TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
REFERENCE SPATIALE [49 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Environmental Management
- Plant Biology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- seed transfer zone
1, fiche 1, Anglais, seed%20transfer%20zone
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- STZ 2, fiche 1, Anglais, STZ
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
For plant species important in ecological restoration, seed transfer zones have been developed to maximize the probability that sown seed will germinate, establish, persist, and reproduce without negatively impacting the genetic composition of remnant plant populations. 3, fiche 1, Anglais, - seed%20transfer%20zone
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion environnementale
- Biologie végétale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- zone de transfert des semences
1, fiche 1, Français, zone%20de%20transfert%20des%20semences
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'analyse des données génétiques et climatiques nous renseigne sur l'ensemble des phénomènes historiques, autant au niveau génétique que démographique, qui ont conduit à la distribution et à la structuration actuelle des populations. Leurs traitements avec les systèmes à référence spatiale fournissent des outils d’aide à la décision pour délimiter les zones de transfert des semences. 2, fiche 1, Français, - zone%20de%20transfert%20des%20semences
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-02-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Astronautics
- Applications of Automation
- Collaboration with WIPO
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- on-orbit servicing
1, fiche 2, Anglais, on%2Dorbit%20servicing
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- OOS 1, fiche 2, Anglais, OOS
correct, nom
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- in-orbit servicing 2, fiche 2, Anglais, in%2Dorbit%20servicing
correct, nom
- IOS 2, fiche 2, Anglais, IOS
correct, nom
- IOS 2, fiche 2, Anglais, IOS
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Technological progress in space operations autonomy and robotics will disrupt the traditional paradigm of spacecraft design, acquisition, launch, operations, and maintenance. Within the next 5 to 10 years, routine spacecraft refueling could become a reality, and spacecraft low on propellant could avoid decommissioning and enjoy extended lifetimes. A new generation of cooperative spacecraft designed specifically for on-orbit servicing (OOS) could upgrade their own hardware every few years. ... OOS refers to on-orbit activities conducted by a space vehicle that performs up-close inspection of, or results in intentional and beneficial changes to, another resident space object (RSO). 3, fiche 2, Anglais, - on%2Dorbit%20servicing
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- SearchOnlyKey1
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Astronautique
- Automatisation et applications
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- entretien en orbite
1, fiche 2, Français, entretien%20en%20orbite
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le terme d’entretien en orbite fait référence à la maintenance des systèmes spatiaux en orbite, y compris la réparation, l'assemblage, le ravitaillement et la mise à niveau des engins spatiaux, après leur déploiement. Il est à noter que de telles missions spatiales complexes ont motivé le développement de nouvelles technologies de robotique spatiale et de plusieurs missions de démonstration expérimentales, y compris des missions avec ou sans pilote […] 2, fiche 2, Français, - entretien%20en%20orbite
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Astronáutica
- Automatización y aplicaciones
- Colaboración con la OMPI
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- servicio en órbita
1, fiche 2, Espagnol, servicio%20en%20%C3%B3rbita
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] el robot espacial amarrado (TSR) […] compuesto por una plataforma espacial, un cable espacial y un agarre/manipulador supone, por su flexibilidad y gran espacio de trabajo, una solución prometedora para el servicio en órbita, como el mantenimiento y reparación en órbita, el repostaje en órbita, las maniobras orbitales y la eliminación de desechos espaciales [...] 2, fiche 2, Espagnol, - servicio%20en%20%C3%B3rbita
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-04-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Surveying Techniques
- Satellite Telecommunications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canadian Geodetic Survey: Spatially Enabling Canada
1, fiche 3, Anglais, Canadian%20Geodetic%20Survey%3A%20Spatially%20Enabling%20Canada
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Geodetic Survey provides the fundamental reference frame and standards for the measurement of latitude, longitude, elevation and gravity anywhere in Canada and monitors motions of [the] continental landmass in support of geomatics and geoscience. This geospatial reference frame underpins all activities where positions matter, enabling mapping, land surveying, water management and engineering activities in Canada. A growing community of research scientists rely on the program's precise positioning and gravity information to study changes in the Earth. The program is delivered by real-time analysis of global satellite data, supporting client services that enable Canadians to use global navigation satellite systems (e.g. GPS) for precise positioning, including heights above sea-level. 2, fiche 3, Anglais, - Canadian%20Geodetic%20Survey%3A%20Spatially%20Enabling%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Canadian Geodetic Survey is managed by Natural Resources Canada. 3, fiche 3, Anglais, - Canadian%20Geodetic%20Survey%3A%20Spatially%20Enabling%20Canada
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Geodetic Survey
- Spatially Enabling Canada
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Techniques d'arpentage
- Télécommunications par satellite
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Levés géodésiques du Canada : Le Canada à référence spatiale
1, fiche 3, Français, Lev%C3%A9s%20g%C3%A9od%C3%A9siques%20du%20Canada%20%3A%20Le%20Canada%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les levés géodésiques du Canada fournissent les normes et le cadre de référence fondamentaux pour la mesure de la latitude, de la longitude, de l’élévation et de la gravité partout au Canada et surveillent les mouvements de la masse continentale en soutien à la géomatique et à la géoscience. Ce cadre de référence géospatial souligne toutes les activités où les positions sont importantes, ce qui permet des activités de cartographie, d’arpentage, de gestion de l’eau et d’ingénierie au Canada. Une communauté croissante de chercheurs s’appuie sur les informations précises de positionnement et de gravité du programme pour étudier les changements sur la Terre. Le programme est offert au moyen d’une analyse en temps réel des données satellitaires mondiales, en soutenant les services aux clients qui permettent aux Canadiens d’utiliser les systèmes mondiaux de navigation par satellite (p. ex., GPS) pour un positionnement précis, y compris pour les élévations au-dessus du niveau de la mer. 2, fiche 3, Français, - Lev%C3%A9s%20g%C3%A9od%C3%A9siques%20du%20Canada%20%3A%20Le%20Canada%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Levés géodésiques du Canada relève de Ressources naturelles Canada. 3, fiche 3, Français, - Lev%C3%A9s%20g%C3%A9od%C3%A9siques%20du%20Canada%20%3A%20Le%20Canada%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Levés géodésiques du Canada
- Le Canada à référence spatiale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-02-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Cartography
- Soil Science
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- soil typological unit
1, fiche 4, Anglais, soil%20typological%20unit
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- STU 1, fiche 4, Anglais, STU
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An individual soil unit that is included in a complex soil mapping unit (in a soil association) on small-scale maps. 1, fiche 4, Anglais, - soil%20typological%20unit
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
It has no reference to precise location, but only to the weighted average (%) of participation ... 1, fiche 4, Anglais, - soil%20typological%20unit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Cartographie
- Science du sol
Fiche 4, La vedette principale, Français
- unité typologique de sol
1, fiche 4, Français, unit%C3%A9%20typologique%20de%20sol
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- UTS 2, fiche 4, Français, UTS
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les unités typologiques sont distinguées en prenant compte de l'aspect et de la propriété de solums effectivement étudiés, sans aucune référence à une localisation, ni à une extension spatiale. Leur définition est donc indépendante de l'échelle graphique de publication d’une carte. 2, fiche 4, Français, - unit%C3%A9%20typologique%20de%20sol
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-04-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- System Names
- Federal Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- National Georeferenced Resource Information for Decision-makers
1, fiche 5, Anglais, National%20Georeferenced%20Resource%20Information%20for%20Decision%2Dmakers
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- NatGRID 1, fiche 5, Anglais, NatGRID
correct, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
NatGRID is an acronym that stands for National Georeferenced Resource Information for Decision-makers. The aim is to provide information on the spatial distribution of the key ecological characteristics and wood resources of Canada's forests. These values reflect core issues in the debate about sustainable development. To generate this information requires the integration of biological field survey data (that has typically been collected by forest researchers), remotely sensed data about forest canopy cover and most importantly, spatial data that model the environmental drivers of forest systems. 1, fiche 5, Anglais, - National%20Georeferenced%20Resource%20Information%20for%20Decision%2Dmakers
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Administration fédérale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Système national d’information géographique sur les ressources à l’intention des décideurs
1, fiche 5, Français, Syst%C3%A8me%20national%20d%26rsquo%3Binformation%20g%C3%A9ographique%20sur%20les%20ressources%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20d%C3%A9cideurs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SIGRID 1, fiche 5, Français, SIGRID
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le SIGRID est l'acronyme de Système national d’information géographique sur les ressources à l'intention des décideurs. Il a pour objectif de fournir de l'information sur la répartition spatiale des principales caractéristiques écologiques et des ressources ligneuses des forêts du Canada. Ces valeurs reflètent les questions qui sont au cœur du débat sur le développement durable. Pour obtenir cette information, il faut intégrer les données des relevés biologiques de terrain(habituellement recueillies par des chercheurs forestiers), les données sur le couvert forestier acquises par télédétection et, plus important encore, les données géographiques(aussi appelées données à référence spatiale ou données localisées) qui dépeignent les facteurs écologiques agissant sur les écosystèmes forestiers. 1, fiche 5, Français, - Syst%C3%A8me%20national%20d%26rsquo%3Binformation%20g%C3%A9ographique%20sur%20les%20ressources%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20d%C3%A9cideurs
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- System Names
- Space Centres
- Mathematical Geography
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Canadian Spatial Reference System
1, fiche 6, Anglais, Canadian%20Spatial%20Reference%20System
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CSRS 2, fiche 6, Anglais, CSRS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A three-dimensional grid on which positions (latitude, longitude and height) of any object or feature can be precisely pinpointed. 3, fiche 6, Anglais, - Canadian%20Spatial%20Reference%20System
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Centres spatiaux
- Géographie mathématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Système canadien de référence spatiale
1, fiche 6, Français, Syst%C3%A8me%20canadien%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SCRS 2, fiche 6, Français, SCRS
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Quadrillage tridimensionnel sur lequel les positions (latitude, longitude et élévation) de toute entité géographique peuvent être établies de façon précise. 3, fiche 6, Français, - Syst%C3%A8me%20canadien%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Centros espaciales
- Geografía matemática
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Sistema canadiense de referencia espacial
1, fiche 6, Espagnol, Sistema%20canadiense%20de%20referencia%20espacial
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- SCRE 1, fiche 6, Espagnol, SCRE
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-07-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Nervous System
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- perirhinal cortex
1, fiche 7, Anglais, perirhinal%20cortex
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The perirhinal cortex is a polymodal association area that contributes importantly to normal recognition memory. A convergence of recent findings from lesion and electrophysiological studies has provided new evidence that this area participates in an even broader range of memory functions than previously thought, including associative memory and emotional memory, as well as consolidation functions. 2, fiche 7, Anglais, - perirhinal%20cortex
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Système nerveux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- cortex périrhinal
1, fiche 7, Français, cortex%20p%C3%A9rirhinal
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
De nombreuses études confèrent au cortex périrhinal des fonctions mnésiques particulières, indépendantes de celles sous-tendues par la formation hippocampique. Selon ces travaux, le cortex périrhinal aurait un rôle capital dans la mémorisation des faits dénués de toute référence spatiale ou temporelle. Cette mémoire des faits décontextualisés intervient au quotidien dans l'acquisition de connaissances générales, qu'elles soient didactiques ou concernent les faits de l'actualité. 2, fiche 7, Français, - cortex%20p%C3%A9rirhinal
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-06-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Soil Science
- Soil Pollution
- Statistics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- usual background value
1, fiche 8, Anglais, usual%20background%20value
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A statistical characteristic of the usual content of a substance in soils. 1, fiche 8, Anglais, - usual%20background%20value
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The variability of the natural pedo-geochemical content and of the usual content often increases with the size of the portion of the soil mantle investigated. So it is recommended to assess the natural pedo-geochemical value and the usual value at a spatial scale similar to those that it will be used for. For instance, if the natural pedo-geochemical value or the usual value is used to evaluate soil contamination at a local scale, i.e. agricultural plot, contaminated site, watershed, it is necessary to refer to the natural pedo-geochemical value or the usual value that has been determined at the same scale. 1, fiche 8, Anglais, - usual%20background%20value
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
As presented here, the background contents are concentrations, e.g. mass of substance for a mass unit of soil. It can be useful to determine the stocks of substances in soil, as a mass of substance for a definite volume or area of soil. To this end, the bulk density of each soil horizon (or layer) and its thickness have to be taken into account. 1, fiche 8, Anglais, - usual%20background%20value
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
usual background value: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 2, fiche 8, Anglais, - usual%20background%20value
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Science du sol
- Pollution du sol
- Statistique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- valeur de fond habituelle
1, fiche 8, Français, valeur%20de%20fond%20habituelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Caractéristique statistique de la teneur habituelle d’une substance dans les sols. 1, fiche 8, Français, - valeur%20de%20fond%20habituelle
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La variabilité de la teneur pédo-géochimique naturelle et de la teneur habituelle augmente souvent avec l'importance de la surface de la couverture pédologique analysée. Il est ainsi recommandé d’évaluer la valeur pédo-géochimique naturelle et la valeur habituelle à une échelle spatiale similaire à celles pour lesquelles elles sont utilisées. Par exemple, lorsque la valeur pédo-géochimique naturelle ou la valeur habituelle est utilisée pour évaluer la contamination du sol à une échelle locale, à savoir une parcelle agricole, un site contaminé, un bassin versant, il est nécessaire de faire référence à la valeur pédo-géochimique naturelle ou à la valeur habituelle déterminée à la même échelle. 1, fiche 8, Français, - valeur%20de%20fond%20habituelle
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
La teneur de fond, telle que décrite dans la présente définition, est exprimée en concentration, par exemple la masse de substance pour une unité de masse de sol. Il peut se révéler utile de déterminer les quantités de substances dans le sol en tant que masse d’une substance pour un volume ou une surface de sol définis. La densité apparente de chaque horizon (ou couche) de sol ainsi que son épaisseur doivent ainsi être prises en compte. 1, fiche 8, Français, - valeur%20de%20fond%20habituelle
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
valeur de fond habituelle : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO). 2, fiche 8, Français, - valeur%20de%20fond%20habituelle
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-05-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Software
- Cartography
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- well known ID
1, fiche 9, Anglais, well%20known%20ID
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- WKID 1, fiche 9, Anglais, WKID
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The spatial reference of a map, layer, or inputs to and outputs from a task ... Each coordinate system is defined by a well-known ID (WKID) ... 1, fiche 9, Anglais, - well%20known%20ID
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Logiciels
- Cartographie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- identifiant bien connu
1, fiche 9, Français, identifiant%20bien%20connu
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- WKID 1, fiche 9, Français, WKID
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Pour les références spatiales [...] le nom que vous fournissez ici doit être le nom du système de coordonnées souhaité. Ce nom correspond au nom du fichier de projection de référence spatiale. Vous pouvez également utiliser l'identifiant bien connu(WKID) du système de coordonnées. 1, fiche 9, Français, - identifiant%20bien%20connu
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-02-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- spatiotemporal scale
1, fiche 10, Anglais, spatiotemporal%20scale
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- spatio-temporal scale
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- échelle spatiotemporelle
1, fiche 10, Français, %C3%A9chelle%20spatiotemporelle
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- échelle spatio-temporelle 2, fiche 10, Français, %C3%A9chelle%20spatio%2Dtemporelle
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Référence spatiale et temporelle que l'on prend implicitement ou explicitement en compte dans l'étude de tout phénomène. 3, fiche 10, Français, - %C3%A9chelle%20spatiotemporelle
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- escala espacio-temporal
1, fiche 10, Espagnol, escala%20espacio%2Dtemporal
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- escala 1, fiche 10, Espagnol, escala
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-03-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Geophysics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Canadian Absolute Gravity Station
1, fiche 11, Anglais, Canadian%20Absolute%20Gravity%20Station
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- CAGS 1, fiche 11, Anglais, CAGS
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Canadian Absolute Gravity Site 2, fiche 11, Anglais, Canadian%20Absolute%20Gravity%20Site
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Canadian Absolute Gravity Site (CAGS): title and initialism used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 11, Anglais, - Canadian%20Absolute%20Gravity%20Station
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Géophysique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Station canadienne de gravimétrie absolue
1, fiche 11, Français, Station%20canadienne%20de%20gravim%C3%A9trie%20absolue
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- SCGA 2, fiche 11, Français, SCGA
correct, nom féminin
- CAGS 3, fiche 11, Français, CAGS
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Emplacement canadien de mesure de la gravité absolue 4, fiche 11, Français, Emplacement%20canadien%20de%20mesure%20de%20la%20gravit%C3%A9%20absolue
nom masculin
- ECMGA 4, fiche 11, Français, ECMGA
nom masculin
- ECMGA 4, fiche 11, Français, ECMGA
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Plusieurs réseaux de points de contrôle actifs ont été ajoutés à travers le Canada pour diverses fins de surveillance. Le SCRS [Système canadien de référence spatiale] est lié au réseau gravimétrique mondial à l'aide d’un point de contrôle actif(PCA) qui se trouve à la Station canadienne de gravimétrie absolue(SCGA). 5, fiche 11, Français, - Station%20canadienne%20de%20gravim%C3%A9trie%20absolue
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Station canadienne de gravimétrie absolue; SCGA; Emplacement canadien de mesure de la gravité absolue; ECMGA : titres et sigles en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 6, fiche 11, Français, - Station%20canadienne%20de%20gravim%C3%A9trie%20absolue
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-05-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Mathematical Geography
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Geomatics Canada
1, fiche 12, Anglais, Geomatics%20Canada
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Surveys, Mapping and Remote Sensing Sector 2, fiche 12, Anglais, Surveys%2C%20Mapping%20and%20Remote%20Sensing%20Sector
ancienne désignation, correct
- SMRSS 3, fiche 12, Anglais, SMRSS
ancienne désignation, correct
- SMRSS 3, fiche 12, Anglais, SMRSS
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
To provide a reliable system of surveys, maps, remotely sensed data and geographically referenced information describing the Canadian landmass, for use by our clients, for the formulation of public policy, and for developing the infrastructure to support internationally competitive Canadian enterprises through the acquisition and dissemination of topographical and geographical information and remotely sensed data, the development and transfer of associated technologies to clients, and the provision of support for related international commercial activities. 4, fiche 12, Anglais, - Geomatics%20Canada
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Géographie mathématique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Géomatique Canada
1, fiche 12, Français, G%C3%A9omatique%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Secteur des levés, de la cartographie et de la télédétection 2, fiche 12, Français, Secteur%20des%20lev%C3%A9s%2C%20de%20la%20cartographie%20et%20de%20la%20t%C3%A9l%C3%A9d%C3%A9tection
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SLCT 3, fiche 12, Français, SLCT
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SLCT 3, fiche 12, Français, SLCT
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Fournir à la clientèle un ensemble fiable de levés, de cartes, de données de télédétection et d’information à référence spatiale décrivant le territoire canadien, afin de contribuer à l'énoncé de politiques gouvernementales et à l'implantation d’une infrastructure qui favorise la compétitivité des entreprises canadiennes à l'échelle internationale. Pour ce faire, Géomatique Canada acquiert et diffuse des données topographiques et géographiques et des données de télédétection, élabore et transfère des techniques connexes au profit de la clientèle et offre des services auxiliaires à l'appui des activités commerciales internationales dans ce domaine. 1, fiche 12, Français, - G%C3%A9omatique%20Canada
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-03-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- fundamental geographical reference
1, fiche 13, Anglais, fundamental%20geographical%20reference
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Fundamental Geographic Reference 2, fiche 13, Anglais, Fundamental%20Geographic%20Reference
correct
- FGR 2, fiche 13, Anglais, FGR
correct
- FGR 2, fiche 13, Anglais, FGR
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Generally speaking the National Surveys are the relevant sources for the Framework Data. ... A special subset of these data is the Foundation Data (FD) which is the fundamental geographical reference for all other thematic application data. 1, fiche 13, Anglais, - fundamental%20geographical%20reference
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Fundamental Geographic Reference (FGR): term and abbreviation used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 13, Anglais, - fundamental%20geographical%20reference
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- référence spatiale fondamentale
1, fiche 13, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale%20fondamentale
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- RSF 2, fiche 13, Français, RSF
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- élément fondamental de référence géographique 2, fiche 13, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20fondamental%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20g%C3%A9ographique
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
référence spatiale fondamentale; élément fondamental de référence géographique : termes en usage à Ressources naturelles Canada-Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 13, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale%20fondamentale
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2009-03-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- System Names
- Astronautics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Canadian Spatial Data Infrastructure
1, fiche 14, Anglais, Canadian%20Spatial%20Data%20Infrastructure
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- CSDI 1, fiche 14, Anglais, CSDI
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Canadian spatial data infrastructure 2, fiche 14, Anglais, Canadian%20spatial%20data%20infrastructure
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
CSDI refers to the Canadian Spatial Data Infrastructure. The CSDI includes the technology, policies, standards and human resources necessary to acquire, process, store, distribute, and improve the use of spatial data. 3, fiche 14, Anglais, - Canadian%20Spatial%20Data%20Infrastructure
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Canadian Spatial Data Infrastructure (CSDI): term and abbreviation used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 4, fiche 14, Anglais, - Canadian%20Spatial%20Data%20Infrastructure
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Astronautique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Infrastructure canadienne de données géospatiales
1, fiche 14, Français, Infrastructure%20canadienne%20de%20donn%C3%A9es%20g%C3%A9ospatiales
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- ICDG 2, fiche 14, Français, ICDG
nom féminin
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Infrastructure canadienne de données à référence spatiale 3, fiche 14, Français, Infrastructure%20canadienne%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
nom féminin
- CSDI 4, fiche 14, Français, CSDI
nom masculin
- CSDI 4, fiche 14, Français, CSDI
- Infrastructure des données spatiales canadiennes 4, fiche 14, Français, Infrastructure%20des%20donn%C3%A9es%20spatiales%20canadiennes
nom féminin
- infrastructure canadienne de données spatiales 5, fiche 14, Français, infrastructure%20canadienne%20de%20donn%C3%A9es%20spatiales
nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L’Infrastructure canadienne de données géospatiales (ICDG) fournit aux Canadiens et Canadiennes l’accès sur demande à l’information géographique (p. ex. cartes et images satellite). 6, fiche 14, Français, - Infrastructure%20canadienne%20de%20donn%C3%A9es%20g%C3%A9ospatiales
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
CSDI : Canadian Spatial Data Infrastructure (Infrastructure des données spatiales canadiennes). Le CSDI inclut la technologie, les politiques, les normes et les ressources humaines nécessaires pour acquérir, traiter, stocker, distribuer les données spatiales et en améliorer l’utilisation. 4, fiche 14, Français, - Infrastructure%20canadienne%20de%20donn%C3%A9es%20g%C3%A9ospatiales
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Infrastructure canadienne de données à référence spatiale : terme en usage à Ressources naturelles Canada-Secteur des sciences de la Terre. 7, fiche 14, Français, - Infrastructure%20canadienne%20de%20donn%C3%A9es%20g%C3%A9ospatiales
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2009-02-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- System Names
- Space Centres
- Mathematical Geography
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Canadian Spatial Reference Frame
1, fiche 15, Anglais, Canadian%20Spatial%20Reference%20Frame
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Canadian Spatial Reference Frame: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 2, fiche 15, Anglais, - Canadian%20Spatial%20Reference%20Frame
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Centres spatiaux
- Géographie mathématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- cadre canadien de référence spatiale
1, fiche 15, Français, cadre%20canadien%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Il semble exister au Canada un nombre déconcertant de systèmes ou de cadres de référence spatiale, ce qui engendre naturellement la confusion. 2, fiche 15, Français, - cadre%20canadien%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
cadre canadien de référence spatiale : terme en usage à Ressources naturelles Canada-Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 15, Français, - cadre%20canadien%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2008-07-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- point of resolution
1, fiche 16, Anglais, point%20of%20resolution
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- POR 1, fiche 16, Anglais, POR
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 16, La vedette principale, Français
- point de référence
1, fiche 16, Français, point%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
point de référence : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie spatiale-CUTS. 2, fiche 16, Français, - point%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-07-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- payload position reference fixture
1, fiche 17, Anglais, payload%20position%20reference%20fixture
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- système de référence de position de charge utile
1, fiche 17, Français, syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20position%20de%20charge%20utile
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
système de référence de position de charge utile : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie spatiale-CUTS. 2, fiche 17, Français, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20position%20de%20charge%20utile
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-07-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- reference orbit
1, fiche 18, Anglais, reference%20orbit
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 18, La vedette principale, Français
- orbite de référence
1, fiche 18, Français, orbite%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
orbite de référence : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie spatiale-CUTS. 2, fiche 18, Français, - orbite%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2008-06-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
- Astronautics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- spatial archive and interchange format
1, fiche 19, Anglais, spatial%20archive%20and%20interchange%20format
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- SAIF 2, fiche 19, Anglais, SAIF
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Spatial Archive and Interchange Format (SAIF, pronounced safe) is a Canadian geomatics standard for the exchange of geographic data. The underlying model itself is devoid of geographic meaning; rather it deals with fundamental concepts from mathematics and computer science. SAIF uses an object oriented data model, and consists of definitions of the underlying building blocks, including tuples, sets, lists, enumerations, and primitives. It also includes the rules for defining higher level constructs, and the SAIF standard defines a base set of approximately 300 classes. These include such things as Points, Spatial Reference Systems, Map Projections, Arcs, and Polygons. 3, fiche 19, Anglais, - spatial%20archive%20and%20interchange%20format
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
The Spatial Archive and Interchange Format (SAIF) can be used as the basis of geospatial modeling, as well as for exchange and archival purposes. SAIF, a Canadian national standard, is also closely related to international efforts such as the openGIST initiative and the SQL Multimedia Spatial development. 4, fiche 19, Anglais, - spatial%20archive%20and%20interchange%20format
Record number: 19, Textual support number: 3 CONT
The Spatial Archive and Interchange Format (SAIF) features a powerful object-oriented data model described in an easy-to-use data definition language called Class Syntax Notation (CSN). SAIF is the standard archive and interchange format for geographic data in the province of British Columbia. SAIF was developed to address both data interchange and data archival issues. 5, fiche 19, Anglais, - spatial%20archive%20and%20interchange%20format
Record number: 19, Textual support number: 4 CONT
Canadian General Standards Board. ... CAN/CGSB-171.1-95. -- CGIS-SAIF. Canadian geomatics interchange standard: spatial archive and interchange format: format definition (release 3.2). Prepared by the Ministry of the Environment, British Columbia, January, 1995. 6, fiche 19, Anglais, - spatial%20archive%20and%20interchange%20format
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Géographie mathématique
- Télédétection
- Astronautique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- format SAIF
1, fiche 19, Français, format%20SAIF
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- format pour l'archivage et l'échange de données à référence spatiale 2, fiche 19, Français, format%20pour%20l%27archivage%20et%20l%27%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le stockage des données s’effectue, comme pour un document XML, sous forme de texte. Par exemple, pour les besoins de cet article, j’ai pu convertir les 7000 dossiers concernant la Colombie britannique au [sic : dans le] format SAIF sous forme de texte GML. 1, fiche 19, Français, - format%20SAIF
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-11-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- System Names
- Remote Sensing
- Cartography
- Physical Geography (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Geographic Information System
1, fiche 20, Anglais, Geographic%20Information%20System
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- GIS 1, fiche 20, Anglais, GIS
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Geographical Information System 2, fiche 20, Anglais, Geographical%20Information%20System
correct
- GIS 3, fiche 20, Anglais, GIS
correct
- GIS 3, fiche 20, Anglais, GIS
- Spatial Information System 4, fiche 20, Anglais, Spatial%20Information%20System
correct
- SIS 5, fiche 20, Anglais, SIS
correct
- SIS 5, fiche 20, Anglais, SIS
- Spatially Referenced Information System 6, fiche 20, Anglais, Spatially%20Referenced%20Information%20System
correct
- SRIS 6, fiche 20, Anglais, SRIS
correct
- SRIS 6, fiche 20, Anglais, SRIS
- spatially referenced information system 7, fiche 20, Anglais, spatially%20referenced%20information%20system
correct
- SRIS 7, fiche 20, Anglais, SRIS
correct
- SRIS 7, fiche 20, Anglais, SRIS
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A computer based system for the capture, storage, retrieval, analysis and display of spatial information. 8, fiche 20, Anglais, - Geographic%20Information%20System
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[This system] allows the user to combine spatial and non-spatial information from different sources. GIS also allows the user to locate and identify features, spot trends and patterns, find optimal paths between places and, forecast and model events. 8, fiche 20, Anglais, - Geographic%20Information%20System
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Geographic Information System (GIS); Spatial Information System (SIS); Spatially Referenced Information System (SRIS): terms and abbreviations used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 9, fiche 20, Anglais, - Geographic%20Information%20System
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Télédétection
- Cartographie
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- système d’information géographique
1, fiche 20, Français, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20g%C3%A9ographique
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- SIG 1, fiche 20, Français, SIG
correct, nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Système d’information géographique 2, fiche 20, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20g%C3%A9ographique
correct, nom masculin
- SIG 2, fiche 20, Français, SIG
correct, nom masculin
- SIG 2, fiche 20, Français, SIG
- système d’information à référence spatiale 3, fiche 20, Français, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct, nom masculin
- SIRS 4, fiche 20, Français, SIRS
correct, nom masculin
- SIRS 4, fiche 20, Français, SIRS
- Système d’information à référence spatiale 5, fiche 20, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct, nom masculin
- SIRS 5, fiche 20, Français, SIRS
correct
- SIRS 5, fiche 20, Français, SIRS
- système d’information à références spatiales 6, fiche 20, Français, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rences%20spatiales
correct, nom masculin
- SIRS 6, fiche 20, Français, SIRS
correct, nom masculin
- SIRS 6, fiche 20, Français, SIRS
- Système d’information à références spatiales 7, fiche 20, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rences%20spatiales
nom masculin
- SIRS 7, fiche 20, Français, SIRS
nom masculin
- SIRS 7, fiche 20, Français, SIRS
- système d’information sur le territoire 8, fiche 20, Français, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20le%20territoire
correct, nom masculin, moins fréquent
- SIT 8, fiche 20, Français, SIT
correct, nom masculin, moins fréquent
- SIT 8, fiche 20, Français, SIT
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Système informatisé de cartographie qui permet de visualiser et d’analyser des informations d’ordre géographique. 9, fiche 20, Français, - syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20g%C3%A9ographique
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Système d’information géographique (SIG) : Ses usages couvrent les activités géomatiques de traitement et diffusion de l’information géographique. 8, fiche 20, Français, - syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20g%C3%A9ographique
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
système d’information géographique(SIG) ;système d’information à référence(s) spatiale(s)(SIRS) : termes et abréviations en usage à Ressources naturelles Canada-Secteur des sciences de la Terre. 10, fiche 20, Français, - syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20g%C3%A9ographique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-02-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- quadtree structure
1, fiche 21, Anglais, quadtree%20structure
correct, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- quadtrees 2, fiche 21, Anglais, quadtrees
correct, pluriel
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Tree structures such as the region quadtree ... enable the dynamic and hierarchical partitioning of a (raster) data space as opposed to the static partitioning provided by the previous concepts. Most documented applications of region quadtrees on raster data (e.g. (Worboys, 1995), (Samet, 1990)) use the quadtree structure for encoding the raster data down to the level of individual raster cells or pixels. In this approach simple attribute values (e.g. colour values) are assigned to individual leaf nodes. Instead of simple values, leaf nodes could also hold pointers to more complex information, such as binary data strings. This approach allows the region quadtree to be used as the basis for a dynamic variable-size tiling approach. The criteria determining the depth of the quadtree could either be the spatial dimensions of the smallest tile or the maximum amount of data to be stored for an individual tile. 3, fiche 21, Anglais, - quadtree%20structure
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
quadtree structure: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 4, fiche 21, Anglais, - quadtree%20structure
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Télédétection
Fiche 21, La vedette principale, Français
- structure en quadrants arborescents
1, fiche 21, Français, structure%20en%20quadrants%20arborescents
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- quadripartition 2, fiche 21, Français, quadripartition
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Structure en mosaïque caractérisée par l'utilisation de cellules carrées, et dans laquelle chacune de ces cellules peut à son tour être subdivisée en quatre cellules de même forme, jusqu'à ce que chaque cellule représente une zone homogène, ou jusqu'à ce que la limite de résolution de l'appareil de mesure ou du système de gestion de base de données à référence spatiale soit atteinte. 2, fiche 21, Français, - structure%20en%20quadrants%20arborescents
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
structure en quadrants arborescents : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 3, fiche 21, Français, - structure%20en%20quadrants%20arborescents
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Remote Sensing
- Physical Geography (General)
- Cartography
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- geographic information system
1, fiche 22, Anglais, geographic%20information%20system
correct, Canada, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- GIS 2, fiche 22, Anglais, GIS
correct, Canada, uniformisé
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- spatial information system 3, fiche 22, Anglais, spatial%20information%20system
correct
- SIS 3, fiche 22, Anglais, SIS
correct
- SIS 3, fiche 22, Anglais, SIS
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
An information system that uses a spatial database to provide answers to queries of a geographical nature through a variety of manipulations, such as sorting, selective retrieval, calculation, spatial analysis, and modeling. 4, fiche 22, Anglais, - geographic%20information%20system
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Canadian Advisory Council on Remote Sensing. 5, fiche 22, Anglais, - geographic%20information%20system
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
geographic information system; GIS: term and abbreviation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 6, fiche 22, Anglais, - geographic%20information%20system
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Télédétection
- Géographie physique (Généralités)
- Cartographie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- système d’information géographique
1, fiche 22, Français, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20g%C3%A9ographique
correct, nom masculin, Canada, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
- SIG 2, fiche 22, Français, SIG
correct, nom masculin, Canada, uniformisé
Fiche 22, Les synonymes, Français
- système d’information à référence spatiale 3, fiche 22, Français, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
nom masculin
- SIRS 3, fiche 22, Français, SIRS
correct, nom masculin
- SIRS 3, fiche 22, Français, SIRS
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Système d’information fondé sur une base de données spatiales qui fournit des réponses à des interrogations de nature géographique, grâce à une variété de manipulations comme le tri, l’extraction sélective, les calculs, l’analyse spatiale et la modélisation. 4, fiche 22, Français, - syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20g%C3%A9ographique
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Conseil consultatif canadien de télédétection. 5, fiche 22, Français, - syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20g%C3%A9ographique
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
système d’information géographique; SIG : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 6, fiche 22, Français, - syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20g%C3%A9ographique
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Teledetección
- Geografía física (Generalidades)
- Cartografía
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Sistema de Información Geográfica
1, fiche 22, Espagnol, Sistema%20de%20Informaci%C3%B3n%20Geogr%C3%A1fica
nom masculin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
- SIG 1, fiche 22, Espagnol, SIG
nom masculin, Canada
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-03-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- New Brunswick Plane Rectangular Coordinate Projection
1, fiche 23, Anglais, New%20Brunswick%20Plane%20Rectangular%20Coordinate%20Projection
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The New Brunswick Plane Rectangular Coordinate Projection is a stereographic double projection of the NAD83(CSRS) geocentric ellipsoid, on a secant plane. The North American Datum of 1983 has been redefined through the Canadian Spatial Reference System (CSRS). 2, fiche 23, Anglais, - New%20Brunswick%20Plane%20Rectangular%20Coordinate%20Projection
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Plane Rectangular Coordinate Projection of New Brunswick
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Projection des coordonnées planes rectangulaires du Nouveau-Brunswick
1, fiche 23, Français, Projection%20des%20coordonn%C3%A9es%20planes%20rectangulaires%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La projection des coordonnées planes rectangulaires du Nouveau-Brunswick est une projection stéréographique sécante appuyée sur l'ellipsoïde géocentrique NAD83(CSRS). Le système de référence nord-américain de 1983 a été redéfini par rapport au système canadien de référence spatiale(CSRS) et sera dorénavant connu sous NAD83(CSRS). 2, fiche 23, Français, - Projection%20des%20coordonn%C3%A9es%20planes%20rectangulaires%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-02-13
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Remote Sensing
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- space-based image
1, fiche 24, Anglais, space%2Dbased%20image
correct, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- space image 2, fiche 24, Anglais, space%20image
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
An non-photographic space image taken by an orbital or space engine (automatic or piloted). 3, fiche 24, Anglais, - space%2Dbased%20image
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
space-based image: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 3, fiche 24, Anglais, - space%2Dbased%20image
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Télédétection
Fiche 24, La vedette principale, Français
- image spatiale
1, fiche 24, Français, image%20spatiale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Image non photographique prise de l’espace par un engin spatial ou orbital (automatique ou piloté). 2, fiche 24, Français, - image%20spatiale
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
[...] chaque image spatiale a une géométrie particulière liée au mode d’acquisition de la donnée. Elle n’ est donc pas directement et exactement superposable à une carte ou à une autre image. Cependant, il est possible de modifier la géométrie des images spatiales en fonction d’un système pris comme référence. 3, fiche 24, Français, - image%20spatiale
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
image spatiale : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 2, fiche 24, Français, - image%20spatiale
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2005-05-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Astronautics
- Meteorology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- spatial database
1, fiche 25, Anglais, spatial%20database
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- spatially referenced database 2, fiche 25, Anglais, spatially%20referenced%20database
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Spatial Data. One of the three kinds of Data (spatial, textural and image). Spatial data is categorized according to the following feature types: ero dimensional features; primitive points; topological node. One dimensional features: primitive lines, strings (multiple nonbranching lines), arcs (mathematically defined curve; topological links, chains, and rings. Two dimensional features: polygons defining enclosed areas, pixels, and grid cells. 1, fiche 25, Anglais, - spatial%20database
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Astronautique
- Météorologie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- base de données spatiales
1, fiche 25, Français, base%20de%20donn%C3%A9es%20spatiales
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- base de données à références spatiales 2, fiche 25, Français, base%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rences%20spatiales
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Système d’information à référence spatiale. Familiariser l'étudiant avec les concepts de base des systèmes d’information géographique. Développer ses habiletés relatives aux méthodes qui s’y rattachent en vue de la gestion des ressources renouvelables et de l'aménagement du territoire. Définition des systèmes d’information à référence spatiale. Leur rôle et leur utilité dans les études se rapportant aux traits biophysiques de l'espace. Le cours comprend quatre blocs successifs : Structure des données dans un cadre spatio-temporel. Méthodes de cueillette d’information à partir du terrain, de cartes déjà existantes et de la télédétection. Géocodage. Modes vecteur et raster. Confection de base de données spatiales organisées de manière à en faciliter le stockage et l'accès. Manipulation et analyse : agrégation, estimation de paramètres et de contraintes, modèles de simulation. Interpolation, blocs-diagrammes, superposition de cartes, synthèse spatiale et prise de décision. Représentations cartographiques assistées par ordinateur. Éléments de design graphique. 3, fiche 25, Français, - base%20de%20donn%C3%A9es%20spatiales
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2005-04-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Aerotrains (Rail Transport)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- position file
1, fiche 26, Anglais, position%20file
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Aérotrains (Transport par rail)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- fichier de position
1, fiche 26, Français, fichier%20de%20position
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- fichier de localisation 1, fiche 26, Français, fichier%20de%20localisation
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Fichier constitué des données à référence spatiale qui ont été captées ou numérisées, et dans lequel sont enregistrées uniquement la position, la forme et la nature des phénomènes. 1, fiche 26, Français, - fichier%20de%20position
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2005-04-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- System Names
- Mathematical Geography
- Cartography
- Astronautics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Federated Spatial Multi-Database System
1, fiche 27, Anglais, Federated%20Spatial%20Multi%2DDatabase%20System
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Networked Federation of Spatial Databases 1, fiche 27, Anglais, Networked%20Federation%20of%20Spatial%20Databases
correct, pluriel
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Federated Spatial Multi Database System
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Géographie mathématique
- Cartographie
- Astronautique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Système fédéré de bases de données à référence spatiale
1, fiche 27, Français, Syst%C3%A8me%20f%C3%A9d%C3%A9r%C3%A9%20de%20bases%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Fédération de bases de données à référence spatiale 1, fiche 27, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20bases%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Source : Bulletin sur l’impartition des travaux au secteur privé, publication de Géomatique Canada. 1, fiche 27, Français, - Syst%C3%A8me%20f%C3%A9d%C3%A9r%C3%A9%20de%20bases%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Système fédéré de base de données à référence spatiale
- Fédération de base de données à référence spatiale
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2005-04-14
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Mathematical Geography
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- GIS/GPS Integration
1, fiche 28, Anglais, GIS%2FGPS%20Integration
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
This workshop focuses on the GPS positioning system as a tool for the collection of spatially referenced data, similar to those used by a GIS. The basic concepts of a GPS will be presented. As well, steps and methods required to integrate GPS data with a GIS will be outlined. With the assistance of the GPS/GIS "GIS Mobile" of NovAtel Inc., the presentation will include the following: the definition of data dictionaries: the operation of GPS receivers; the calculation of differential corrections; the calculation of positions; the use of precise clock and precise orbits; the validation of data; cartographic projections; and, the integration of these data with a GIS. Finally, an example of updating the federal government's NTDB, supported by a GPS/GIS, will be features. International Symposium "Geomatics in the Era of RADARSAT", Ottawa, 1997. 1, fiche 28, Anglais, - GIS%2FGPS%20Integration
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Géographie mathématique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Intégration GPS/SIG
1, fiche 28, Français, Int%C3%A9gration%20GPS%2FSIG
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Cet atelier présentera le système de positionnement GPS comme un outil de collecte de données à référence spatiale telles qu'utilisées par les Systèmes d’Information Géographique(SIG). Les concepts de base du système GPS y seront sommairement présentés. Par la suite, les étapes et méthodes requises pour intégrer les données GPS au SIG seront détaillées. Entre autres, à l'aide du système GPS/SIG «GIS Mobile» de NovAtel Inc., la définition des dictionnaires de données, l'opération des récepteurs GPS, le calcul des corrections différentielles, le calcul de positions, l'utilisation des orbites et des horloges précises, la validation des données, les projections cartographiques ainsi que l'intégration de ces données au SIG seront présentés. Finalement, un exemple concret de mise à jour de la BNDT du gouvernement fédéral à l'aide d’un système GPS/SIG sera exposé. Symposium international «La géomatique à l'ère de RADARSAT» qui eut lieu à Ottawa en 1997. 1, fiche 28, Français, - Int%C3%A9gration%20GPS%2FSIG
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- spatio-temporal database
1, fiche 29, Anglais, spatio%2Dtemporal%20database
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Télédétection
Fiche 29, La vedette principale, Français
- base de données à référence spatiale et temporelle
1, fiche 29, Français, base%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale%20et%20temporelle
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- spatial reference data
1, fiche 30, Anglais, spatial%20reference%20data
correct, pluriel
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- spatially referenced data 1, fiche 30, Anglais, spatially%20referenced%20data
correct, pluriel
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Télédétection
Fiche 30, La vedette principale, Français
- données à référence spatiale
1, fiche 30, Français, donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- spatial reference frame
1, fiche 31, Anglais, spatial%20reference%20frame
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Télédétection
Fiche 31, La vedette principale, Français
- cadre de référence spatiale
1, fiche 31, Français, cadre%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- SIS data base management system
1, fiche 32, Anglais, SIS%20data%20base%20management%20system
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- SIS DBMS 1, fiche 32, Anglais, SIS%20DBMS
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Télédétection
Fiche 32, La vedette principale, Français
- système de gestion de base de données à référence spatiale
1, fiche 32, Français, syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Système de gestion de base de données conçu pour gérer une base de données localisée. 1, fiche 32, Français, - syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- spatio-temporal information modeling
1, fiche 33, Anglais, spatio%2Dtemporal%20information%20modeling
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- spatio-temporal information modelling 1, fiche 33, Anglais, spatio%2Dtemporal%20information%20modelling
correct
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Télédétection
Fiche 33, La vedette principale, Français
- modélisation des données à référence spatiale et temporelle
1, fiche 33, Français, mod%C3%A9lisation%20des%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale%20et%20temporelle
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- spatial reference system
1, fiche 34, Anglais, spatial%20reference%20system
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Télédétection
Fiche 34, La vedette principale, Français
- système de référence spatiale
1, fiche 34, Français, syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- geospatial datastore infrastructure
1, fiche 35, Anglais, geospatial%20datastore%20infrastructure
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- GDI 1, fiche 35, Anglais, GDI
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- spatial data infrastructure 1, fiche 35, Anglais, spatial%20data%20infrastructure
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- infrastructure de données géospatiales
1, fiche 35, Français, infrastructure%20de%20donn%C3%A9es%20g%C3%A9ospatiales
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- IDG 1, fiche 35, Français, IDG
correct, nom féminin
Fiche 35, Les synonymes, Français
- infrastructure de données spatiales 1, fiche 35, Français, infrastructure%20de%20donn%C3%A9es%20spatiales
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
«Guichet unique »d’informations permettant un accès à l'ensemble des bases de données à référence spatiale disponibles pour un même espace. L'IDG favorise les liens entre utilisateurs et fournisseurs de données. 1, fiche 35, Français, - infrastructure%20de%20donn%C3%A9es%20g%C3%A9ospatiales
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- spatial reference database management
1, fiche 36, Anglais, spatial%20reference%20database%20management
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Télédétection
Fiche 36, La vedette principale, Français
- gestion en base de données à référence spatiale
1, fiche 36, Français, gestion%20en%20base%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2003-10-23
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Aircraft Piloting and Navigation
- Navigation Instruments
- Ship Piloting
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- nuclear magnetic resonance gyroscope
1, fiche 37, Anglais, nuclear%20magnetic%20resonance%20gyroscope
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- NMRG 2, fiche 37, Anglais, NMRG
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- nuclear magnetic resonance gyro 3, fiche 37, Anglais, nuclear%20magnetic%20resonance%20gyro
correct
- nuclear gyroscope 4, fiche 37, Anglais, nuclear%20gyroscope
correct
- atomic gyro 5, fiche 37, Anglais, atomic%20gyro
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A gyroscope utilizing the spin of electrons and atomic nuclei rather than a spinning mass. 4, fiche 37, Anglais, - nuclear%20magnetic%20resonance%20gyroscope
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Through DOD [Department of Defense] and industry in-house independent research and development, considerable advances in [inertial navigation] have been done. Some of [the] new generation sensors are the ring laser gyro (RLG) ..., the nuclear magnetic resonance gyroscope (NMRG), and the hemi-spherical resonator gyroscope (HRG). 2, fiche 37, Anglais, - nuclear%20magnetic%20resonance%20gyroscope
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- nuclear gyro
- atomic gyroscope
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Physique atomique
- Pilotage et navigation aérienne
- Instruments de navigation
- Pilotage des navires
Fiche 37, La vedette principale, Français
- gyroscope à résonance magnétique nucléaire
1, fiche 37, Français, gyroscope%20%C3%A0%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique%20nucl%C3%A9aire
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- gyroscope nucléaire 2, fiche 37, Français, gyroscope%20nucl%C3%A9aire
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Gyroscope utilisant les propriétés inertielles (spin) des particules élémentaires. 3, fiche 37, Français, - gyroscope%20%C3%A0%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique%20nucl%C3%A9aire
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
[...] certains laboratoires ont étudié divers dispositifs de mesure des rotations absolues ne présentant qu'une analogie assez lointaine avec les gyroscopes classiques. Ce sont les gyroscopes à vibrations, dans lesquels le mouvement de rotation de la toupie est remplacé par le mouvement de va-et-vient d’éléments mécaniques; les gyroscopes nucléaires, dans lesquels le spin du noyau atomique est utilisé comme référence spatiale; les gyroscopes optiques, exploitant les propriétés de la lumière cohérente [...] 4, fiche 37, Français, - gyroscope%20%C3%A0%20r%C3%A9sonance%20magn%C3%A9tique%20nucl%C3%A9aire
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2003-09-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Cartography
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Report on Current Status and Trends in Federal Digital Geographic Data in Canada
1, fiche 38, Anglais, Report%20on%20Current%20Status%20and%20Trends%20in%20Federal%20Digital%20Geographic%20Data%20in%20Canada
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Final report, Inter-Agency Committee on Geomatics: Report on Current Status and Trends in Federal Digital Geographic Data in Canada 1, fiche 38, Anglais, Final%20report%2C%20Inter%2DAgency%20Committee%20on%20Geomatics%3A%20Report%20on%20Current%20Status%20and%20Trends%20in%20Federal%20Digital%20Geographic%20Data%20in%20Canada
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
At head of title: Final report, Inter-Agency Committee on Geomatics. Ottawa, Data Dissemination and Government Data Bases Sub-Committee, 1991. p.v. 1, fiche 38, Anglais, - Report%20on%20Current%20Status%20and%20Trends%20in%20Federal%20Digital%20Geographic%20Data%20in%20Canada
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Cartographie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Compte rendu de la situation et des tendances actuelles en matière de données à référence spatiale
1, fiche 38, Français, Compte%20rendu%20de%20la%20situation%20et%20des%20tendances%20actuelles%20en%20mati%C3%A8re%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Rapport final, Comité mixte des organismes intéressés à la géomatique : compte rendu de la situation et des tendances actuelles en matière de données à référence spatiale 1, fiche 38, Français, Rapport%20final%2C%20Comit%C3%A9%20mixte%20des%20organismes%20int%C3%A9ress%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20g%C3%A9omatique%20%3A%20compte%20rendu%20de%20la%20situation%20et%20des%20tendances%20actuelles%20en%20mati%C3%A8re%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Sous-comité sur la diffusion des données et bases de données du gouvernement, 1991. Renseignements retrouvés dans DOBIS 1, fiche 38, Français, - Compte%20rendu%20de%20la%20situation%20et%20des%20tendances%20actuelles%20en%20mati%C3%A8re%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2003-02-12
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Orbital Stations
- Research Experiments in Space
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- ACES mission
1, fiche 39, Anglais, ACES%20mission
correct, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
The Centre national d'études spatiales (CNES) is developing an atomic clock of unequaled precision, which will be launched in 2003 aboard the International Space Station (ISS). The PHARAO clock (Cooled Atom In-Orbit Atomic Clock Project) ... uses cooled cesium atoms in order to reach an accuracy and stability 10 to 100 times higher than any other high-performance existing calibrating clocks. The Cesium atoms are thrown on a free flight in a cavity enabling interaction with a radio-frequency field. They then transfer their intrinsic accuracy and stability qualities to the piezoelectric oscillator. The lack of gravity increases the time in which the atoms interact with the piezoelectric oscillator, which then increases the resolution and accuracy of the clock by a 10 factor. PHARAO will belong to ESA's ACES (Atomic Clock Ensemble in Space) payload within the frame of one of its ISS program. The ACES mission will be divided in two parts. The first one, which should last six months, will mostly focus on the PHARAO clock performance. The second part of the mission will last 12 months and will allow the international scientific community to use the clock for specific experiments (clocks' synchronization, General Relativity tests, geodesy, etc.). 2, fiche 39, Anglais, - ACES%20mission
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
ACES mission: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 39, Anglais, - ACES%20mission
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Stations orbitales
- Travaux de recherche dans l'espace
Fiche 39, La vedette principale, Français
- mission ACES
1, fiche 39, Français, mission%20ACES
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Les études sur les horloges à atomes froids et leurs implications en physique fondamentale et en métrologie temps/fréquences constituent des thèmes majeurs du Département «SYstèmes de Référence Temps Espace»(SYRTE) de l'Observatoire de Paris(actuellement laboratoire Systèmes de Références Spatio-Temporels) et en particulier du Laboratoire primaire du Temps et des Fréquences créé avec le Bureau National de métrologie. La mission ACES(Atomic Clock Ensemble in Space) de l'Agence Spatiale Européenne apportera une contribution essentielle dans ces domaines. Parmi les objectifs scientifiques de la mission ACES, figurent la comparaison de fréquence de PHARAO, horloge spatiale à atomes froids, avec un ensemble d’horloges à atomes froids au sol, la détermination de l'exactitude de l'horloge spatiale et la recherche d’une éventuelle dérive de la constante de structure fine. Avec ses trois fontaines à atomes froids de césium et de rubidium, le laboratoire temps/fréquence jouera un rôle clé dans les comparaisons de fréquences. 2, fiche 39, Français, - mission%20ACES
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
mission ACES : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 3, fiche 39, Français, - mission%20ACES
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2002-10-25
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Mathematical Geography
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Centre de recherche en géomatique
1, fiche 40, Anglais, Centre%20de%20recherche%20en%20g%C3%A9omatique
correct, Québec
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- CRG 1, fiche 40, Anglais, CRG
correct, Québec
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Géographie mathématique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Centre de recherche en géomatique
1, fiche 40, Français, Centre%20de%20recherche%20en%20g%C3%A9omatique
correct, nom masculin, Québec
Fiche 40, Les abréviations, Français
- CRG 1, fiche 40, Français, CRG
correct, nom masculin, Québec
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Né en 1989 de la fusion de cinq laboratoires complémentaires(géodésie, photogrammétrie, législation foncière, télédétection et systèmes d’information à référence spatiale-SIERS), le Centre de recherche en géomatique(CRG) a été reconnu par l'Université Laval en 1992. 1, fiche 40, Français, - Centre%20de%20recherche%20en%20g%C3%A9omatique
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2001-09-26
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- coordinate clock
1, fiche 41, Anglais, coordinate%20clock
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A clock in a set of clocks distributed over a spatial region and synchronized to a reference clock at a specified location (spatial origin). 1, fiche 41, Anglais, - coordinate%20clock
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 41, La vedette principale, Français
- horloge coordonnée
1, fiche 41, Français, horloge%20coordonn%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Horloge appartenant à une série d’horloges réparties dans une région géographique et synchronisée avec une horloge de référence située à un emplacement déterminé(ou origine spatiale). 1, fiche 41, Français, - horloge%20coordonn%C3%A9e
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- reloj coordinado
1, fiche 41, Espagnol, reloj%20coordinado
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
- reloj sincronizado 1, fiche 41, Espagnol, reloj%20sincronizado
nom masculin, Mexique
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Reloj en un conjunto de relojes distribuidos sobre una región espacial que produce escalas de tiempo que están sincronizadas a la escala de tiempo de un reloj de referencia en una localización específica. 1, fiche 41, Espagnol, - reloj%20coordinado
Fiche 42 - données d’organisme interne 2000-08-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Bird Watching (Hobbies)
- Cartography
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- UTM cartography system
1, fiche 42, Anglais, UTM%20cartography%20system
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Data were compiled in a computerized data base and geo-referenced using the UTM cartography system. 1, fiche 42, Anglais, - UTM%20cartography%20system
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
UTM: Universal Transverse Mercator. 2, fiche 42, Anglais, - UTM%20cartography%20system
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Observation des oiseaux (Passe-temps)
- Cartographie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- système cartographique UTM
1, fiche 42, Français, syst%C3%A8me%20cartographique%20UTM
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Les données ont été compilées dans une banque informatique où la référence spatiale est celle du système cartographique UTM. 1, fiche 42, Français, - syst%C3%A8me%20cartographique%20UTM
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
UTM : Universal Transverse Mercator. 2, fiche 42, Français, - syst%C3%A8me%20cartographique%20UTM
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1997-05-14
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Cartography
- Informatics
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- digital geo-referenced data set 1, fiche 43, Anglais, digital%20geo%2Dreferenced%20data%20set
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- digital geo referenced data sets
- digital georeferenced data sets
- digital geo referenced data set
- digital georeferenced data set
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Cartographie
- Informatique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- ensemble de données numériques à référence spatiale
1, fiche 43, Français, ensemble%20de%20donn%C3%A9es%20num%C3%A9riques%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Cartographie et systèmes géographiques informatisés. 1, fiche 43, Français, - ensemble%20de%20donn%C3%A9es%20num%C3%A9riques%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Publication de l’Office des normes générales du Canada. 1, fiche 43, Français, - ensemble%20de%20donn%C3%A9es%20num%C3%A9riques%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- ensembles de données numériques à référence spatiale
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1997-03-05
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Directory Information Describing Digital Geo-Referenced Data Sets
1, fiche 44, Anglais, Directory%20Information%20Describing%20Digital%20Geo%2DReferenced%20Data%20Sets
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-171.3-95 1, fiche 44, Anglais, - Directory%20Information%20Describing%20Digital%20Geo%2DReferenced%20Data%20Sets
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Information de répertoire décrivant les ensembles de données numériques à référence spatiale
1, fiche 44, Français, Information%20de%20r%C3%A9pertoire%20d%C3%A9crivant%20les%20ensembles%20de%20donn%C3%A9es%20num%C3%A9riques%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-171.3-95 1, fiche 44, Français, - Information%20de%20r%C3%A9pertoire%20d%C3%A9crivant%20les%20ensembles%20de%20donn%C3%A9es%20num%C3%A9riques%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1993-11-16
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- baseline functional test
1, fiche 45, Anglais, baseline%20functional%20test
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 45, La vedette principale, Français
- essai de fonctionnement de référence
1, fiche 45, Français, essai%20de%20fonctionnement%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
essai de fonctionnement de référence : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie spatiale(CUTS). 2, fiche 45, Français, - essai%20de%20fonctionnement%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1992-11-23
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Space Physics
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- reference frame
1, fiche 46, Anglais, reference%20frame
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Physique spatiale
Fiche 46, La vedette principale, Français
- cadre de référence
1, fiche 46, Français, cadre%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
cadre de référence : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie spatiale(CUTS). 2, fiche 46, Français, - cadre%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1991-12-17
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- System Names
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Regional analysis by intelligent systems on a microcomputer
1, fiche 47, Anglais, Regional%20analysis%20by%20intelligent%20systems%20on%20a%20microcomputer
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- RAISON 2, fiche 47, Anglais, RAISON
correct, Canada
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 47, La vedette principale, Français
- analyse régionale par systèmes intelligents sur micro-ordinateur
1, fiche 47, Français, analyse%20r%C3%A9gionale%20par%20syst%C3%A8mes%20intelligents%20sur%20micro%2Dordinateur
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
- RAISON 2, fiche 47, Français, RAISON
correct, Canada
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Système interprétatif pleinement intégré, doté de fonctions et système d’information à référence spatiale(SIRS) et de fonctions de systèmes experts, fonctionnant au moyen de données, de tableurs et de graphiques sur micro-ordinateur PC/AT. 3, fiche 47, Français, - analyse%20r%C3%A9gionale%20par%20syst%C3%A8mes%20intelligents%20sur%20micro%2Dordinateur
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le système expert RAISON a été mis au point par l’Institut national de recherche sur les eaux. 4, fiche 47, Français, - analyse%20r%C3%A9gionale%20par%20syst%C3%A8mes%20intelligents%20sur%20micro%2Dordinateur
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1989-10-24
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- directional reference 1, fiche 48, Anglais, directional%20reference
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 48, La vedette principale, Français
- référence de direction
1, fiche 48, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20direction
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- référence spatiale 2, fiche 48, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
terme d’usage obligatoire au Bureau des Traductions. 3, fiche 48, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20direction
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1988-05-01
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Office of geographically-referenced information 1, fiche 49, Anglais, Office%20of%20geographically%2Dreferenced%20information
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Bureau des informations à référence spatiale 1, fiche 49, Français, Bureau%20des%20informations%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :