TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
RIBES RUBRUM [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- European red currant
1, fiche 1, Anglais, European%20red%20currant
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- red garden currant 2, fiche 1, Anglais, red%20garden%20currant
correct
- cultivated currant 3, fiche 1, Anglais, cultivated%20currant
correct
- red currant 4, fiche 1, Anglais, red%20currant
correct, voir observation
- northern red currant 5, fiche 1, Anglais, northern%20red%20currant
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Grossulariaceae. 6, fiche 1, Anglais, - European%20red%20currant
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
red currant: common name also used to refer to the species Ribes triste. 6, fiche 1, Anglais, - European%20red%20currant
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gadellier rouge
1, fiche 1, Français, gadellier%20rouge
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- groseillier rouge 2, fiche 1, Français, groseillier%20rouge
correct, nom masculin
- gadellier cultivé 3, fiche 1, Français, gadellier%20cultiv%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Grossulariaceae. 4, fiche 1, Français, - gadellier%20rouge
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- gadelier rouge
- gadelier cultivé
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- grosellero común
1, fiche 1, Espagnol, grosellero%20com%C3%BAn
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-11-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- berry
1, fiche 2, Anglais, berry
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Any small, juicy, edible fruit having many seeds instead of a single stone or pit ... 2, fiche 2, Anglais, - berry
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Strawberries and currants are berries. 2, fiche 2, Anglais, - berry
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the currant (red, white: Ribes rubrum Linnaeus). 3, fiche 2, Anglais, - berry
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Term standardized by ISO. 3, fiche 2, Anglais, - berry
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- baie
1, fiche 2, Français, baie
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- grain 2, fiche 2, Français, grain
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Fruit charnu, indéhiscent, contenant des graines ou pépins dispersés dans la pulpe (opposé à drupe). 3, fiche 2, Français, - baie
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le raisin, la tomate, la myrtille sont des baies. 3, fiche 2, Français, - baie
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale de la groseille à grappes(rouge, blanche :Ribes rubrum Linnaeus). 4, fiche 2, Français, - baie
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Termes normalisés par l’AFNOR. 4, fiche 2, Français, - baie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Fruticultura
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- baya
1, fiche 2, Espagnol, baya
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- fruta del bosque 2, fiche 2, Espagnol, fruta%20del%20bosque
correct, nom féminin, Espagne
- fruto del bosque 3, fiche 2, Espagnol, fruto%20del%20bosque
correct, nom masculin, Argentine
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Tipo de fruto carnoso con semillas rodeadas de pulpa; por ejemplo, el tomate y la uva. 4, fiche 2, Espagnol, - baya
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Comer frutas del bosque, como arándanos, frambuesas y moras, con un alto nivel de sustancias antioxidantes, puede retrasar los efectos del envejecimiento. 2, fiche 2, Espagnol, - baya
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-05-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bunch
1, fiche 3, Anglais, bunch
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- truss 1, fiche 3, Anglais, truss
correct, normalisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the currant (red, white: Ribes rubrum Linnaeus). 2, fiche 3, Anglais, - bunch
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - bunch
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- grappe
1, fiche 3, Français, grappe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale de la groseille à grappes(rouge, blanche :Ribes rubrum Linnaeus). 2, fiche 3, Français, - grappe
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terme normalisé par l’AFNOR. 2, fiche 3, Français, - grappe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-05-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- main stalk
1, fiche 4, Anglais, main%20stalk
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- strig 1, fiche 4, Anglais, strig
correct, normalisé
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the currant (red, white: Ribes rubrum Linnaeus). 2, fiche 4, Anglais, - main%20stalk
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - main%20stalk
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rafle
1, fiche 4, Français, rafle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale de la groseille à grappes(rouge, blanche :Ribes rubrum Linnaeus). 2, fiche 4, Français, - rafle
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Terme normalisé par l’AFNOR. 2, fiche 4, Français, - rafle
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


