TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
REJET NORMAL [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-11-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Tectonics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- normal slip
1, fiche 1, Anglais, normal%20slip
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Normal slip and reverse slip are opposite senses of dip-slip movement and describe movement of the hanging wall block down and up the plane of the fault, respectively. 2, fiche 1, Anglais, - normal%20slip
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
normal slip: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 1, Anglais, - normal%20slip
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tectonique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rejet normal
1, fiche 1, Français, rejet%20normal
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Toutes les failles de cette famille ont un fort pendage et un rejet normal. C'est le compartiment oriental qui est le plus souvent abaissé, mais certaines failles notamment entre Remollon et Théus ou à l'W de Serre-Ponçon, ont un rejet opposé avec abaissement du compartiment occidental [...] 2, fiche 1, Français, - rejet%20normal
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rejet normal : terme en usage à Ressources naturelles Canada-Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 1, Français, - rejet%20normal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Kimberley fault
1, fiche 2, Anglais, Kimberley%20fault
correct, voir observation, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 2, Anglais, - Kimberley%20fault
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The orobody lies between the Kimberley and Hidden Hand Faults which strike easterly, dip north, and have normal displacement, the former having a stratigraphic throw of about 10,000 feet. 3, fiche 2, Anglais, - Kimberley%20fault
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- faille Kimberley
1, fiche 2, Français, faille%20Kimberley
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 2, Français, - faille%20Kimberley
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 2, Français, - faille%20Kimberley
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Le gîte repose entre les failles Kimberley et Hidden Hand, à direction est, à pendage nord et à déplacement normal la première ayant un rejet stratigraphique d’environ 10, 000 pieds. 3, fiche 2, Français, - faille%20Kimberley
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :