TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
REG [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-03-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Demolition (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- explosive remnant of war
1, fiche 1, Anglais, explosive%20remnant%20of%20war
correct, voir observation, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ERW 2, fiche 1, Anglais, ERW
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
An explosive remnant of war (ERW) is the term for unexploded and/or abandoned ordnance left behind after a conflict or war. The term ... includes all abandoned and unexploded weapons in an area – i.e. unexploded artillery shells, grenades, mortars, rockets, air-dropped bombs, anti-vehicle landmines as well as dud cluster munitions. It excludes antipersonnel landmines. 3, fiche 1, Anglais, - explosive%20remnant%20of%20war
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
explosive remnant of war; ERW: The plural form of this designation (explosive remnants of war) and the abbreviation are standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - explosive%20remnant%20of%20war
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- explosive remnants of war
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Destruction (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- reste explosif de guerre
1, fiche 1, Français, reste%20explosif%20de%20guerre
correct, voir observation, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- REG 2, fiche 1, Français, REG
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Chaque année, de très nombreux civils sont tués ou blessés par des restes explosifs de guerre. Ce terme désigne les munitions non explosées, telles qu’obus d’artillerie ou de mortier, grenades, bombes et roquettes, abandonnées après un conflit armé. 3, fiche 1, Français, - reste%20explosif%20de%20guerre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
reste explosif de guerre; REG : La désignation au pluriel(restes explosifs de guerre) et l'abréviation sont normalisées par l'OTAN. 4, fiche 1, Français, - reste%20explosif%20de%20guerre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- restes explosifs de guerre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-07-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Commercial Aviation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- registration
1, fiche 2, Anglais, registration
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- REG 2, fiche 2, Anglais, REG
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- registration number 3, fiche 2, Anglais, registration%20number
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
registration; REG: designations officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 2, Anglais, - registration
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Aviation commerciale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- immatriculation
1, fiche 2, Français, immatriculation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- REG 2, fiche 2, Français, REG
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- matricule avion 3, fiche 2, Français, matricule%20avion
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] marque composée de chiffres et de lettres, octroyée par [un ministère] pour identifier un avion. 3, fiche 2, Français, - immatriculation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
immatriculation; REG : désignations uniformisées par l'Organisation de l'avion civile internationale(OACI). 4, fiche 2, Français, - immatriculation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
immatriculation : terme uniformisé par le CUTA - Opérations aériennes 5, fiche 2, Français, - immatriculation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
- Aviación comercial
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- matrícula
1, fiche 2, Espagnol, matr%C3%ADcula
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-12-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Director - Regional Operations
1, fiche 3, Anglais, Director%20%2D%20Regional%20Operations
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- DR Ops 1, fiche 3, Anglais, DR%20Ops
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Directeur - Opérations régionales
1, fiche 3, Français, Directeur%20%2D%20Op%C3%A9rations%20r%C3%A9gionales
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- regionalism
1, fiche 4, Anglais, regionalism
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A term used in a subregion (Newfoundland, Britanny, etc.) of a geographic area (Canada, France, etc.) for which a label exists (CDN, F, etc.). Regionalisms are indicated, where applicable, on the Termium II record by the code REG and the appropriate geographic label, and the subregion is specified in an observation. 1, fiche 4, Anglais, - regionalism
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
UNI EN-FR: regionalism;régionalisme--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d'Etat, Ottawa. 2, fiche 4, Anglais, - regionalism
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- REG
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- régionalisme
1, fiche 4, Français, r%C3%A9gionalisme
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Terme employé dans une subdivision(Terre-Neuve, Bretagne, etc.) d’un territoire(Canada, France, etc.) pour lequel il existe une marque géographique(CDN, F, etc.). Sur la fiche Termium II, les régionalismes sont marqués du symbole REG assorti de la marque géographique pertinente, la subdivision étant alors indiquée au moyen d’une observation. 1, fiche 4, Français, - r%C3%A9gionalisme
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
UNI EN-FR: regionalism;régionalisme--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d’État, Ottawa. 2, fiche 4, Français, - r%C3%A9gionalisme
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- REG
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-03-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Games of Chance
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pari-mutuel manager
1, fiche 5, Anglais, pari%2Dmutuel%20manager
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- mutuel manager 1, fiche 5, Anglais, mutuel%20manager
correct
- pari-mutuel director 2, fiche 5, Anglais, pari%2Dmutuel%20director
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Jeux de hasard
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- directeur du pari mutuel
1, fiche 5, Français, directeur%20du%20pari%20mutuel
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- directrice du pari mutuel 2, fiche 5, Français, directrice%20du%20pari%20mutuel
correct, nom féminin
- responsable du pari mutuel 3, fiche 5, Français, responsable%20du%20pari%20mutuel
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Reg. paris hippe, art 199, 1972 4, fiche 5, Français, - directeur%20du%20pari%20mutuel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-11-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- IT Security
- Federal Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Secure Channel Network
1, fiche 6, Anglais, Secure%20Channel%20Network
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- SCNet 2, fiche 6, Anglais, SCNet
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Secure Channel 3, fiche 6, Anglais, Secure%20Channel
correct
- Government Enterprise Network 4, fiche 6, Anglais, Government%20Enterprise%20Network
ancienne désignation, correct
- GENet 5, fiche 6, Anglais, GENet
ancienne désignation, correct
- GENet 5, fiche 6, Anglais, GENet
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Government Enterprise Network (or GENet) is a router based network which provides connectivity between those networks that [are] connected to it. Connected networks will include the networks of various government organizations (e.g. departments, agencies, boards and commissions), external networks (e.g. the global Internet, Europanet), and service providers (e.g. GTIS [Government Telecommunications and Informatics Services]). The implementation of the GENet is an initiative of the Government Telecommunications Architect Program. 6, fiche 6, Anglais, - Secure%20Channel%20Network
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
By spring 2003, the Government of Canada will have a more secure electronic network. PWGSC's Secure Channel Network (SCNet) is replacing the Government Enterprise Network (GENet) as the federal government's Internet provider. 2, fiche 6, Anglais, - Secure%20Channel%20Network
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Secure Channel is a portfolio of services that forms the foundation of the Government of Canada's (GoC) Government On-Line (GOL) initiative. Secure Channel's primary goals are to provide citizens and businesses with secure, private and high-speed access to all federal government's on-line services, and to provide an environment that enables and encourages departments to integrate with federated common services. 7, fiche 6, Anglais, - Secure%20Channel%20Network
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
- Administration fédérale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Réseau de la Voie de communication protégée
1, fiche 6, Français, R%C3%A9seau%20de%20la%20Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- VCP 2, fiche 6, Français, VCP
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Voie de communication protégée 3, fiche 6, Français, Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct, nom féminin
- VCP 3, fiche 6, Français, VCP
correct, nom féminin
- VCP 3, fiche 6, Français, VCP
- Réseau d’entreprise du gouvernement 4, fiche 6, Français, R%C3%A9seau%20d%26rsquo%3Bentreprise%20du%20gouvernement
ancienne désignation, correct, nom masculin
- REG 4, fiche 6, Français, REG
ancienne désignation, correct, nom masculin
- REG 4, fiche 6, Français, REG
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le Réseau d’entreprise du gouvernement(ou REG) est un réseau à routeurs qui assure la connectivité entre les réseaux qui lui sont raccordés : des réseaux de divers organismes gouvernementaux(p. ex. ministères, agences, conseils et commissions), des réseaux externes(p. ex. Internet mondial et Europanet) et des réseaux de fournisseurs de services(p. ex. SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]). L'implantation du REG est une initiative dans le cadre du Programme d’architecte de télécommunications du gouvernement. 5, fiche 6, Français, - R%C3%A9seau%20de%20la%20Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
D’ici au printemps 2003, le gouvernement du Canada disposera d’un réseau électronique plus sûr. En effet, le Réseau de la Voie de communication protégée (VCP) de TPSGC remplacera le Réseau d’entreprise du gouvernement (GENet) en tant que fournisseur de services Internet du gouvernement fédéral. 2, fiche 6, Français, - R%C3%A9seau%20de%20la%20Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
La Voie de communication protégée (VCP) est un portefeuille de services qui constitue le fondement de l’initiative Gouvernement en direct (GeD) du gouvernement du Canada. Les objectifs principaux de la VCP sont de fournir aux citoyens et aux entreprises un accès protégé, privé et rapide à tous les services en direct du gouvernement fédéral et d’offrir un environnement qui permet aux ministères de s’intégrer aux services communs fédéraux et qui les incite à le faire. 6, fiche 6, Français, - R%C3%A9seau%20de%20la%20Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-06-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- do not store flammable materials in front of furnace 1, fiche 7, Anglais, do%20not%20store%20flammable%20materials%20in%20front%20of%20furnace
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ne pas déposer de matières inflammables près de la chaufferie 1, fiche 7, Français, ne%20pas%20d%C3%A9poser%20de%20mati%C3%A8res%20inflammables%20pr%C3%A8s%20de%20la%20chaufferie
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Affiche, Rég. St-Laurent. 1, fiche 7, Français, - ne%20pas%20d%C3%A9poser%20de%20mati%C3%A8res%20inflammables%20pr%C3%A8s%20de%20la%20chaufferie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- parking at your own risk 1, fiche 8, Anglais, parking%20at%20your%20own%20risk
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- stationnement non gardé
1, fiche 8, Français, stationnement%20non%20gard%C3%A9
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Affiche, Rég. St-Laurent. 1, fiche 8, Français, - stationnement%20non%20gard%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- reserved parking --30 min. for customers only 1, fiche 9, Anglais, reserved%20parking%20%2D%2D30%20min%2E%20for%20customers%20only
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- stationnement réservé aux clients -- 30 minutes maximum 1, fiche 9, Français, stationnement%20r%C3%A9serv%C3%A9%20aux%20clients%20%2D%2D%2030%20minutes%20maximum
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Affiche, Rég. St-Laurent. 1, fiche 9, Français, - stationnement%20r%C3%A9serv%C3%A9%20aux%20clients%20%2D%2D%2030%20minutes%20maximum
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-04-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- towing zone 1, fiche 10, Anglais, towing%20zone
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- zone d’enlèvement
1, fiche 10, Français, zone%20d%26rsquo%3Benl%C3%A8vement
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Affiche, Rég. St-Laurent. 1, fiche 10, Français, - zone%20d%26rsquo%3Benl%C3%A8vement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- danger - keep flame away - explosives 1, fiche 11, Anglais, danger%20%2D%20keep%20flame%20away%20%2D%20explosives
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- danger - explosifs - flammes nues interdites 1, fiche 11, Français, danger%20%2D%20explosifs%20%2D%20flammes%20nues%20interdites
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Affiche, Rég. du St-Laurent. 1, fiche 11, Français, - danger%20%2D%20explosifs%20%2D%20flammes%20nues%20interdites
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- trespassers will be prosecuted 1, fiche 12, Anglais, trespassers%20will%20be%20prosecuted
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- défense de passer sous peine de poursuites
1, fiche 12, Français, d%C3%A9fense%20de%20passer%20sous%20peine%20de%20poursuites
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- défense de passer sous peine d’amende 1, fiche 12, Français, d%C3%A9fense%20de%20passer%20sous%20peine%20d%26rsquo%3Bamende
nom féminin
- défense d’entrer sous peine d’amende 1, fiche 12, Français, d%C3%A9fense%20d%26rsquo%3Bentrer%20sous%20peine%20d%26rsquo%3Bamende
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Affiche, Rég. du St-Laurent. Défense de passer, d’entrer sous peine d’amende : trespasser. 1, fiche 12, Français, - d%C3%A9fense%20de%20passer%20sous%20peine%20de%20poursuites
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-03-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Regulations (Water Transport)
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Appointment of Managing Owner 1, fiche 13, Anglais, Appointment%20of%20Managing%20Owner
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Form number: 21A 1, fiche 13, Anglais, - Appointment%20of%20Managing%20Owner
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Réglementation (Transport par eau)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Nomination de propriétaire-gérant
1, fiche 13, Français, Nomination%20de%20propri%C3%A9taire%2Dg%C3%A9rant
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Numéro de formule : 21A 1, fiche 13, Français, - Nomination%20de%20propri%C3%A9taire%2Dg%C3%A9rant
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : LMMC, Règ. sur les formules d’immatriculation des navires, DORS-81-121 1, fiche 13, Français, - Nomination%20de%20propri%C3%A9taire%2Dg%C3%A9rant
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Citizenship and Immigration
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Undertaking to assist member of the family class (Regs. April, 97) 1, fiche 14, Anglais, Undertaking%20to%20assist%20member%20of%20the%20family%20class%20%28Regs%2E%20April%2C%2097%29
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
IMM 1344B: Code of a form used by Citizenship and Immigration Canada. 1, fiche 14, Anglais, - Undertaking%20to%20assist%20member%20of%20the%20family%20class%20%28Regs%2E%20April%2C%2097%29
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Undertaking to assist member of the family class
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Citoyenneté et immigration
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Engagement d’aide en faveur d’un parent au sens des Règlements(Rég. avril 97)
1, fiche 14, Français, Engagement%20d%26rsquo%3Baide%20en%20faveur%20d%26rsquo%3Bun%20parent%20au%20sens%20des%20R%C3%A8glements%28R%C3%A9g%2E%20avril%2097%29
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
IMM 1344B : Code d’un formulaire employé à Citoyenneté et Immigration Canada. 1, fiche 14, Français, - Engagement%20d%26rsquo%3Baide%20en%20faveur%20d%26rsquo%3Bun%20parent%20au%20sens%20des%20R%C3%A8glements%28R%C3%A9g%2E%20avril%2097%29
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Engagement d’aide en faveur d’un parent au sens des Règlements
- Engagement d’aide en faveur d’un parent
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- departmental operations meetings
1, fiche 15, Anglais, departmental%20operations%20meetings
pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- réunions sur les opérations
1, fiche 15, Français, r%C3%A9unions%20sur%20les%20op%C3%A9rations
nom féminin, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Trois rencontres par année des DG de l'AC, des DG régionaux et des dir. rég. des Services aux Indiens et des Finances et de l'administration.(La chose ne figurait pas dans mon texte, mais il ne serait pas étonnant de voir le comité se faire appeler Dept’1 Operations Committee. 1, fiche 15, Français, - r%C3%A9unions%20sur%20les%20op%C3%A9rations
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-02-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- reg
1, fiche 16, Anglais, reg
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- gravel desert 1, fiche 16, Anglais, gravel%20desert
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
An extensive, nearly level, low desert plain from which fine sand has been removed by the wind, leaving a sheet of coarse, smoothly angular, wind-polished gravel and small stones lying on an alluvial soil and strongly cemented by mineralized solutions to form a broad desert pavement. 2, fiche 16, Anglais, - reg
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- reg
1, fiche 16, Français, reg
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Désert rocheux d’où, en surface, les parties fines (sable et poussière) ont été enlevées par le vent [...] 2, fiche 16, Français, - reg
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- reg
1, fiche 16, Espagnol, reg
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Desierto de las regiones áridas y semiáridas, que ha sido transformado en pedregal por la deflación. 1, fiche 16, Espagnol, - reg
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Las precipitaciones de la estación pluvial sobre los macizos montañosos del Sahara forman torrentes de gran potencia que arrancan materiales en las vertientes y los transportan hasta el llano, antes de perderse en cuencas endorreicas. Allí se ejerce, en el curso de los milenios, la acción conjugada de la arroyada y del viento que transforma esos derrubios. Con ellos se constituirán dos formaciones distintas: el erg, de arena, y el reg, pedregal de cantos pulidos por el viento cargado de arena. 1, fiche 16, Espagnol, - reg
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Nervous System
- Cytology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- axonal transport
1, fiche 17, Anglais, axonal%20transport
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A movement of organelles and molecules down a nerve cell's axon to its terminals along its cytoplasmic microtubule network. 1, fiche 17, Anglais, - axonal%20transport
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Système nerveux
- Cytologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- transport axonal
1, fiche 17, Français, transport%20axonal
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La plupart des molécules protéiques et des organites intracellulaires, nécessaires à l'entretien de l'axone et de ses terminaisons, sont transportés le long de l'axone. Ce processus, appelé transport axonal, est obligatoire, car les axones ne renferment ni ribosomes ni REG [reticulum endoplasmique granuleux]. 1, fiche 17, Français, - transport%20axonal
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Administration
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Class B/Temporary Reserve Employment (Regular Force)
1, fiche 18, Anglais, Class%20B%2FTemporary%20Reserve%20Employment%20%28Regular%20Force%29
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Class B/TRE (Reg) 1, fiche 18, Anglais, Class%20B%2FTRE%20%28Reg%29
correct
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Class B Temporary Reserve Employment (Regular Force)
- Class B TRE (Reg)
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Administration militaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Classe B/Emploi temporaire dans la réserve (Régulière)
1, fiche 18, Français, Classe%20B%2FEmploi%20temporaire%20dans%20la%20r%C3%A9serve%20%28R%C3%A9guli%C3%A8re%29
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Cl B/ETR(Rég) 1, fiche 18, Français, Cl%20B%2FETR%28R%C3%A9g%29
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Classe B Emploi temporaire dans la réserve (Régulière)
- Cl B ETR(Rég)
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Cytology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- rough endoplasmic reticulum
1, fiche 19, Anglais, rough%20endoplasmic%20reticulum
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- RER 1, fiche 19, Anglais, RER
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- granular endoplasmic reticulum 1, fiche 19, Anglais, granular%20endoplasmic%20reticulum
correct
- GER 1, fiche 19, Anglais, GER
correct
- GER 1, fiche 19, Anglais, GER
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[In the cell,] the endoplasmic reticulum (ER) [is] a complex set of internal membranes that may have ribosomes attached (rough or granular endoplasmic reticulum; RER or GER), or that may be devoid of ribosomes (smooth or agranular endoplasmic reticulum; SER or AER). 1, fiche 19, Anglais, - rough%20endoplasmic%20reticulum
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Cytologie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- réticulum endoplasmique rugueux
1, fiche 19, Français, r%C3%A9ticulum%20endoplasmique%20rugueux
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- RER 1, fiche 19, Français, RER
correct
Fiche 19, Les synonymes, Français
- réticulum endoplasmique granulaire 2, fiche 19, Français, r%C3%A9ticulum%20endoplasmique%20granulaire
correct, nom masculin
- REG 2, fiche 19, Français, REG
correct
- REG 2, fiche 19, Français, REG
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le REG, ou réticulum endoplasmique granulaire. L'aspect granulaire est dû à la présence de nombreux organites rattachés à la membrane(face externe), les ribosomes. 2, fiche 19, Français, - r%C3%A9ticulum%20endoplasmique%20rugueux
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Citología
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- retículo endoplasmático granular
1, fiche 19, Espagnol, ret%C3%ADculo%20endoplasm%C3%A1tico%20granular
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- retículo endoplasmático rugoso 1, fiche 19, Espagnol, ret%C3%ADculo%20endoplasm%C3%A1tico%20rugoso
correct, nom masculin
- RER 1, fiche 19, Espagnol, RER
correct, nom masculin
- RER 1, fiche 19, Espagnol, RER
- retículo endoplásmico rugoso 2, fiche 19, Espagnol, ret%C3%ADculo%20endopl%C3%A1smico%20rugoso
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-09-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- regular
1, fiche 20, Anglais, regular
correct, nom, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- reg 1, fiche 20, Anglais, reg
correct, nom, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A member of the Regular Force. 2, fiche 20, Anglais, - regular
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
regular; reg: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 20, Anglais, - regular
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- régulier
1, fiche 20, Français, r%C3%A9gulier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
- rég 1, fiche 20, Français, r%C3%A9g
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Membre de la Force régulière. 2, fiche 20, Français, - r%C3%A9gulier
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
régulier; rég : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 20, Français, - r%C3%A9gulier
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-09-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Organization
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Regular Force
1, fiche 21, Anglais, Regular%20Force
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Reg F 1, fiche 21, Anglais, Reg%20F
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Regular Force; Reg F: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 21, Anglais, - Regular%20Force
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Organisation militaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Force régulière
1, fiche 21, Français, Force%20r%C3%A9guli%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- F rég 1, fiche 21, Français, F%20r%C3%A9g
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Force régulière; F rég : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 21, Français, - Force%20r%C3%A9guli%C3%A8re
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-09-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Pensions and Annuities
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Regular Force Pension Plan
1, fiche 22, Anglais, Regular%20Force%20Pension%20Plan
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Reg F PP 2, fiche 22, Anglais, Reg%20F%20PP
correct
- Reg FPP 3, fiche 22, Anglais, Reg%20FPP
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Regular Force Pension Plan; Reg FPP: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 22, Anglais, - Regular%20Force%20Pension%20Plan
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Pensions et rentes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Régime de pension de la Force régulière
1, fiche 22, Français, R%C3%A9gime%20de%20pension%20de%20la%20Force%20r%C3%A9guli%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- RP F rég 1, fiche 22, Français, RP%20F%20r%C3%A9g
correct, nom masculin
- RPF Rég 2, fiche 22, Français, RPF%20R%C3%A9g
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Régime de pension de la Force régulière; RPF Rég : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 22, Français, - R%C3%A9gime%20de%20pension%20de%20la%20Force%20r%C3%A9guli%C3%A8re
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2007-06-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- regulate
1, fiche 23, Anglais, regulate
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- reg 1, fiche 23, Anglais, reg
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
regulate; reg: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 23, Anglais, - regulate
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 23, La vedette principale, Français
- réguler
1, fiche 23, Français, r%C3%A9guler
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
- rég 1, fiche 23, Français, r%C3%A9g
correct
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
réguler; rég : terme et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 23, Français, - r%C3%A9guler
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-06-12
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- regulate
1, fiche 24, Anglais, regulate
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- reg 1, fiche 24, Anglais, reg
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
regulate; reg: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 24, Anglais, - regulate
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 24, La vedette principale, Français
- régler
1, fiche 24, Français, r%C3%A9gler
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
- rég 1, fiche 24, Français, r%C3%A9g
correct
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
régler; rég : terme et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 24, Français, - r%C3%A9gler
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2002-10-21
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- registration of aircraft
1, fiche 25, Anglais, registration%20of%20aircraft
correct, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- REG 1, fiche 25, Anglais, REG
correct, uniformisé
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- registration 1, fiche 25, Anglais, registration
correct, uniformisé
- REG 1, fiche 25, Anglais, REG
correct, uniformisé
- REG 1, fiche 25, Anglais, REG
- aircraft registration 2, fiche 25, Anglais, aircraft%20registration
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
registration of aircraft; registration; REG: terms and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 25, Anglais, - registration%20of%20aircraft
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- immatriculation d’un aéronef
1, fiche 25, Français, immatriculation%20d%26rsquo%3Bun%20a%C3%A9ronef
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- immatriculation 1, fiche 25, Français, immatriculation
correct, nom féminin, uniformisé
- REG 1, fiche 25, Français, REG
correct, nom féminin, uniformisé
- REG 1, fiche 25, Français, REG
- immatriculation des aéronefs 2, fiche 25, Français, immatriculation%20des%20a%C3%A9ronefs
nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
immatriculation d’un aéronef; immatriculation; REG : termes et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI). 3, fiche 25, Français, - immatriculation%20d%26rsquo%3Bun%20a%C3%A9ronef
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
- Vigilancia y formalidades (Transporte aéreo)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- matrícula
1, fiche 25, Espagnol, matr%C3%ADcula
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
- REG 1, fiche 25, Espagnol, REG
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- matrícula de una aeronave 1, fiche 25, Espagnol, matr%C3%ADcula%20de%20una%20aeronave
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
matrícula; matrícula de una aeronave; REG: términos y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 25, Espagnol, - matr%C3%ADcula
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-09-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Oil Sands Tax Expenditures
1, fiche 26, Anglais, Oil%20Sands%20Tax%20Expenditures
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Working paper written by Ken Ketchum, Robert Lavigne and Reg Plummer, Finance Canada, Ottawa, 2001, 18 pages. This working paper was drafted in English. A summary in both official languages was prepared to make analytic work undertaken by the staff available to a wider readership. 2, fiche 26, Anglais, - Oil%20Sands%20Tax%20Expenditures
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Oil Sands Tax Expenditures
1, fiche 26, Français, Oil%20Sands%20Tax%20Expenditures
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Document de travail préparé par Ken Ketchum, Robert Lavigne et Reg Plummer, Finances Canada, Ottawa, 2001, 18 pages. Le document de travail original est publié uniquement en anglais. Un résumé dans les deux langues officielles est disponible afin de rendre le travail d’analyse entrepris par le personnel du Ministère accessible à un lectorat plus vaste. 2, fiche 26, Français, - Oil%20Sands%20Tax%20Expenditures
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2000-07-06
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
- Field Artillery
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- calibration
1, fiche 27, Anglais, calibration
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- cal 2, fiche 27, Anglais, cal
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
- Artillerie de campagne
Fiche 27, La vedette principale, Français
- régimage
1, fiche 27, Français, r%C3%A9gimage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- rég 2, fiche 27, Français, r%C3%A9g
correct
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Opération qui a pour but de déterminer le régime d’une pièce. Le régime d’une pièce est la différence algébrique entre la vitesse initiale donnée par cette pièce et la vitesse initiale de référence des tables de tir. 3, fiche 27, Français, - r%C3%A9gimage
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
régimage : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l’Artillerie royale canadienne et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 4, fiche 27, Français, - r%C3%A9gimage
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Citizenship and Immigration
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Application to Sponsor a Member of the Family Class
1, fiche 28, Anglais, Application%20to%20Sponsor%20a%20Member%20of%20the%20Family%20Class
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Form no. IMM 1344A of Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 28, Anglais, - Application%20to%20Sponsor%20a%20Member%20of%20the%20Family%20Class
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Citoyenneté et immigration
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Demande de parrainage d’un parent
1, fiche 28, Français, Demande%20de%20parrainage%20d%26rsquo%3Bun%20parent
correct, nom féminin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Au sens des règlements(Rég. avril 1997). IMM1344A. 2, fiche 28, Français, - Demande%20de%20parrainage%20d%26rsquo%3Bun%20parent
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-01-06
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Informatics
- Labour and Employment
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- ERI not set. - client decision 1, fiche 29, Anglais, ERI%20not%20set%2E%20%2D%20client%20decision
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
ERI: Early Resolution Intervention. 1, fiche 29, Anglais, - ERI%20not%20set%2E%20%2D%20client%20decision
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Early Resolution Intervention not set. - client decision
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Informatique
- Travail et emploi
Fiche 29, La vedette principale, Français
- ERI non rég-décision du client 1, fiche 29, Français, ERI%20non%20r%C3%A9g%2Dd%C3%A9cision%20du%20client
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Code 83 du Système d’information sur les opérations du travail (SIOT) pour les interventions en vue d’un règlement préventif. 1, fiche 29, Français, - ERI%20non%20r%C3%A9g%2Dd%C3%A9cision%20du%20client
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Early Resolution Intervention non rég-décision du client
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-01-06
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Informatics
- Labour and Employment
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- ERI - not set. - other avenues 1, fiche 30, Anglais, ERI%20%2D%20not%20set%2E%20%2D%20other%20avenues
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
ERI: Early Resolution Intervention. 1, fiche 30, Anglais, - ERI%20%2D%20not%20set%2E%20%2D%20other%20avenues
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Early Resolution Intervention - not set. - other avenues
- Early Resolution Intervention
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Informatique
- Travail et emploi
Fiche 30, La vedette principale, Français
- ERI-non rég.-autres recours 1, fiche 30, Français, ERI%2Dnon%20r%C3%A9g%2E%2Dautres%20recours
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Code 85 du Système d’information sur les opérations du travail (SIOT) pour les interventions en vue d’un règlement préventif. 1, fiche 30, Français, - ERI%2Dnon%20r%C3%A9g%2E%2Dautres%20recours
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Early Resolution Intervention-non rég.-autres recours
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1996-07-22
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Finance
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- IS amount 1, fiche 31, Anglais, IS%20amount
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Finances
Fiche 31, La vedette principale, Français
- montant du règlement interministériel
1, fiche 31, Français, montant%20du%20r%C3%A8glement%20interminist%C3%A9riel
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- montant du règ. inter.
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1996-06-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Mechanics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- millwright 1, fiche 32, Anglais, millwright
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
personnel AC ISCO 69 208. -Repairs and maintains installed machinery, plumbing and mechanical structures of an industrial or other establishment: performs tasks similar to those of Machinery mechanic ... but specializes in repairing and maintaining mechanical installations in an establishment. May also install and repair electrical equipment, wiring and fixtures, make and repair wooden structures, and paint walls, floors or woodwork. métier - atelier. 2, fiche 32, Anglais, - millwright
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Official title no. 8584-122 of the Canadian Classification of Occupations. 3, fiche 32, Anglais, - millwright
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Mécanique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- mécanicien d’entretien d’établissement 1, fiche 32, Français, m%C3%A9canicien%20d%26rsquo%3Bentretien%20d%26rsquo%3B%C3%A9tablissement
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- mécanicien en machinerie 1, fiche 32, Français, m%C3%A9canicien%20en%20machinerie
- ajusteur-monteur de machinerie 1, fiche 32, Français, ajusteur%2Dmonteur%20de%20machinerie
- ajusteur 1, fiche 32, Français, ajusteur
- mécanicien de machines 1, fiche 32, Français, m%C3%A9canicien%20de%20machines
- mécanicien d’entretien 2, fiche 32, Français, m%C3%A9canicien%20d%26rsquo%3Bentretien
- mécanicien-monteur 3, fiche 32, Français, m%C3%A9canicien%2Dmonteur
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
ICTP 69 250-Répare et entretient les machines, les installations de plomberie et les appareils mécaniques dans un établissement industriel ou autres : s’acquitte de tâches semblables à celles qu'accomplit le mécanicien de machines, en général, mais est spécialisé dans la réparation et l'entretien [...] des installations mécaniques dans un établissement. Peut également installer et réparer les appareils câbles et accessoires électriques, fabriquer et réparer des agencements en bois, et peindre les murs, les planchers et les boiseries. Syn. : mécanicien en machinerie CZAA 1-74 4. ajusteur-monteur de machinerie, ajusteur(BTOT, 147) ;mécanicien d’entretien d’établissement, mécanicien de machines(ICTP, 8-49. 70) ;ajusteur-monteur, installateur de machines(ICTP, 8-49-90-machinery fitters, machine assemblers) ;monteur de machinerie(Rég. du St-L., Procès-verbaux) ;août 1974. 1, fiche 32, Français, - m%C3%A9canicien%20d%26rsquo%3Bentretien%20d%26rsquo%3B%C3%A9tablissement
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
mécanicien-monteur. Appellation officielle n° 8584-122 de la Classification canadienne descriptive des professions. 4, fiche 32, Français, - m%C3%A9canicien%20d%26rsquo%3Bentretien%20d%26rsquo%3B%C3%A9tablissement
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- mécanicien d’outillage
- mécanicien ajusteur
- ajusteur-mécanique
- ajusteur-monteur-mécanicien
- monteur-ajusteur
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1994-05-13
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Distribution, Mail and Registry Section
1, fiche 33, Anglais, Distribution%2C%20Mail%20and%20Registry%20Section
correct, international
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- GES/REG 1, fiche 33, Anglais, GES%2FREG
correct, international
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Distribution Section 2, fiche 33, Anglais, Distribution%20Section
ancienne désignation, correct, international
- LD/D/DISTR 2, fiche 33, Anglais, LD%2FD%2FDISTR
ancienne désignation, correct, international
- LD/D/DISTR 2, fiche 33, Anglais, LD%2FD%2FDISTR
- Mail and Registry Section 2, fiche 33, Anglais, Mail%20and%20Registry%20Section
ancienne désignation, correct, international
- GES/REG 2, fiche 33, Anglais, GES%2FREG
ancienne désignation, correct, international
- GES/REG 2, fiche 33, Anglais, GES%2FREG
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 33, Anglais, - Distribution%2C%20Mail%20and%20Registry%20Section
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
UNESCO, Bureau for Programme Support 2, fiche 33, Anglais, - Distribution%2C%20Mail%20and%20Registry%20Section
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Section de la distribution, du courrier et du classement
1, fiche 33, Français, Section%20de%20la%20distribution%2C%20du%20courrier%20et%20du%20classement
correct, international
Fiche 33, Les abréviations, Français
- GES/REG 1, fiche 33, Français, GES%2FREG
correct, international
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Section de la distribution 2, fiche 33, Français, Section%20de%20la%20distribution
ancienne désignation, correct, international
- LD/D/DISTR 2, fiche 33, Français, LD%2FD%2FDISTR
ancienne désignation, correct, international
- LD/D/DISTR 2, fiche 33, Français, LD%2FD%2FDISTR
- Section du courrier et du classement 2, fiche 33, Français, Section%20du%20courrier%20et%20du%20classement
ancienne désignation, correct, international
- GES/REG 2, fiche 33, Français, GES%2FREG
ancienne désignation, correct, international
- GES/REG 2, fiche 33, Français, GES%2FREG
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 33, Français, - Section%20de%20la%20distribution%2C%20du%20courrier%20et%20du%20classement
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
UNESCO, Bureau pour le soutien du programme 2, fiche 33, Français, - Section%20de%20la%20distribution%2C%20du%20courrier%20et%20du%20classement
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- Sección de Distribución, Correo y Clasificación
1, fiche 33, Espagnol, Secci%C3%B3n%20de%20Distribuci%C3%B3n%2C%20Correo%20y%20Clasificaci%C3%B3n
correct, nom féminin, international
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
- GES/REG 1, fiche 33, Espagnol, GES%2FREG
correct, international
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
- Sección de Distribución 2, fiche 33, Espagnol, Secci%C3%B3n%20de%20Distribuci%C3%B3n
ancienne désignation, correct, nom féminin, international
- LD/D/DISTR 2, fiche 33, Espagnol, LD%2FD%2FDISTR
ancienne désignation, correct, international
- LD/D/DISTR 2, fiche 33, Espagnol, LD%2FD%2FDISTR
- Sección de Correo y Clasificación 2, fiche 33, Espagnol, Secci%C3%B3n%20de%20Correo%20y%20Clasificaci%C3%B3n
ancienne désignation, correct, nom féminin, international
- GES/REG 2, fiche 33, Espagnol, GES%2FREG
ancienne désignation, correct, international
- GES/REG 2, fiche 33, Espagnol, GES%2FREG
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 33, Espagnol, - Secci%C3%B3n%20de%20Distribuci%C3%B3n%2C%20Correo%20y%20Clasificaci%C3%B3n
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
UNESCO, Oficina de Apoyo al Programa 2, fiche 33, Espagnol, - Secci%C3%B3n%20de%20Distribuci%C3%B3n%2C%20Correo%20y%20Clasificaci%C3%B3n
Fiche 34 - données d’organisme interne 1994-01-24
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Marketing Unit
1, fiche 34, Anglais, Marketing%20Unit
correct, international
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- GES/REG/MU 1, fiche 34, Anglais, GES%2FREG%2FMU
correct, international
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
UNESCO Courier Office 1, fiche 34, Anglais, - Marketing%20Unit
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Unité de marketing
1, fiche 34, Français, Unit%C3%A9%20de%20marketing
correct, international
Fiche 34, Les abréviations, Français
- GES/REG/MU 1, fiche 34, Français, GES%2FREG%2FMU
correct, international
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Office du Courrier de l’UNESCO 1, fiche 34, Français, - Unit%C3%A9%20de%20marketing
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- Unidad de Comercialización
1, fiche 34, Espagnol, Unidad%20de%20Comercializaci%C3%B3n
correct, nom féminin, international
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
- GES/REG/MU 1, fiche 34, Espagnol, GES%2FREG%2FMU
correct, international
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oficina de El Correo de la UNESCO. 1, fiche 34, Espagnol, - Unidad%20de%20Comercializaci%C3%B3n
Fiche 35 - données d’organisme interne 1994-01-04
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Reg L Evans Data Integrity Award 1, fiche 35, Anglais, Reg%20L%20Evans%20Data%20Integrity%20Award
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Prix Reg L. Evans pour l'intégrité des données 1, fiche 35, Français, Prix%20Reg%20L%2E%20Evans%20pour%20l%27int%C3%A9grit%C3%A9%20des%20donn%C3%A9es
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Récompense aux personnes qui ont transmis les données de gestion les plus exactes et les plus fiables. 1, fiche 35, Français, - Prix%20Reg%20L%2E%20Evans%20pour%20l%27int%C3%A9grit%C3%A9%20des%20donn%C3%A9es
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1993-03-23
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- shrinkage to the mean 1, fiche 36, Anglais, shrinkage%20to%20the%20mean
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- shrinkage towards the mean 1, fiche 36, Anglais, shrinkage%20towards%20the%20mean
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- réduction à la moyenne
1, fiche 36, Français, r%C3%A9duction%20%C3%A0%20la%20moyenne
proposition, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
La méthode REG offre un rendement très acceptable en ce qui concerne les mesures d’évaluation au niveau individuel. On observe tout le contraire en ce qui a trait aux mesures au niveau global; cela est probablement attribuable au phénomène de «réduction à la moyenne», propre aux techniques de régression.(Traduction dans TECHNIQUES D'ENQUÊTE, vol. 19-1, juin 93, texte de A. C. Singh et coll., section 1). 1, fiche 36, Français, - r%C3%A9duction%20%C3%A0%20la%20moyenne
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1991-09-24
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Measuring Instruments
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- capacity indicator
1, fiche 37, Anglais, capacity%20indicator
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- capacity marker 2, fiche 37, Anglais, capacity%20marker
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
The capacity indicators on a tank shall consist of a) graduations on or adjacent to a gauge glass or tube; or b) a type of internal capacity indicator approved for the purpose. 1, fiche 37, Anglais, - capacity%20indicator
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
capacity indicator: Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 301. 1, fiche 37, Anglais, - capacity%20indicator
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Appareils de mesure
Fiche 37, La vedette principale, Français
- indicateur de capacité
1, fiche 37, Français, indicateur%20de%20capacit%C3%A9
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Reg. P. M. Ann IX 2, fiche 37, Français, - indicateur%20de%20capacit%C3%A9
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Source : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, art. 301. 3, fiche 37, Français, - indicateur%20de%20capacit%C3%A9
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1989-06-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Security Posters and Signs
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- cautionary labelling
1, fiche 38, Anglais, cautionary%20labelling
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
The key elements of the [WHMIS] system are cautionary labelling of containers of hazardous materials, provision of material safety data sheets (MSDSs) and provision of worker education programs. WHMIS also includes a mechanism for ruling on claims for exemption and appeal form disclosure of confidential business information on labels and MSDSs. 2, fiche 38, Anglais, - cautionary%20labelling
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
A number of herbs and botanical preparations listed should be reviewed as candidates for cautionary labelling particularly with reference to contraindication during pregnancy. 3, fiche 38, Anglais, - cautionary%20labelling
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Affichage de sécurité
Fiche 38, La vedette principale, Français
- étiquetage de sécurité
1, fiche 38, Français, %C3%A9tiquetage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- étiquetage d’avertissement 1, fiche 38, Français, %C3%A9tiquetage%20d%26rsquo%3Bavertissement
proposition, nom masculin
- étiquetage de mise en garde 1, fiche 38, Français, %C3%A9tiquetage%20de%20mise%20en%20garde
proposition, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Les éléments-clés du système [SIMDUT] sont les étiquettes de sécurité sur les contenants de matières dangereuses, la disponibilité de fiches signalétiques et la disponibilité de programmes de formation pour les travailleurs. Le SIMDUT comprend aussi un mécanisme pour confirmer ou nier la validité des demandes de dérogation et des appels reliés aux renseignements commerciaux confidentiels sur les étiquettes et les fiches signalétiques. [Source :Règ. du Canada sur l'hygiène et la sécurité au travail. ] 2, fiche 38, Français, - %C3%A9tiquetage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
"étiquetage d’avertissement, de mise en garde" : Propositions du ministère de la Consommation et des Corporations. 1, fiche 38, Français, - %C3%A9tiquetage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
"caution label", "warning tab" : "fiche d’avis", "étiquette avertisseuse". 3, fiche 38, Français, - %C3%A9tiquetage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1988-12-09
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer - Regional Operations
1, fiche 39, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20%2D%20Regional%20Operations
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- SSO Rgn Ops 1, fiche 39, Anglais, SSO%20Rgn%20Ops
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 39, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20%2D%20Regional%20Operations
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Officier supérieur d’état-major - Opérations régionales
1, fiche 39, Français, Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Op%C3%A9rations%20r%C3%A9gionales
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- OSEM Op rég 1, fiche 39, Français, OSEM%20Op%20r%C3%A9g
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et terme officialisés par le ministère de la Défense nationale. 1, fiche 39, Français, - Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Op%C3%A9rations%20r%C3%A9gionales
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1988-11-16
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Deputy Chief of Staff - Regional Operations
1, fiche 40, Anglais, Deputy%20Chief%20of%20Staff%20%2D%20Regional%20Operations
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- DCOS R Ops 1, fiche 40, Anglais, DCOS%20R%20Ops
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 40, Anglais, - Deputy%20Chief%20of%20Staff%20%2D%20Regional%20Operations
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- sous-chef d’état-major - Opérations régionales
1, fiche 40, Français, sous%2Dchef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Op%C3%A9rations%20r%C3%A9gionales
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- SCEM Op rég 1, fiche 40, Français, SCEM%20Op%20r%C3%A9g
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et terme officialisés par le ministère de la Défense nationale. 1, fiche 40, Français, - sous%2Dchef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Op%C3%A9rations%20r%C3%A9gionales
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1988-01-15
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Management Control
- Public Administration (General)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- custodian account 1, fiche 41, Anglais, custodian%20account
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Contrôle de gestion
- Administration publique (Généralités)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- compte responsable
1, fiche 41, Français, compte%20responsable
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Sources : Directives du Sous-ministre(Expansion ind. rég.) Vol. 1-Administration. 1, fiche 41, Français, - compte%20responsable
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1987-02-02
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- normal number of working hours 1, fiche 42, Anglais, normal%20number%20of%20working%20hours
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- nombre normal d’heures de travail
1, fiche 42, Français, nombre%20normal%20d%26rsquo%3Bheures%20de%20travail
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Règ. concernant les équip. de nav. 1, fiche 42, Français, - nombre%20normal%20d%26rsquo%3Bheures%20de%20travail
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1986-12-01
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- sign judgment
1, fiche 43, Anglais, sign%20judgment
correct, verbe
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
You should immediately consult a lawyer or legal clinic if you find out judgment has been signed against you. 2, fiche 43, Anglais, - sign%20judgment
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 43, La vedette principale, Français
- consigner le jugement
1, fiche 43, Français, consigner%20le%20jugement
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
S’emploie en cas de consignation d’un jugement par défaut. «Le demandeur peut faire consigner par le greffier un jugement contre le défendeur constaté en défaut(...) »(O. Reg. 560/84; 19. 04(1]. 2, fiche 43, Français, - consigner%20le%20jugement
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1986-09-15
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- penetration 1, fiche 44, Anglais, penetration
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
deck and bulkhead penetration 1, fiche 44, Anglais, - penetration
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 44, La vedette principale, Français
- ouverture
1, fiche 44, Français, ouverture
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
ouvertures dans les cloisons 1, fiche 44, Français, - ouverture
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Article 43 du Règ sur la construction de coques 1, fiche 44, Français, - ouverture
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1986-09-11
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Standard VIII - Machinery Control Monitoring Systems, Marine Machinery and Electrical Equipment Regulations 1, fiche 45, Anglais, Standard%20VIII%20%2D%20Machinery%20Control%20Monitoring%20Systems%2C%20Marine%20Machinery%20and%20Electrical%20Equipment%20Regulations
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Norme VIII concernant les systèmes de surveillance des machines du Règlement sur les machines marines et l’équipement électrique 1, fiche 45, Français, Norme%20VIII%20concernant%20les%20syst%C3%A8mes%20de%20surveillance%20des%20machines%20du%20R%C3%A8glement%20sur%20les%20machines%20marines%20et%20l%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20%C3%A9lectrique
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Règ. sur l'armement en hommes des navires, art. 30 et 31 1, fiche 45, Français, - Norme%20VIII%20concernant%20les%20syst%C3%A8mes%20de%20surveillance%20des%20machines%20du%20R%C3%A8glement%20sur%20les%20machines%20marines%20et%20l%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20%C3%A9lectrique
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1986-07-09
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- additional sick leave 1, fiche 46, Anglais, additional%20sick%20leave
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
Fiche 46, La vedette principale, Français
- congé de maladie additionnel
1, fiche 46, Français, cong%C3%A9%20de%20maladie%20additionnel
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
(Règ. concern. les équip. de nav.) FM 1, fiche 46, Français, - cong%C3%A9%20de%20maladie%20additionnel
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1986-07-02
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Road Property Committee 1, fiche 47, Anglais, Road%20Property%20Committee
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
gestion. 1, fiche 47, Anglais, - Road%20Property%20Committee
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Comité sur les installations fixes 1, fiche 47, Français, Comit%C3%A9%20sur%20les%20installations%20fixes
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Rég. St-L., Matériel roulant, Procès-verbal; avril 1974. 1, fiche 47, Français, - Comit%C3%A9%20sur%20les%20installations%20fixes
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1986-06-02
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Measuring Instruments
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- dial scale 1, fiche 48, Anglais, dial%20scale
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Appareils de mesure
Fiche 48, La vedette principale, Français
- balance à tableau 1, fiche 48, Français, balance%20%C3%A0%20tableau
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
reg. pom art 24 1, fiche 48, Français, - balance%20%C3%A0%20tableau
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1986-05-26
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Furniture (Various)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- crib-pen 1, fiche 49, Anglais, crib%2Dpen
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Mobilier divers
Fiche 49, La vedette principale, Français
- parc-berceau 1, fiche 49, Français, parc%2Dberceau
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1986-04-16
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- approval tolerance 1, fiche 50, Anglais, approval%20tolerance
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 50, La vedette principale, Français
- tolérance d’approbation 1, fiche 50, Français, tol%C3%A9rance%20d%26rsquo%3Bapprobation
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Reg P et M Ann I 11 1, fiche 50, Français, - tol%C3%A9rance%20d%26rsquo%3Bapprobation
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1986-04-02
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Measuring Instruments
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- ice scale 1, fiche 51, Anglais, ice%20scale
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Appareils de mesure
Fiche 51, La vedette principale, Français
- balance à glace
1, fiche 51, Français, balance%20%C3%A0%20glace
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
reg. p. et m. ann II 4 1, fiche 51, Français, - balance%20%C3%A0%20glace
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1986-03-06
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Measuring Instruments
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- scale iron and lever 1, fiche 52, Anglais, scale%20iron%20and%20lever
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Appareils de mesure
Fiche 52, La vedette principale, Français
- bras et levier de la balance
1, fiche 52, Français, bras%20et%20levier%20de%20la%20balance
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
reg. p. et m. Ann II 9 1, fiche 52, Français, - bras%20et%20levier%20de%20la%20balance
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1986-03-06
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- auxiliary weight indicator 1, fiche 53, Anglais, auxiliary%20weight%20indicator
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- indicateur auxiliaire de poids
1, fiche 53, Français, indicateur%20auxiliaire%20de%20poids
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Reg. P. M. Ann IX 1, fiche 53, Français, - indicateur%20auxiliaire%20de%20poids
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1986-03-06
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- loose counterpoise weight 1, fiche 54, Anglais, loose%20counterpoise%20weight
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 54, La vedette principale, Français
- contrepoids amovible
1, fiche 54, Français, contrepoids%20amovible
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Reg. p. et m. ann. II 20 1, fiche 54, Français, - contrepoids%20amovible
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1986-03-06
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Sciences - General
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- small wire grain weight 1, fiche 55, Anglais, small%20wire%20grain%20weight
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Sciences - Généralités
Fiche 55, La vedette principale, Français
- poids menu en fil métallique correspondant à des grains
1, fiche 55, Français, poids%20menu%20en%20fil%20m%C3%A9tallique%20correspondant%20%C3%A0%20des%20grains
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Reg. p. et m. Ann. I 4 1, fiche 55, Français, - poids%20menu%20en%20fil%20m%C3%A9tallique%20correspondant%20%C3%A0%20des%20grains
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1986-03-06
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Measuring Instruments
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- dial scale 1, fiche 56, Anglais, dial%20scale
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Appareils de mesure
Fiche 56, La vedette principale, Français
- balance à tableau
1, fiche 56, Français, balance%20%C3%A0%20tableau
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
reg. p. et m. art 24 1, fiche 56, Français, - balance%20%C3%A0%20tableau
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1986-03-06
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Canadian standard 1, fiche 57, Anglais, Canadian%20standard
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 57, La vedette principale, Français
- système canadien
1, fiche 57, Français, syst%C3%A8me%20canadien
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
(par rapport au système métrique) Reg. P. & M. Ann IX 1, fiche 57, Français, - syst%C3%A8me%20canadien
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1986-03-06
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Measuring Instruments
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- weights of equal arm pan 1, fiche 58, Anglais, weights%20of%20equal%20arm%20pan
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Appareils de mesure
Fiche 58, La vedette principale, Français
- poids de plateau à bras égaux
1, fiche 58, Français, poids%20de%20plateau%20%C3%A0%20bras%20%C3%A9gaux
nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Reg. P&M Ann Ill 1, fiche 58, Français, - poids%20de%20plateau%20%C3%A0%20bras%20%C3%A9gaux
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1986-03-06
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- grain dump 1, fiche 59, Anglais, grain%20dump
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
Fiche 59, La vedette principale, Français
- bascule à céréales
1, fiche 59, Français, bascule%20%C3%A0%20c%C3%A9r%C3%A9ales
nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
reg. p. et m. Ann II 26 1, fiche 59, Français, - bascule%20%C3%A0%20c%C3%A9r%C3%A9ales
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1986-02-01
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Mechanical Components
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- automobile oil dispenser 1, fiche 60, Anglais, automobile%20oil%20dispenser
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Composants mécaniques
Fiche 60, La vedette principale, Français
- distributeur automatique d’huile pour automobiles
1, fiche 60, Français, distributeur%20automatique%20d%26rsquo%3Bhuile%20pour%20automobiles
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Reg P. M. Ann IX 1, fiche 60, Français, - distributeur%20automatique%20d%26rsquo%3Bhuile%20pour%20automobiles
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1986-01-29
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- standard boneless smoked herring 1, fiche 61, Anglais, standard%20boneless%20smoked%20herring
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 61, La vedette principale, Français
- hareng fumé sans arêtes de qualité normale
1, fiche 61, Français, hareng%20fum%C3%A9%20sans%20ar%C3%AAtes%20de%20qualit%C3%A9%20normale
nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
cf. LIP règ. rég. la fabrication etc. 1, fiche 61, Français, - hareng%20fum%C3%A9%20sans%20ar%C3%AAtes%20de%20qualit%C3%A9%20normale
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1985-12-09
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Commander Central Region
1, fiche 62, Anglais, Commander%20Central%20Region
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- Comd CENTREG 1, fiche 62, Anglais, Comd%20CENTREG
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Regular Force. 2, fiche 62, Anglais, - Commander%20Central%20Region
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Commandant, Région du Centre
1, fiche 62, Français, Commandant%2C%20R%C3%A9gion%20du%20Centre
correct
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- Cmdt Rég Centre 1, fiche 62, Français, Cmdt%20R%C3%A9g%20Centre
correct
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Force régulière. 2, fiche 62, Français, - Commandant%2C%20R%C3%A9gion%20du%20Centre
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Commandant Région du Centre
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1985-12-09
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Commander Pacific Region
1, fiche 63, Anglais, Commander%20Pacific%20Region
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- Comd PACREG 1, fiche 63, Anglais, Comd%20PACREG
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Regular Force. 2, fiche 63, Anglais, - Commander%20Pacific%20Region
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Commandant, Région du Pacifique
1, fiche 63, Français, Commandant%2C%20R%C3%A9gion%20du%20Pacifique
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- Cmdt Rég Pac 1, fiche 63, Français, Cmdt%20R%C3%A9g%20Pac
correct
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Force régulière. 2, fiche 63, Français, - Commandant%2C%20R%C3%A9gion%20du%20Pacifique
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Commandant Région du Pacifique
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1985-12-03
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel Management
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Internal Pay Training National Evaluation Test 1, fiche 64, Anglais, Internal%20Pay%20Training%20National%20Evaluation%20Test
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion du personnel
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Test d’évaluation national de la formation interne de la paye 1, fiche 64, Français, Test%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20national%20de%20la%20formation%20interne%20de%20la%20paye
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Mme Gray, GSSB, Dir. du soutien au Secteur des opé. rég. 994-0074 1, fiche 64, Français, - Test%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20national%20de%20la%20formation%20interne%20de%20la%20paye
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- pulling of cars 1, fiche 65, Anglais, pulling%20of%20cars
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
exploitation technique. 1, fiche 65, Anglais, - pulling%20of%20cars
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- reprise des wagons 1, fiche 65, Français, reprise%20des%20wagons
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Rég. St-L., description de poste; Superviseur, Répartition des wagons, 18 sept. 1972. 1, fiche 65, Français, - reprise%20des%20wagons
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Railroad Stations
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- replacement terminal 1, fiche 66, Anglais, replacement%20terminal
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
personnel d'accompagnement. 1, fiche 66, Anglais, - replacement%20terminal
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
Fiche 66, La vedette principale, Français
- terminus de remplacement 1, fiche 66, Français, terminus%20de%20remplacement
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Rég. St-L., bulletin M-309, Restauration et serv. divers, 25 juil. 1972. 1, fiche 66, Français, - terminus%20de%20remplacement
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Transportation
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- truck loading station 1, fiche 67, Anglais, truck%20loading%20station
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
transport de produits granuleux ou pulvérulents. 1, fiche 67, Anglais, - truck%20loading%20station
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Transports
Fiche 67, La vedette principale, Français
- poste de chargement des camions 1, fiche 67, Français, poste%20de%20chargement%20des%20camions
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Rég. St-L., Transport; SIMM, 2, publicité NEU, p. 9; avril 1972. 1, fiche 67, Français, - poste%20de%20chargement%20des%20camions
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- transfer signals 1, fiche 68, Anglais, transfer%20signals
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
télécommunications - régulation. 1, fiche 68, Anglais, - transfer%20signals
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 68, La vedette principale, Français
- permuter les circuits 1, fiche 68, Français, permuter%20les%20circuits
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Rég. St-L., Communication et Signal. ;août 1973. 1, fiche 68, Français, - permuter%20les%20circuits
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- placard endorsement 1, fiche 69, Anglais, placard%20endorsement
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- confirmation de l’étiquetage
1, fiche 69, Français, confirmation%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tiquetage
nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
certification de l'expéditeur quant à l'étiquetage du wagon(dossier Rég. du St-L., Sécurité et prév. des incendies) ;dans le cas de marchandises dangereuses l'expéditeur, après avoir décrit la marchandise sur la feuille de route, doit indiquer que l'étiquette "Explosives" ou "Dangereux" a bien été apposée sur le wagon 1, fiche 69, Français, - confirmation%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tiquetage
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Railroad Stations
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- PARRS station number book 1, fiche 70, Anglais, PARRS%20station%20number%20book
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
billetterie. 1, fiche 70, Anglais, - PARRS%20station%20number%20book
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
Fiche 70, La vedette principale, Français
- recueil des numéros de gares voyageurs à système PARRS 1, fiche 70, Français, recueil%20des%20num%C3%A9ros%20de%20gares%20voyageurs%20%C3%A0%20syst%C3%A8me%20PARRS
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Rég. St.-L., Supp. 1 à la circ. St. L. 3-73. juil 1974. 1, fiche 70, Français, - recueil%20des%20num%C3%A9ros%20de%20gares%20voyageurs%20%C3%A0%20syst%C3%A8me%20PARRS
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- ring button 1, fiche 71, Anglais, ring%20button
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
télécommunications - régulation. 1, fiche 71, Anglais, - ring%20button
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- signal d’appel 1, fiche 71, Français, signal%20d%26rsquo%3Bappel
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Rég. St-L., Communication et Signal;-pupitre de commande des régulateurs; août 1973. 1, fiche 71, Français, - signal%20d%26rsquo%3Bappel
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Train to Wayside channel 1, fiche 72, Anglais, Train%20to%20Wayside%20channel
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- T-W channel 1, fiche 72, Anglais, T%2DW%20channel
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
télécommunications- régulation. 1, fiche 72, Anglais, - Train%20to%20Wayside%20channel
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 72, La vedette principale, Français
- canal T-W 1, fiche 72, Français, canal%20T%2DW
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
liaison entre train et stations fixes; Rég. St-L., Communication et Signal; août 1973. 1, fiche 72, Français, - canal%20T%2DW
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Traction (Rail)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- pressure maintaining feature 1, fiche 73, Anglais, pressure%20maintaining%20feature
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
frein. 1, fiche 73, Anglais, - pressure%20maintaining%20feature
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Traction (Chemins de fer)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- dispositif de maintien de la pression 1, fiche 73, Français, dispositif%20de%20maintien%20de%20la%20pression
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Rég. St-L., circ. gén. no 1, Traction, juin 1972. 1, fiche 73, Français, - dispositif%20de%20maintien%20de%20la%20pression
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- train performance report 1, fiche 74, Anglais, train%20performance%20report
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
exploitation technique. 1, fiche 74, Anglais, - train%20performance%20report
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- rapport relatif au contrôle du mouvement des trains 1, fiche 74, Français, rapport%20relatif%20au%20contr%C3%B4le%20du%20mouvement%20des%20trains
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Rég. St-L., Sect. Mtl, Transport, circ. no 976, 20 sept. 1972. 1, fiche 74, Français, - rapport%20relatif%20au%20contr%C3%B4le%20du%20mouvement%20des%20trains
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- radio base station 1, fiche 75, Anglais, radio%20base%20station
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
télécommunications - régulation. 1, fiche 75, Anglais, - radio%20base%20station
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 75, La vedette principale, Français
- station fixe radio 1, fiche 75, Français, station%20fixe%20radio
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Rég. St-L., Communication et Signal; RGCF, sept. 1971, p. 524; août 1973. 1, fiche 75, Français, - station%20fixe%20radio
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Materials Handling
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- reversible belt conveyor 1, fiche 76, Anglais, reversible%20belt%20conveyor
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
manutention - produits granuleux ou pulvérulents. 1, fiche 76, Anglais, - reversible%20belt%20conveyor
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Manutention
Fiche 76, La vedette principale, Français
- transporteur à courroie réversible 1, fiche 76, Français, transporteur%20%C3%A0%20courroie%20r%C3%A9versible
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
MFIB, 10, p. 9; Rég. St-L., Transport; avril 1972. 1, fiche 76, Français, - transporteur%20%C3%A0%20courroie%20r%C3%A9versible
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- train dispatcher console 1, fiche 77, Anglais, train%20dispatcher%20console
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
télécommunications. 1, fiche 77, Anglais, - train%20dispatcher%20console
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 77, La vedette principale, Français
- pupitre de commande des régulateurs 1, fiche 77, Français, pupitre%20de%20commande%20des%20r%C3%A9gulateurs
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Rég. St-L., Communication et Signal; FZZN, p. 25; août 1973. 1, fiche 77, Français, - pupitre%20de%20commande%20des%20r%C3%A9gulateurs
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- radio channel button 1, fiche 78, Anglais, radio%20channel%20button
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
télécommunications - régulation. 1, fiche 78, Anglais, - radio%20channel%20button
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 78, La vedette principale, Français
- touche de bandes de fréquence 1, fiche 78, Français, touche%20de%20bandes%20de%20fr%C3%A9quence
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
canaux; Rég. St-L., Communication et Signal; RGCF, sept. 1971, p. 518; août 1973. 1, fiche 78, Français, - touche%20de%20bandes%20de%20fr%C3%A9quence
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- mileage inspection 1, fiche 79, Anglais, mileage%20inspection
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
matériel de traction 1, fiche 79, Anglais, - mileage%20inspection
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- inspection périodique 1, fiche 79, Français, inspection%20p%C3%A9riodique
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Rég. du St-L., Procès-verbaux, le 7 mars 1974; visite périodique(LGTF) ;MAMO, p. 6; août 1974. 1, fiche 79, Français, - inspection%20p%C3%A9riodique
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- timetable and train order operation 1, fiche 80, Anglais, timetable%20and%20train%20order%20operation
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
exploitation technique. 1, fiche 80, Anglais, - timetable%20and%20train%20order%20operation
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- circulations réglées par indicateur et ordres de marche 1, fiche 80, Français, circulations%20r%C3%A9gl%C3%A9es%20par%20indicateur%20et%20ordres%20de%20marche
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Rég. St-L., Bulletin no 1005, 26 mars 1974; mars 1974. 1, fiche 80, Français, - circulations%20r%C3%A9gl%C3%A9es%20par%20indicateur%20et%20ordres%20de%20marche
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- AB test rack 1, fiche 81, Anglais, AB%20test%20rack
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
matériel roulant. 1, fiche 81, Anglais, - AB%20test%20rack
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- banc d’essai de freins automatiques 1, fiche 81, Français, banc%20d%26rsquo%3Bessai%20de%20freins%20automatiques
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Rég. du St-L., Procès-verbaux, le 7 mars 1974; août 1974. 1, fiche 81, Français, - banc%20d%26rsquo%3Bessai%20de%20freins%20automatiques
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- train control reporting 1, fiche 82, Anglais, train%20control%20reporting
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
exploitation technique. 1, fiche 82, Anglais, - train%20control%20reporting
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- contrôle du mouvement des trains 1, fiche 82, Français, contr%C3%B4le%20du%20mouvement%20des%20trains
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Rég. St-L., Sect. de Mtl., Transport, circ. no 976, 20 sept. 1972. 1, fiche 82, Français, - contr%C3%B4le%20du%20mouvement%20des%20trains
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1985-09-13
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Passenger Equipment Requirements Committee 1, fiche 83, Anglais, Passenger%20Equipment%20Requirements%20Committee
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
gestion. 1, fiche 83, Anglais, - Passenger%20Equipment%20Requirements%20Committee
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Comité sur le matériel roulant - passager 1, fiche 83, Français, Comit%C3%A9%20sur%20le%20mat%C3%A9riel%20roulant%20%2D%20passager
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Rég. St-L., Matériel roulant; avril 1974. 1, fiche 83, Français, - Comit%C3%A9%20sur%20le%20mat%C3%A9riel%20roulant%20%2D%20passager
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1985-09-05
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Public Administration
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Services Centre 1, fiche 84, Anglais, Services%20Centre
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Services Center
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration publique
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Direction des services 1, fiche 84, Français, Direction%20des%20services
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
N. B. : Les bureaux de district des Services d’une région donnée relèvent tous d’une Direction des services qui, elle, relève de la Direction générale de la région en question. Jim Williams, Dir. de la gestion du Secteur des opér. rég. 4-0074. 1, fiche 84, Français, - Direction%20des%20services
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
DG, Région de l’Atlantique Direction des services, Région de l’Atlantique 3 BDS de la région de l’Atlantique. 1, fiche 84, Français, - Direction%20des%20services
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1985-01-17
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- compliance schedule 1, fiche 85, Anglais, compliance%20schedule
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 85, La vedette principale, Français
- échéancier d’application 1, fiche 85, Français, %C3%A9ch%C3%A9ancier%20d%26rsquo%3Bapplication
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Rég. sur les effluents des usines de traitement du poisson 1, fiche 85, Français, - %C3%A9ch%C3%A9ancier%20d%26rsquo%3Bapplication
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1984-12-13
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- 10-year General Development Agreement 1, fiche 86, Anglais, 10%2Dyear%20General%20Development%20Agreement
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Ten Year General Development Agreement
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Entente-cadre décennale de développement 1, fiche 86, Français, Entente%2Dcadre%20d%C3%A9cennale%20de%20d%C3%A9veloppement
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Exp. écon. rég.(M. D. 5-74). 1, fiche 86, Français, - Entente%2Dcadre%20d%C3%A9cennale%20de%20d%C3%A9veloppement
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1984-10-09
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Translation
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- of its own right 1, fiche 87, Anglais, of%20its%20own%20right
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- in its own right 2, fiche 87, Anglais, in%20its%20own%20right
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Tourism is an industry of its own right. 1, fiche 87, Anglais, - of%20its%20own%20right
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 87, La vedette principale, Français
- à part entière 1, fiche 87, Français, %C3%A0%20part%20enti%C3%A8re
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
le tourisme est une industrie à part entière. 1, fiche 87, Français, - %C3%A0%20part%20enti%C3%A8re
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
(texte 1528413, traduit en partie à l'Expansion industrielle rég., 84-06). 1, fiche 87, Français, - %C3%A0%20part%20enti%C3%A8re
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1983-10-07
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Nationality and Registration 1, fiche 88, Anglais, Aircraft%20Nationality%20and%20Registration
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Marques de nationalité et d’immatriculation des aéronefs 1, fiche 88, Français, Marques%20de%20nationalit%C3%A9%20et%20d%26rsquo%3Bimmatriculation%20des%20a%C3%A9ronefs
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1983-08-30
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Continuous Handling
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
For silos. 1, fiche 89, Anglais, - gate
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Manutention continue
Fiche 89, La vedette principale, Français
- obturateur de silo
1, fiche 89, Français, obturateur%20de%20silo
nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Transport de produits granuleux ou pulvérulents. 1, fiche 89, Français, - obturateur%20de%20silo
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
MFIB, 9, p. 41; Rég. St-L., Transport; avril 1972. 1, fiche 89, Français, - obturateur%20de%20silo
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1982-07-26
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Restaurant Industry (General)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- stock book 1, fiche 90, Anglais, stock%20book
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
restauration dans les trains. 1, fiche 90, Anglais, - stock%20book
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Restauration (Généralités)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- registre des équipements 1, fiche 90, Français, registre%20des%20%C3%A9quipements
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Rég. S.-L., bulletin M-309, Restauration et serv. divers, 25 juil. 1972. 1, fiche 90, Français, - registre%20des%20%C3%A9quipements
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1980-07-24
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Corporate Structure
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- sub-department 1, fiche 91, Anglais, sub%2Ddepartment
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
division administrative. 1, fiche 91, Anglais, - sub%2Ddepartment
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
Fiche 91, La vedette principale, Français
- sous-service 1, fiche 91, Français, sous%2Dservice
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Rég. St-L., description de poste; Superviseur, Répartition des wagons, 18 sept. 1972. 1, fiche 91, Français, - sous%2Dservice
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1980-07-22
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Restaurant Industry (General)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- trip check 1, fiche 92, Anglais, trip%20check
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
restauration dans les trains. 1, fiche 92, Anglais, - trip%20check
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Restauration (Généralités)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- inventaire de fin de trajet 1, fiche 92, Français, inventaire%20de%20fin%20de%20trajet
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Rég. St-L., bulletin M-309, Restauration et serv. divers, 25 juil. 1972. 1, fiche 92, Français, - inventaire%20de%20fin%20de%20trajet
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1980-07-18
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- daily transfer movements 1, fiche 93, Anglais, daily%20transfer%20movements
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
statistique. 1, fiche 93, Anglais, - daily%20transfer%20movements
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 93, La vedette principale, Français
- nombre de trains de desserte terminale par jour 1, fiche 93, Français, nombre%20de%20trains%20de%20desserte%20terminale%20par%20jour
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Rég. St-L., description de poste de superviseur, wagons complets, 18 sept. 1972. 1, fiche 93, Français, - nombre%20de%20trains%20de%20desserte%20terminale%20par%20jour
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1980-07-10
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Rail Transport
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- rock quarry and pit inspector 1, fiche 94, Anglais, rock%20quarry%20and%20pit%20inspector
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
voie. 1, fiche 94, Anglais, - rock%20quarry%20and%20pit%20inspector
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport par rail
Fiche 94, La vedette principale, Français
- inspecteur de ballastière 1, fiche 94, Français, inspecteur%20de%20ballasti%C3%A8re
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
tr. donnée à M. Trépanier d’Ottawa; approuvée par M. J. M. Blondeau, Entretien de la voie, Rég. St-L. ;-il s’agissait de permis de travail relatifs à la construction de l'Alberta Resources Railway; fév. 1974. 1, fiche 94, Français, - inspecteur%20de%20ballasti%C3%A8re
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1980-07-08
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- special mechanical reefer report 1, fiche 95, Anglais, special%20mechanical%20reefer%20report
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
exploitation technique. 1, fiche 95, Anglais, - special%20mechanical%20reefer%20report
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 95, La vedette principale, Français
- rapport spécial sur les wagons frigorifiques 1, fiche 95, Français, rapport%20sp%C3%A9cial%20sur%20les%20wagons%20frigorifiques
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Rég. St-L., description de poste Superviseur-Répartition des wagons, 18 sept. 1972;(...) 1, fiche 95, Français, - rapport%20sp%C3%A9cial%20sur%20les%20wagons%20frigorifiques
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1980-05-12
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- freight equipment requirements committee 1, fiche 96, Anglais, freight%20equipment%20requirements%20committee
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
gestion. 1, fiche 96, Anglais, - freight%20equipment%20requirements%20committee
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- comité sur le matériel roulant - marchandises 1, fiche 96, Français, comit%C3%A9%20sur%20le%20mat%C3%A9riel%20roulant%20%2D%20marchandises
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Rég. St-L., Matériel roulant, Procès-verbal; avril 1974. 1, fiche 96, Français, - comit%C3%A9%20sur%20le%20mat%C3%A9riel%20roulant%20%2D%20marchandises
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1980-04-29
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- flashing button 1, fiche 97, Anglais, flashing%20button
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
telecommunications - regulation. 1, fiche 97, Anglais, - flashing%20button
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 97, La vedette principale, Français
- touche clignotante 1, fiche 97, Français, touche%20clignotante
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Rég. St-L., Communication et Signal; pupitre de commande des régulateurs; août 1973. 1, fiche 97, Français, - touche%20clignotante
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1980-04-23
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- fine rheostat 1, fiche 98, Anglais, fine%20rheostat
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
locomotive. 1, fiche 98, Anglais, - fine%20rheostat
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- rhéostat de réglage précis 1, fiche 98, Français, rh%C3%A9ostat%20de%20r%C3%A9glage%20pr%C3%A9cis
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Rég. St-L., Secteur de Mtl, circ. service du Transport, 11 juil. 1972. 1, fiche 98, Français, - rh%C3%A9ostat%20de%20r%C3%A9glage%20pr%C3%A9cis
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1980-04-23
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Arc Welding
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- draw off rate 1, fiche 99, Anglais, draw%20off%20rate
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Soudage à l'arc
Fiche 99, La vedette principale, Français
- fort débit 1, fiche 99, Français, fort%20d%C3%A9bit
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
--du chalumeau oxyacétylénique(rég. St.-L., 25 sept. 1972;(...) 1, fiche 99, Français, - fort%20d%C3%A9bit
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1980-04-10
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- demurrage report 1, fiche 100, Anglais, demurrage%20report
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
exploitation technique. 1, fiche 100, Anglais, - demurrage%20report
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- rapport ou relevé concernant le stationnement des wagons 1, fiche 100, Français, rapport%20ou%20relev%C3%A9%20concernant%20le%20stationnement%20des%20wagons
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Rég. St-L., description de poste Superviseur, Répartition des wagons, 18 sept. 1972. 1, fiche 100, Français, - rapport%20ou%20relev%C3%A9%20concernant%20le%20stationnement%20des%20wagons
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :