TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
REIMPRESSION [23 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- reprint
1, fiche 1, Anglais, reprint
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
reprint: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - reprint
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- réimpression
1, fiche 1, Français, r%C3%A9impression
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
réimpression : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 1, Français, - r%C3%A9impression
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-02-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cartography
- Hydrology and Hydrography
- Oceanography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- reprint of a chart
1, fiche 2, Anglais, reprint%20of%20a%20chart
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An issue of a chart the supply of which is approaching exhaustion. 1, fiche 2, Anglais, - reprint%20of%20a%20chart
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Cartographie
- Hydrologie et hydrographie
- Océanographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- réimpression d’une carte
1, fiche 2, Français, r%C3%A9impression%20d%26rsquo%3Bune%20carte
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Forms Reprint Request
1, fiche 3, Anglais, Forms%20Reprint%20Request
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
DND 7: form code used by the Canadian Forces. 2, fiche 3, Anglais, - Forms%20Reprint%20Request
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- DND7
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Demande de réimpression de formulaires
1, fiche 3, Français, Demande%20de%20r%C3%A9impression%20de%20formulaires
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
DND 7 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 2, fiche 3, Français, - Demande%20de%20r%C3%A9impression%20de%20formulaires
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- DND7
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-07-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- reprint of a bill
1, fiche 4, Anglais, reprint%20of%20a%20bill
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
As per a committee's order, a new printing of a bill that was substantially amended at committee stage. 1, fiche 4, Anglais, - reprint%20of%20a%20bill
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
When the House has passed a bill at third reading, it is reprinted for use of the Senate. 1, fiche 4, Anglais, - reprint%20of%20a%20bill
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- réimpression d’un projet de loi
1, fiche 4, Français, r%C3%A9impression%20d%26rsquo%3Bun%20projet%20de%20loi
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Réimpression, ordonnée par un comité, d’un projet de loi amendé substantiellement à l'étape de l'étude en comité. 1, fiche 4, Français, - r%C3%A9impression%20d%26rsquo%3Bun%20projet%20de%20loi
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les projets de loi sont réimprimés pour l’usage du Sénat après leur adoption en troisième lecture par la Chambre. 1, fiche 4, Français, - r%C3%A9impression%20d%26rsquo%3Bun%20projet%20de%20loi
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- reimpresión de un proyecto de ley
1, fiche 4, Espagnol, reimpresi%C3%B3n%20de%20un%20proyecto%20de%20ley
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Reimpresión, ordenada por una comisión, de un proyecto de ley que ha sido modificado sustancialmente en la etapa del estudio en comisión. 1, fiche 4, Espagnol, - reimpresi%C3%B3n%20de%20un%20proyecto%20de%20ley
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Los proyectos de ley se reimprimen para uso del Senado después de que la Cámara los adopta en tercera lectura. 1, fiche 4, Espagnol, - reimpresi%C3%B3n%20de%20un%20proyecto%20de%20ley
Fiche 5 - données d’organisme externe 2005-03-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Scientific Measurements and Analyses
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Guide to the Expression of Uncertainty in Measurement
1, fiche 5, Anglais, Guide%20to%20the%20Expression%20of%20Uncertainty%20in%20Measurement
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Geneva: International Organization for Standardization, 1993. (Corrected and reprinted in 1995). 1, fiche 5, Anglais, - Guide%20to%20the%20Expression%20of%20Uncertainty%20in%20Measurement
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Mesures et analyse (Sciences)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Guide pour l’expression de l’incertitude de mesure
1, fiche 5, Français, Guide%20pour%20l%26rsquo%3Bexpression%20de%20l%26rsquo%3Bincertitude%20de%20mesure
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Genève, Organisation internationale de normalisation, 1993.(Révision et réimpression de 1995). 1, fiche 5, Français, - Guide%20pour%20l%26rsquo%3Bexpression%20de%20l%26rsquo%3Bincertitude%20de%20mesure
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-01-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- keep standing
1, fiche 6, Anglais, keep%20standing
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An instruction to the printer to hold type after running off for a possible reprinting. 2, fiche 6, Anglais, - keep%20standing
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- à conserver
1, fiche 6, Français, %C3%A0%20conserver
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- gardez debout 2, fiche 6, Français, gardez%20debout
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Instruction indiquant qu'il faut conserver la composition pour une réimpression éventuelle. 3, fiche 6, Français, - %C3%A0%20conserver
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-01-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Perinatal Period
- Dietetics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Canadian Prenatal Nutrition Program: Four Years Old and Thriving 1, fiche 7, Anglais, Canadian%20Prenatal%20Nutrition%20Program%3A%20Four%20Years%20Old%20and%20Thriving
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- CPNP Four Years Old and Thriving 1, fiche 7, Anglais, CPNP%20Four%20Years%20Old%20and%20Thriving
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- CPNP: Four Years Old and Thriving
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Périnatalité
- Diététique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Le Programme canadien de nutrition prénatale : Quatre ans déjà 1, fiche 7, Français, Le%20Programme%20canadien%20de%20nutrition%20pr%C3%A9natale%20%3A%20Quatre%20ans%20d%C3%A9j%C3%A0
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Le PCNP - Quatre ans déjà 1, fiche 7, Français, Le%20PCNP%20%2D%20Quatre%20ans%20d%C3%A9j%C3%A0
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Réimpression de l'article(le PCNP-Deux ans déjà) paru dans le numéro de juillet 1996 d’Intracom. 1, fiche 7, Français, - Le%20Programme%20canadien%20de%20nutrition%20pr%C3%A9natale%20%3A%20Quatre%20ans%20d%C3%A9j%C3%A0
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Le PCNP : Quatre ans déjà
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-09-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- standing matter
1, fiche 8, Anglais, standing%20matter
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- standing type 2, fiche 8, Anglais, standing%20type
correct
- standing form 3, fiche 8, Anglais, standing%20form
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Type matter or plates which have been printed once and which are being held for reprinting. 4, fiche 8, Anglais, - standing%20matter
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Although the terms "standing matter" and "live matter" are sometimes used interchangeably and have the same French equivalent, they are not perfectly synonymous. "Live matter" is usually used to designate matter which is being held for future printing whereas "standing matter" and "standing type" usually designate type which has been printed at least once and is being held for reprinting. 4, fiche 8, Anglais, - standing%20matter
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- composition conservée
1, fiche 8, Français, composition%20conserv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- conserve 1, fiche 8, Français, conserve
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Caractères en forme ou clichés mis de côté en vue d’impression ou de réimpression. 1, fiche 8, Français, - composition%20conserv%C3%A9e
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-03-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- reprint
1, fiche 9, Anglais, reprint
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A printed text used as copy to be typeset and printed again. 1, fiche 9, Anglais, - reprint
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- réimpression
1, fiche 9, Français, r%C3%A9impression
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Texte imprimé servant de copie pour la reproduction. 1, fiche 9, Français, - r%C3%A9impression
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-03-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- reprint
1, fiche 10, Anglais, reprint
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A new printing of published matter with little or no changes in content. 1, fiche 10, Anglais, - reprint
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- réimpression
1, fiche 10, Français, r%C3%A9impression
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- réédition 1, fiche 10, Français, r%C3%A9%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Nouvelle impression d’un ouvrage dont le tirage est épuisé; peut comporter de légères modifications. 1, fiche 10, Français, - r%C3%A9impression
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-05-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- reprint general notices 1, fiche 11, Anglais, reprint%20general%20notices
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- réimpression d’un avis général
1, fiche 11, Français, r%C3%A9impression%20d%26rsquo%3Bun%20avis%20g%C3%A9n%C3%A9ral
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- RDAG 1, fiche 11, Français, RDAG
nom féminin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-05-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- reprint remittance 1, fiche 12, Anglais, reprint%20remittance
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- réimpression de remise
1, fiche 12, Français, r%C3%A9impression%20de%20remise
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- RDM 1, fiche 12, Français, RDM
nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-05-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- reprint return 1, fiche 13, Anglais, reprint%20return
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- réimpression des déclarations
1, fiche 13, Français, r%C3%A9impression%20des%20d%C3%A9clarations
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- RDD 1, fiche 13, Français, RDD
nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-03-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- live matter
1, fiche 14, Anglais, live%20matter
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- alive matter 1, fiche 14, Anglais, alive%20matter
correct, Grande-Bretagne
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Type matter or plates being held for future printing. 1, fiche 14, Anglais, - live%20matter
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Although the terms "live matter" and "standing matter" are sometimes used interchangeably and have the same French equivalent, they are not perfectly synonymous. "Live matter" is usually used to designate matter which is being held for future printing whereas "standing matter" and "standing type" usually designate type which has been printed at least once and is being held for reprinting. 1, fiche 14, Anglais, - live%20matter
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- composition conservée
1, fiche 14, Français, composition%20conserv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- conserve 1, fiche 14, Français, conserve
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Caractères en forme ou clichés mis de côté en vue d’impression ou de réimpression. 1, fiche 14, Français, - composition%20conserv%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-02-21
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Methods of Test for Toxic Trace Elements in Protective Coatings (Reprint of July 1975)
1, fiche 15, Anglais, Methods%20of%20Test%20for%20Toxic%20Trace%20Elements%20in%20Protective%20Coatings%20%28Reprint%20of%20July%201975%29
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-1.500-75 1, fiche 15, Anglais, - Methods%20of%20Test%20for%20Toxic%20Trace%20Elements%20in%20Protective%20Coatings%20%28Reprint%20of%20July%201975%29
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Méthodes d’essai des éléments toxiques à l'état de trace dans les revêtements protecteurs(réimpression de juillet 1975)
1, fiche 15, Français, M%C3%A9thodes%20d%26rsquo%3Bessai%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments%20toxiques%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tat%20de%20trace%20dans%20les%20rev%C3%AAtements%20protecteurs%28r%C3%A9impression%20de%20juillet%201975%29
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-1.500-75 1, fiche 15, Français, - M%C3%A9thodes%20d%26rsquo%3Bessai%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments%20toxiques%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tat%20de%20trace%20dans%20les%20rev%C3%AAtements%20protecteurs%28r%C3%A9impression%20de%20juillet%201975%29
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1993-12-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Forms Reprint Request
1, fiche 16, Anglais, Forms%20Reprint%20Request
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Form (number CGSB 7) sponsored by the Department of Supply and Services. 2, fiche 16, Anglais, - Forms%20Reprint%20Request
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Demande de réimpression de formulaire
1, fiche 16, Français, Demande%20de%20r%C3%A9impression%20de%20formulaire
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro ONGC 7) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services. 2, fiche 16, Français, - Demande%20de%20r%C3%A9impression%20de%20formulaire
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- réimpression de formulaire
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1986-08-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- file number
1, fiche 17, Anglais, file%20number
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The number of a job entered in the order book by the printer and reproduced on the printed job; it helps the printer to determine the conditions under which the work was produced. 1, fiche 17, Anglais, - file%20number
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- grébiche
1, fiche 17, Français, gr%C3%A9biche
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- grébige 1, fiche 17, Français, gr%C3%A9bige
correct, nom féminin
- gribiche 2, fiche 17, Français, gribiche
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Numéro d’ordre d’un travail inscrit au registre des commandes d’une imprimerie; reproduit sur l'imprimé avec les indications de date, de tirage et le nom de l'imprimeur, il facilite les recherches d’un travail pour la réimpression. 1, fiche 17, Français, - gr%C3%A9biche
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1981-10-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- reprint 1, fiche 18, Anglais, reprint
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Is a new print of the current edition of a chart incorporating no amendments of navigational significance other than those previously promulgated in Notices to Mariners. It may contain amendments from other source provided they are not essential to navigation. The previous printings of the current edition remain in force. 1, fiche 18, Anglais, - reprint
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Definition provided by Environment Canada, Hydrographic Standards, Cartographic Standing Order No 76-8. 1, fiche 18, Anglais, - reprint
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 18, La vedette principale, Français
- réimpression
1, fiche 18, Français, r%C3%A9impression
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Dans le cas d’une carte marine, (...) nouveau tirage pouvant comporter des modifications de détail localisées. 1, fiche 18, Français, - r%C3%A9impression
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- reprint notification 1, fiche 19, Anglais, reprint%20notification
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 19, La vedette principale, Français
- avis de réimpression 1, fiche 19, Français, avis%20de%20r%C3%A9impression
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1980-07-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Reprint authorization 1, fiche 20, Anglais, Reprint%20authorization
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
CN-4054 6-67; imprimé - Achats et Magasins. 1, fiche 20, Anglais, - Reprint%20authorization
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Autorisation de réimpression 1, fiche 20, Français, Autorisation%20de%20r%C3%A9impression
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
T-151-3, CN-4054 6-67; mars 1971. 1, fiche 20, Français, - Autorisation%20de%20r%C3%A9impression
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1980-03-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- varidate 1, fiche 21, Anglais, varidate
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 21, La vedette principale, Français
- varidate 1, fiche 21, Français, varidate
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Au bas d’un imprimé, à gauche, se trouve le code numérique qui comprend : le code d’origine ou de provenance, la séquence numérique, et la date d’impression ou de réimpression. Cette date est, non pas imprimée, mais tapée à l'aide d’une machine à écrire spéciale qui s’appelle un "varityper". La varidate est donc la date indiquée à l'aide de cette machine. 1, fiche 21, Français, - varidate
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1978-03-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- reprint
1, fiche 22, Anglais, reprint
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- re-impression 2, fiche 22, Anglais, re%2Dimpression
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
a stamp, not to be used for postage, printed from the original plate, often with different paper and ink, after the issue of the stamp has ceased. 1, fiche 22, Anglais, - reprint
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Timbres et oblitération
Fiche 22, La vedette principale, Français
- réimpression
1, fiche 22, Français, r%C3%A9impression
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Les (timbres dits) réimpressions se distinguent des (timbres) originaux d’après le papier ou les couleurs différentes. 1, fiche 22, Français, - r%C3%A9impression
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Réimpression : nouveau tissage d’un timbre n’ ayant plus cours sur la planche originelle. 1, fiche 22, Français, - r%C3%A9impression
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Library Science
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- publishing news 1, fiche 23, Anglais, publishing%20news
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Bibliothéconomie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- nouvelles de l’édition 1, fiche 23, Français, nouvelles%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9dition
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
(informe les libraires des activités du gouvernement dans le secteur de l'édition, de la réimpression, etc.) Rapport annuel 1973-1974 no 10 1, fiche 23, Français, - nouvelles%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9dition
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :