TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

RIBES NIGRUM [3 fiches]

Fiche 1 2017-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Grossulariaceae.

OBS

black currant: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003).

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Grossulariaceae.

OBS

gadellier noir : nom à privilégier selon l’Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003).

Terme(s)-clé(s)
  • gadelier noir

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
DEF

A fruit [of Ribes nidigrolaria] which is a vigorous and disease-resistant cross between a blackcurrant and a gooseberry.

OBS

[Jostaberry] was developed around 1970 by Rudolf Bauer at the Max Planck Institute in Germany.

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
DEF

Fruit du Ribes nidigrolaria, un arbuste hybride(Ribes nigrum x Ribes uva-crispa) de la famille des Grossulariaceae(groseilles).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production

Français

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
CONT

Taille de formation : le producteur doit conduire les rameaux de chaque cépée de manière à obtenir une touffe buissonnante dès la base. La forme idéale est constituée par une touffe à centre ouvert et à charpente renouvelable.(Culture du cassissier(ribes nigrum L.) ou groseillier à fruits noirs)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :