, fiche 1, Anglais, trust%20deed
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- deed of trust 1, fiche 1, Anglais, deed%20of%20trust
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
General sense. 2, fiche 1, Anglais, - trust%20deed
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des fiducies (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- acte formaliste de fiducie
1, fiche 1, Français, acte%20formaliste%20de%20fiducie
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- acte de fiducie 1, fiche 1, Français, acte%20de%20fiducie
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le second équivalent est la forme elliptique du premier. Il ne s’emploie que lorsque la référence à la spécificité juridique du «deed» n’ est pas en cause ou lorsque cette spécificité ressort d’une autre manière du contexte d’emploi. 2, fiche 1, Français, - acte%20formaliste%20de%20fiducie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
acte formaliste de fiducie; acte de fiducie : termes normalisés par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 1, Français, - acte%20formaliste%20de%20fiducie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-05-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Trusts (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- deed to uses
1, fiche 2, Anglais, deed%20to%20uses
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- deed of use
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des fiducies (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- acte formaliste de concession à usage d’autrui
1, fiche 2, Français, acte%20formaliste%20de%20concession%20%C3%A0%20usage%20d%26rsquo%3Bautrui
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- acte de concession à usage d’autrui 1, fiche 2, Français, acte%20de%20concession%20%C3%A0%20usage%20d%26rsquo%3Bautrui
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le second équivalent est la forme elliptique du premier. Il ne s’emploie que lorsque la référence à la spécificité juridique du «deed» n’ est pas en cause ou lorsque cette spécificité ressort d’une autre manière du contexte d’emploie. 2, fiche 2, Français, - acte%20formaliste%20de%20concession%20%C3%A0%20usage%20d%26rsquo%3Bautrui
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
acte formaliste de concession à usage d’autrui; acte de concession à usage d’autrui : termes normalisés par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 2, Français, - acte%20formaliste%20de%20concession%20%C3%A0%20usage%20d%26rsquo%3Bautrui
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-06-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- support
1, fiche 3, Anglais, support
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In the natural state of land one part of it receives support from another, upper from lower strata, and soil from adjacent soil, and therefore if one piece of land is conveyed so as to be divided in point of title from another contiguous to it, or (as in the case of mines) below it, the right to support passes with the land, not as an easement held by a distinct title, but as an essential incident to the land itself. (Halsbury, 4th ed., Vol. 14, p. 82). 2, fiche 3, Anglais, - support
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- appui
1, fiche 3, Français, appui
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le terme désigne ici le concept de base, soit l'appui que l'on peut prendre sur le fonds servant(ou des éléments de celui-ci : sol, édifice, mur, etc.) ou en recevoir. Ce concept d’«appui» assure le lien entre les notions juridiques de «droit d’appui», «servitude d’appui», etc. En dehors des besoins de référence juridique, l'appui en question pourra être désigné par des termes techniques comme «soutènement», etc. 2, fiche 3, Français, - appui
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
appui : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 3, Français, - appui
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-05-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Municipal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- municipality
1, fiche 4, Anglais, municipality
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A legally incorporated or duly authorized association of inhabitants of limited area for local governmental or other public purposes. 2, fiche 4, Anglais, - municipality
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Administration municipale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- municipalité
1, fiche 4, Français, municipalit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Territoire soumis à une administration municipale. 2, fiche 4, Français, - municipalit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L’enlèvement des ordures dans la municipalité se fait le mardi. 3, fiche 4, Français, - municipalit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Pour désigner l'agglomération elle-même sans référence à l'entité juridique, on emploie les mots ville ou village. 3, fiche 4, Français, - municipalit%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Administración municipal
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- municipio
1, fiche 4, Espagnol, municipio
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- comuna 1, fiche 4, Espagnol, comuna
correct, nom féminin, Amérique latine
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- deed of conveyance
1, fiche 5, Anglais, deed%20of%20conveyance
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
When a public work is not required the Minister may with the approval of the Lieutenant-Governor in Council enter into an agreement for the sale or lease thereof and may convey any such public work by a deed of conveyance, lease or other instrument under the Great Seal of the Province and under the land of the Minister.... (R.S.N.B., 1973, c.P-28, s.12) 1, fiche 5, Anglais, - deed%20of%20conveyance
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- acte formaliste de transport
1, fiche 5, Français, acte%20formaliste%20de%20transport
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- acte de transport 1, fiche 5, Français, acte%20de%20transport
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
acte formaliste de transport; acte de transport : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 5, Français, - acte%20formaliste%20de%20transport
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le terme «acte de transport» est la forme elliptique de «acte formaliste de transport». Il ne s’emploie que lorsque la référence à la spécificité juridique du «deed» n’ est pas en cause ou lorsque cette spécificité ressort d’une autre manière du contexte d’emploi. 1, fiche 5, Français, - acte%20formaliste%20de%20transport
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-08-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- exculpatory
1, fiche 6, Anglais, exculpatory
correct, adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- infirmative 1, fiche 6, Anglais, infirmative
correct, adjectif
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Clearing or tending to clear from alleged fault or guilt; excusing. (Black's, p. 508) 1, fiche 6, Anglais, - exculpatory
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In the law of evidence, having the quality of diminishing force; having a tendency to weaken or render infirm. Exculpatory is used by some authors as synonymous. (Black's, p. 700) 1, fiche 6, Anglais, - exculpatory
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 6, La vedette principale, Français
- disculpatoire
1, fiche 6, Français, disculpatoire
correct, adjectif, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- infirmatif 1, fiche 6, Français, infirmatif
correct, adjectif, normalisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
disculpatoire : équivalent qui vise l’usage courant en droit pénal (et qui peut se retrouver également en matière de responsabilité civile) : l’objet ultime de l’infirmation est toujours l’accusation (ou la faute). 1, fiche 6, Français, - disculpatoire
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
infirmatif : équivalent qui rend l'emploi juridique plutôt rare dans lequel l'infirmation viserait une allégation quelconque, sans référence à une faute pénale ou civile. 1, fiche 6, Français, - disculpatoire
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
disculpatoire; infirmatif : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 6, Français, - disculpatoire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-07-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- character
1, fiche 7, Anglais, character
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The aggregate of moral qualities which belong to and distinguish an individual person. 1, fiche 7, Anglais, - character
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 7, La vedette principale, Français
- moralité
1, fiche 7, Français, moralit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
moralité : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 7, Français, - moralit%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Sur le plan juridique, cet équivalent et les termes composés dans lesquels figure l'expression «moralité» auront, en fait, une référence plus large que le domaine de l'ordre moral; par exemple, ils désigneront aussi, par extension, des traits de caractère qui ne relèvent nullement de la moralité. 1, fiche 7, Français, - moralit%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-06-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- warranty deed
1, fiche 8, Anglais, warranty%20deed
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A deed conveying land and containing the usual covenants of title. (Ballentine, 3rd ed., 1969, p. 1360) 1, fiche 8, Anglais, - warranty%20deed
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- acte formaliste de garantie
1, fiche 8, Français, acte%20formaliste%20de%20garantie
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- acte de garantie 1, fiche 8, Français, acte%20de%20garantie
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
acte formaliste de garantie; acte de garantie : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 8, Français, - acte%20formaliste%20de%20garantie
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le second équivalent est la forme elliptique du premier. Il s’emploiera lorsque la référence à la spécificité juridique du «deed» n’ est pas en cause ou lorsque cette spécificité ressort d’une autre manière du contexte d’emploi. 2, fiche 8, Français, - acte%20formaliste%20de%20garantie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-05-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- special warranty deed
1, fiche 9, Anglais, special%20warranty%20deed
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A deed which contains a covenant of special warranty.... (Ballentine, 3rd ed., 1969, p. 1202) 1, fiche 9, Anglais, - special%20warranty%20deed
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- acte formaliste de garantie spéciale
1, fiche 9, Français, acte%20formaliste%20de%20garantie%20sp%C3%A9ciale
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- acte de garantie spéciale 1, fiche 9, Français, acte%20de%20garantie%20sp%C3%A9ciale
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le second équivalent est la forme elliptique du premier. Il ne s’emploiera que lorsque la référence à la spécificité juridique du «deed» n’ est pas en cause ou lorsque cette spécificité ressort d’une autre manière du contexte d’emploi. 1, fiche 9, Français, - acte%20formaliste%20de%20garantie%20sp%C3%A9ciale
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
acte formaliste de garantie spéciale; acte de garantie spéciale : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 9, Français, - acte%20formaliste%20de%20garantie%20sp%C3%A9ciale
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-01-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- deed of feoffment
1, fiche 10, Anglais, deed%20of%20feoffment
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Originally a feoffment was merely the overt or public delivery of the possession of land and consisted of the ceremony called livery of seisin. But, for the sake of convenience, it became usual to put the terms of the conveyance in writing, as a record of the transaction; this writing was called the charter or deed of feoffment. (Jowitt's, 2nd ed., 1977, p. 784) 2, fiche 10, Anglais, - deed%20of%20feoffment
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- acte formaliste de fieffement
1, fiche 10, Français, acte%20formaliste%20de%20fieffement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- acte de fieffement 1, fiche 10, Français, acte%20de%20fieffement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le second équivalent «acte de fieffement» est la forme elliptique du premier «acte formaliste de fieffement». Il ne s’emploiera que lorsque la référence à la spécificité juridique du «deed» n’ est pas en cause ou lorsque cette spécificité ressort d’une autre manière du contexte d’emploi. 2, fiche 10, Français, - acte%20formaliste%20de%20fieffement
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Acte formaliste de fieffement; acte de fieffement : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 10, Français, - acte%20formaliste%20de%20fieffement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-11-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- deed of partition
1, fiche 11, Anglais, deed%20of%20partition
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- partition deed 1, fiche 11, Anglais, partition%20deed
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Generally, a deed executed by all co-tenants each in his several capacity, by which each other co-tenant is granted in severalty a particularly described parcel of the land held in co-tenancy by all of the co-tenants, the conveyance effecting an estate in severalty in each co-tenant, thus partitioning voluntarily and as previously agreed between the several co-tenants, the land held by them in co-ownership. (Cartwright, 1972, p. 252) 1, fiche 11, Anglais, - deed%20of%20partition
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- acte formaliste de partage
1, fiche 11, Français, acte%20formaliste%20de%20partage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- acte de partage 1, fiche 11, Français, acte%20de%20partage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le second équivalent «acte de partage» est la forme elliptique du premier «acte formaliste de partage». Il ne s’emploiera que lorsque la référence à la spécificité juridique du «deed» n’ est pas en cause ou lorsque cette spécificité ressort d’une autre manière du contexte d’emploi. 1, fiche 11, Français, - acte%20formaliste%20de%20partage
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
acte formaliste de partage; acte de partage : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 11, Français, - acte%20formaliste%20de%20partage
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-11-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- deed of grant
1, fiche 12, Anglais, deed%20of%20grant
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
(A) deed whereby property is granted. (Jowitt, 2nd ed., 1977, p. 576) 1, fiche 12, Anglais, - deed%20of%20grant
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
At common law, an incorporeal hereditament (and an estate in fee simple in remainder or reversion) was conveyed by deed of grant. Its nature was such that it was intangible and, therefore, not capable of transfer by delivery of possession. (Mendes da Costa & Balfour, 1982, p. 361) 1, fiche 12, Anglais, - deed%20of%20grant
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- acte formaliste de concession
1, fiche 12, Français, acte%20formaliste%20de%20concession
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- acte de concession 1, fiche 12, Français, acte%20de%20concession
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le second équivalent «acte de concession» est la forme elliptique du premier «acte formaliste de concession». Il ne s’emploiera que lorsque la référence à la spécificité juridique du deed n’ est pas en cause ou lorsque cette spécificité ressort d’une autre manière du contexte d’emploi. 1, fiche 12, Français, - acte%20formaliste%20de%20concession
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
acte formaliste de concession; acte de concession : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 12, Français, - acte%20formaliste%20de%20concession
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-11-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- deed of exchange
1, fiche 13, Anglais, deed%20of%20exchange
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
An original common law conveyance, for the reciprocal transfer of interests "ejusdem generis," as fee simple for fee simple, legal estate for legal estate, copyhold for copyhold of the same manor, and the like, the one in consideration of the other. (Jowitt, 2nd ed., 1977, p. 737) 1, fiche 13, Anglais, - deed%20of%20exchange
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- acte formaliste d’échange
1, fiche 13, Français, acte%20formaliste%20d%26rsquo%3B%C3%A9change
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- acte d’échange 1, fiche 13, Français, acte%20d%26rsquo%3B%C3%A9change
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le second équivalent «acte d’échange» est la forme elliptique du premier «acte formaliste d’échange». Il ne s’emploiera que lorsque la référence à la spécificité juridique du «deed» n’ est pas en cause ou lorsque cette spécificité ressort d’une autre manière du contexte d’emploi. 1, fiche 13, Français, - acte%20formaliste%20d%26rsquo%3B%C3%A9change
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
acte formaliste d’échange; acte d’échange : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 13, Français, - acte%20formaliste%20d%26rsquo%3B%C3%A9change
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-11-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- deed of defeasance
1, fiche 14, Anglais, deed%20of%20defeasance
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
A conveyance of the freehold of land at common law (e.g. by feoffment) could not be defeated by a defeasance unless it was executed at the same time as the conveyance; and in this manner mortgages were in former times usually made, the mortgagor enfeoffing the mortgagee, and he at the same time executing a deed of defeasance, whereby the feoffment was rendered void on repayment of the borrowed money at a certain day. (Jowitt's, p. 579) 1, fiche 14, Anglais, - deed%20of%20defeasance
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- acte formaliste d’anéantissement
1, fiche 14, Français, acte%20formaliste%20d%26rsquo%3Ban%C3%A9antissement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- acte d’anéantissement 1, fiche 14, Français, acte%20d%26rsquo%3Ban%C3%A9antissement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le second équivalent «acte d’anéantissement» est la forme elliptique du premier «acte formaliste d’anéantissement». Il ne s’emploie que lorsque la référence à la spécificité juridique du «deed» n’ est pas en cause ou lorsque cette spécificité ressort d’une autre manière du contexte d’emploi. 1, fiche 14, Français, - acte%20formaliste%20d%26rsquo%3Ban%C3%A9antissement
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
acte formaliste d’anéantissement; acte d’anéantissement : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 14, Français, - acte%20formaliste%20d%26rsquo%3Ban%C3%A9antissement
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-10-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- confirmation deed
1, fiche 15, Anglais, confirmation%20deed
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- deed of confirmation 1, fiche 15, Anglais, deed%20of%20confirmation
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Where a person was disseised of land and executed a deed of confirmation to the disseisor, the estate of the latter became absolute. (Jowitt, p. 417) 1, fiche 15, Anglais, - confirmation%20deed
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- acte formaliste confirmatif
1, fiche 15, Français, acte%20formaliste%20confirmatif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- acte confirmatif 1, fiche 15, Français, acte%20confirmatif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le second équivalent(acte confirmatif) est la forme elliptique du premier(acte formaliste confirmatif). Il ne s’emploiera que lorsque la référence à la spécificité juridique du «deed» n’ est pas en cause ou lorsque cette spécificité ressort d’une autre manière du contexte d’emploi. 1, fiche 15, Français, - acte%20formaliste%20confirmatif
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
acte formaliste confirmatif; acte confirmatif : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 15, Français, - acte%20formaliste%20confirmatif
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-10-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- concurrent possession
1, fiche 16, Anglais, concurrent%20possession
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- joint possession 1, fiche 16, Anglais, joint%20possession
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A possession of premises held by two or more persons jointly, as by tenants in common, coparceners, partners, and the like. (Ballentine's, 3rd ed., 1969, p. 677) 1, fiche 16, Anglais, - concurrent%20possession
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
If two or more persons share actual or constructive possession of a thing, possession is joint. (Black's, 5th ed., 1979, p. 1047) 1, fiche 16, Anglais, - concurrent%20possession
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- possession concurrente
1, fiche 16, Français, possession%20concurrente
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- copossession 1, fiche 16, Français, copossession
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
possession concurrente; copossession : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 16, Français, - possession%20concurrente
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Le terme désigne le fait de posséder simultanément, sans référence au régime juridique(joint tenancy, tenancy in common, etc.) qui sous-entend cette possession. 1, fiche 16, Français, - possession%20concurrente
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-04-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Legal Profession: Organization
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Association of Francophone Jurists
1, fiche 17, Anglais, Saskatchewan%20Association%20of%20Francophone%20Jurists
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- SAFJ 1, fiche 17, Anglais, SAFJ
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Association des juristes d’expression française de la Saskatchewan
1, fiche 17, Français, Association%20des%20juristes%20d%26rsquo%3Bexpression%20fran%C3%A7aise%20de%20la%20Saskatchewan
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- AJEFS 1, fiche 17, Français, AJEFS
correct, nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Fondée en 1989 par des juristes du Barreau de la Saskatchewan, l'AJEFS [Association des juristes d’expression française de la Saskatchewan] est un organisme sans but lucratif qui travaille au développement et à l'accès à la justice en français en Saskatchewan. [Elle] a le mandat de : offrir et diffuser de l'information juridique vulgarisée; [d’offrir des] services de référence pour répondre aux besoins d’information et de services juridiques en français; [de sensibiliser et de promouvoir] des carrières dans le domaine de la justice; [de contribuer] à l'amélioration de l'accès à la justice en français. 2, fiche 17, Français, - Association%20des%20juristes%20d%26rsquo%3Bexpression%20fran%C3%A7aise%20de%20la%20Saskatchewan
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-10-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
- Government Accounting
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- lapse
1, fiche 18, Anglais, lapse
correct, verbe
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
To automatically become unavailable for future spending: said of an appropriation, the unexpended balance of an appropriation; of authority or of funds or person-years at the end of the fiscal year or years to which they apply. 2, fiche 18, Anglais, - lapse
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The unspent balance lapses at the year end. 3, fiche 18, Anglais, - lapse
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
- Comptabilité publique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- devenir périmé
1, fiche 18, Français, devenir%20p%C3%A9rim%C3%A9
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- se périmer 2, fiche 18, Français, se%20p%C3%A9rimer
correct, voir observation
- être périmé 1, fiche 18, Français, %C3%AAtre%20p%C3%A9rim%C3%A9
correct, voir observation
- ne pas pouvoir être reporté 1, fiche 18, Français, ne%20pas%20pouvoir%20%C3%AAtre%20report%C3%A9
correct, voir observation
- ne pas être utilisé 1, fiche 18, Français, ne%20pas%20%C3%AAtre%20utilis%C3%A9
correct, voir observation
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le solde inutilisé devient périmé à la fin de l’exercice. 3, fiche 18, Français, - devenir%20p%C3%A9rim%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
L'expression anglaise se rend en français de différentes façons selon le contexte : a) Lorsqu'il est nécessaire de refléter les modalités juridiques ou lorsqu'on fait référence à un acte juridique, il est préférable d’employer les expressions «devenir périmé; se périmer; être périmé», par exemple, «Any unused appropriation lapses»-tout crédit non utilisé est périmé; «Budget authority lapses» [...]-l'autorisation budgétaire devient périmée. b) Lorsqu'on doit mettre l'accent sur le fait que des fonds ne peuvent être transférés d’année en année, on utilise la notion de «reporter», par exemple, «The balance of the appropriation lapses»-le solde du crédit ne peut être reporté. c) Lorsqu'il s’agit d’argent, on emploie également «ne pas être utilisé», par exemple, 10% of «authorized levels for loans will lapse»-10% des montants autorisés pour les prêts ne seront pas utilisés. 1, fiche 18, Français, - devenir%20p%C3%A9rim%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-06-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Administrative Law
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- domanial right
1, fiche 19, Anglais, domanial%20right
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The management of domanial territory and other domanial rights shall be regulated under national ordinance. 1, fiche 19, Anglais, - domanial%20right
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Droit administratif
Fiche 19, La vedette principale, Français
- droit domanial
1, fiche 19, Français, droit%20domanial
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Dressant le constat d’une complexité croissante des textes applicables au droit domanial et de leur caractère épars, le gouvernement a décidé, dans un souci de sécurité juridique, de faciliter l'accès des acteurs et des citoyens à ce droit en adoptant un code de référence. 1, fiche 19, Français, - droit%20domanial
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-11-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Criminology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Alternative measures in Canada
1, fiche 20, Anglais, Alternative%20measures%20in%20Canada
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Statistics Canada, 1999. "The report, which represents the first phase of a special study commissioned by the National Justice Statistics Initiative, is intended as a reference document on administrative and operational policies with respect to alternative measures for both youth and adults in Canada. The study focussed on the collection of national descriptive information on the organization and delivery of youth and adult alternative measures established pursuant to the Young Offenders Act (Canada) and the Sentencing Reform (1996)." 1, fiche 20, Anglais, - Alternative%20measures%20in%20Canada
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Criminologie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Les mesures de rechange au Canada
1, fiche 20, Français, Les%20mesures%20de%20rechange%20au%20Canada
correct, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Statistique Canada, 1999. «Le rapport, qui représente la première phase d’une étude spéciale commandée par l'Entreprise nationale relative à la statistique juridique, sert de document de référence au sujet des politiques administrative et opérationnelles concernant les mesures de rechange pour les adolescents et les adultes au Canada. L'étude avait pour objet la collecte de données descriptives nationales sur l'organisation et application des mesures de rechange pour les adolescents et les adultes, établies conformément à la Loi sur les jeunes contrevenants(Canada)(1984) et à la Loi sur la réforme de la détermination de la peine(1996). » 1, fiche 20, Français, - Les%20mesures%20de%20rechange%20au%20Canada
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-10-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Practice and Procedural Law
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Abridged Style Manual
1, fiche 21, Anglais, Abridged%20Style%20Manual
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Style Manual 2, fiche 21, Anglais, Style%20Manual
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Supreme Court of Canada. 5th edition published in 2005. 2nd and 3rd edition published under title: Style Manual. 2, fiche 21, Anglais, - Abridged%20Style%20Manual
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Text in English and French. 2, fiche 21, Anglais, - Abridged%20Style%20Manual
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droit judiciaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Guide abrégé de la référence juridique
1, fiche 21, Français, Guide%20abr%C3%A9g%C3%A9%20de%20la%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20juridique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Guide de rédaction 2, fiche 21, Français, Guide%20de%20r%C3%A9daction
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Cour suprême du Canada. 5e édition publiée en 2005. 2e et 3e édition publiées sous le titre : Guide de rédaction. 2, fiche 21, Français, - Guide%20abr%C3%A9g%C3%A9%20de%20la%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20juridique
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Texte en français et en anglais. 2, fiche 21, Français, - Guide%20abr%C3%A9g%C3%A9%20de%20la%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20juridique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-12-11
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- International Public Law
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- territoriality
1, fiche 22, Anglais, territoriality
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- territorial status 2, fiche 22, Anglais, territorial%20status
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A principle drawing from the application of national law concerning intellectual, industrial, and commercial property that does not, in general terms, allow the partitioning of markets within trading nations. 3, fiche 22, Anglais, - territoriality
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Droit international public
Fiche 22, La vedette principale, Français
- territorialité
1, fiche 22, Français, territorialit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Terme servant à exprimer la référence faite à un certain espace, d’ordinaire au territoire d’un État, pour déterminer le cadre d’application d’une règle de droit ou la condition juridique de l'objet auquel ce terme s’applique. 1, fiche 22, Français, - territorialit%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Derecho internacional público
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- territorialidad
1, fiche 22, Espagnol, territorialidad
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Principio jurídico que hace aplicables las leyes de un Estado a todos los que están dentro de su territorio. 2, fiche 22, Espagnol, - territorialidad
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
territorialidad: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 22, Espagnol, - territorialidad
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-02-27
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Labour Law
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- bona fide organization
1, fiche 23, Anglais, bona%20fide%20organization
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Droit du travail
Fiche 23, La vedette principale, Français
- association de fait
1, fiche 23, Français, association%20de%20fait
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- association de bonne foi 1, fiche 23, Français, association%20de%20bonne%20foi
correct, nom féminin, Canada
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Groupement constitué librement entre des personnes sans référence à la loi d’ordre général qui en autorise la formation et lui confère personnalité morale et capacité juridique. 1, fiche 23, Français, - association%20de%20fait
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-06-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Legal System
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- legal reference
1, fiche 24, Anglais, legal%20reference
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Théorie du droit
Fiche 24, La vedette principale, Français
- référence juridique
1, fiche 24, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20juridique
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Law of the Sea
- Practice and Procedural Law
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- geographical and legal frame of reference 1, fiche 25, Anglais, geographical%20and%20legal%20frame%20of%20reference
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Droit de la mer
- Droit judiciaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- références géographiques et juridiques
1, fiche 25, Français, r%C3%A9f%C3%A9rences%20g%C3%A9ographiques%20et%20juridiques
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
pluriel d’usage. 2, fiche 25, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rences%20g%C3%A9ographiques%20et%20juridiques
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- références géographique et juridique
- référence géographique et juridique
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1998-05-13
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Urban Studies
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- index plan 1, fiche 26, Anglais, index%20plan
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Urbanisme
Fiche 26, La vedette principale, Français
- plan de référence
1, fiche 26, Français, plan%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Le plan de référence désigne l'étude préalable d’ensemble des projets d’aménagement susceptibles d’être engagés à court et à moyen terme(environ cinq ans) dans une ville. Il peut être assimilé à un document d’urbanisme dont l'objet serait d’amener les collectivités locales à préciser et à programmer leurs projets d’intervention, à en mesurer les effets sur le développement de la ville et les finances communales, à établir des priorités et à agir en coordinateur des actions publiques d’aménagement. Le plan de référence constitue une pratique administrative sans contenu juridique : il n’ est pas opposable aux tiers et n’ engage pas la collectivité locale comme pourrait le faire un S. D. A. U. C'est un document d’intention dont la fonction est de fournir une base aux négociations qui seront entreprises pour obtenir le concours de l'État dans chaque opération. Bien que sans valeur contractuelle, il se rapproche des dossiers villes moyennes lancés en 1973 et des programmes de modernisation et d’équipement qui avaient été étudiés dans certaines villes lors de la préparation des Vième et VIième Plans. 1, fiche 26, Français, - plan%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1998-05-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Urban Studies
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- section index plan 1, fiche 27, Anglais, section%20index%20plan
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Urbanisme
Fiche 27, La vedette principale, Français
- plan de référence de section
1, fiche 27, Français, plan%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20section
proposition, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le plan de référence désigne l'étude préalable d’ensemble des projets d’aménagement susceptibles d’être engagés à court et à moyen terme(environ cinq ans) dans une ville. Il peut être assimilé à un document d’urbanisme dont l'objet serait d’amener les collectivités locales à préciser et à programmer leurs projets d’intervention, à en mesurer les effets sur le développement de la ville et les finances communales, à établir des priorités et à agir en coordinateur des actions publiques d’aménagement. Le plan de référence constitue une pratique administrative sans contenu juridique : il n’ est pas opposable aux tiers et n’ engage pas la collectivité locale comme pourrait le faire un S. D. A. U. C'est un document d’intention dont la fonction est de fournir une base aux négociations qui seront entreprises pour obtenir le concours de l'État dans chaque opération. Bien que sans valeur contractuelle, il se rapproche des dossiers villes moyennes lancés en 1973 et des programmes de modernisation et d’équipement qui avaient été étudiés dans certaines villes lors de la préparation des Vième et VIième Plans. 2, fiche 27, Français, - plan%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20section
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1994-04-25
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Legal Profession: Organization
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- legal reference service 1, fiche 28, Anglais, legal%20reference%20service
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- legal referral 2, fiche 28, Anglais, legal%20referral
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- service de recommandation d’aide juridique
1, fiche 28, Français, service%20de%20recommandation%20d%26rsquo%3Baide%20juridique
proposition, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- service de référence juridique 2, fiche 28, Français, service%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20juridique
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1983-04-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Laws and Legal Docs. (Exc. Quebec)
- Private Law
- Translation and Interpretation
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Reference Centre for French Language Common Law Documentation 1, fiche 29, Anglais, Reference%20Centre%20for%20French%20Language%20Common%20Law%20Documentation
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Documents jurid. provinciaux autres que québécois
- Droit privé
- Traduction et interprétation
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Centre de référence de la documentation juridique de langue française en matière de Common Law 1, fiche 29, Français, Centre%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20la%20documentation%20juridique%20de%20langue%20fran%C3%A7aise%20en%20mati%C3%A8re%20de%20Common%20Law
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Rapport annuel 1981-82, Conseil canadien de la documentation juridique, p. 23. 1, fiche 29, Français, - Centre%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20la%20documentation%20juridique%20de%20langue%20fran%C3%A7aise%20en%20mati%C3%A8re%20de%20Common%20Law
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :