TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
RIEN SANS NOUS [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-07-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Federal Administration
- Sociology of persons with a disability
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Nothing Without Us: An Accessibility Strategy for the Public Service of Canada
1, fiche 1, Anglais, Nothing%20Without%20Us%3A%20An%20Accessibility%20Strategy%20for%20the%20Public%20Service%20of%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Accessibility Strategy for the Public Service of Canada 2, fiche 1, Anglais, Accessibility%20Strategy%20for%20the%20Public%20Service%20of%20Canada
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This strategy sets out how the public service can identify, prevent and remove physical, systemic and cultural obstacles to facilitate the participation of public servants with disabilities. 3, fiche 1, Anglais, - Nothing%20Without%20Us%3A%20An%20Accessibility%20Strategy%20for%20the%20Public%20Service%20of%20Canada
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Nothing Without Us
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Rien sans nous : Stratégie sur l'accessibilité au sein de la fonction publique du Canada
1, fiche 1, Français, Rien%20sans%20nous%20%3A%20Strat%C3%A9gie%20sur%20l%27accessibilit%C3%A9%20au%20sein%20de%20la%20fonction%20publique%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Stratégie sur l’accessibilité au sein de la fonction publique du Canada 2, fiche 1, Français, Strat%C3%A9gie%20sur%20l%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20au%20sein%20de%20la%20fonction%20publique%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cette stratégie indique la voie à suivre pour permettre à la fonction publique de recenser, de prévenir et d’éliminer les obstacles à la participation des fonctionnaires ayant des incapacités. 3, fiche 1, Français, - Rien%20sans%20nous%20%3A%20Strat%C3%A9gie%20sur%20l%27accessibilit%C3%A9%20au%20sein%20de%20la%20fonction%20publique%20du%20Canada
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Rien sans nous
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-01-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Slogans
- Sociology of persons with a disability
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Nothing Without Us
1, fiche 2, Anglais, Nothing%20Without%20Us
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A guiding principle used across the Government of Canada to communicate the message that no policy should be decided by a representative without the full and direct participation of the members of the group affected by that policy. 1, fiche 2, Anglais, - Nothing%20Without%20Us
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Slogans
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Rien sans nous
1, fiche 2, Français, Rien%20sans%20nous
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Principe directeur utilisé à l’échelle du gouvernement du Canada pour communiquer le message selon lequel aucune politique ne devrait être décidée par un représentant sans la participation pleine et directe des membres du groupe concerné par cette politique. 1, fiche 2, Français, - Rien%20sans%20nous
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Lemas
- Sociología de las personas con discapacidad
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Nada sobre nosotros sin nosotros
1, fiche 2, Espagnol, Nada%20sobre%20nosotros%20sin%20nosotros
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Nada sobre nosotros sin nosotros (en latín, Nihil de nobis, sine nobis) es una expresión utilizada para comunicar la idea de que no puede decidirse una política sin contar con la participación completa y directa de los miembros del grupo afectado por dicha política. 1, fiche 2, Espagnol, - Nada%20sobre%20nosotros%20sin%20nosotros
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-10-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Helicopters (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- power-on 1, fiche 3, Anglais, power%2Don
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
power-on: is a situation when the pilot maintains the helicopter in a hover while in contact with the ground or other surface. Usually done when the landing surface needs to be tested before the pilot allows the full weight of the machine and passengers to rest on the surface. The power-on downwash is particularly strong and can be quite cold so wear proper protection. It is also quite loud so wear your headset or other hearing protection. [Environment Canada. Task Hazard Analysis. EEOs as Passengers in an Aircraft or Vessel. Glossary.] 1, fiche 3, Anglais, - power%2Don
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Hélicoptères (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- prise de contact en vol stationnaire
1, fiche 3, Français, prise%20de%20contact%20en%20vol%20stationnaire
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- vol stationnaire au sol 1, fiche 3, Français, vol%20stationnaire%20au%20sol
proposition, nom masculin
- atterrissage en vol stationnaire 1, fiche 3, Français, atterrissage%20en%20vol%20stationnaire
proposition, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Maintien du régime moteur pour vol stationnaire au contact du sol. 1, fiche 3, Français, - prise%20de%20contact%20en%20vol%20stationnaire
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le qualificatif «power-on» ne veut rien dire en soi sauf que la manœuvre qu'il qualifie est exécutée pendant que le moteur affiche une certaine puissance, sans pour autant préciser l'ampleur de cette puissance. Par contre, pour qu'un hélicoptère puisse demeurer en vol stationnaire(«hover»), et effectuer la manœuvre décrite, le moteur doit fournir beaucoup de puissance(c'est-à-dire tourner à grand régime). Nous avons au moins deux types de vols stationnaires : dans l'effet de sol(«Hover in Ground Effect») et hors de l'effet de sol(«Hover Out of Ground Effect»). Dans le premier cas, l'hélico est à quelques pieds seulement du sol et profite du coussin d’air ainsi produit, et dans le deuxième, à plusieurs pieds du sol. Dans le présent contexte, l'hélicoptère se trouve au sol, dans l'effet de sol, mais sans exercer complètement tout son poids sur le sol. Avant d’arriver au sol toutefois, le pilote s’est mis en vol stationnaire en effet de sol, puis il a abaissé graduellement le collectif(le bras qui fait monter ou descendre l'appareil) tout en gardant la puissance du moteur quasi-identique, et ce, jusqu'au sol et au-delà, jusqu'à ce qu'il soit convaincu que la surface du sol soit suffisamment ferme pour supporter tout le poids de l'hélicoptère. En gardant le régime du moteur élevé ainsi, il peut redécoller dès qu'il perçoit le moindre danger. 1, fiche 3, Français, - prise%20de%20contact%20en%20vol%20stationnaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-05-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Names of Events
- Ice Hockey
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- World Pond Hockey Championships
1, fiche 4, Anglais, World%20Pond%20Hockey%20Championships
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
If hockey is our most popular national game, then nobody does a better job of making us feel like Canadians that the people of Plaster Rock. Every year, this community brings together 96 teams from across North America to compete for the "World Pond Hockey Championships". This is "four-on-four" play, with no goaltenders and plenty of action! All games are outdoors on a lake which is home to 24 ice surfaces. This means that many teams can play simultaneously for an exciting three days. Nothing like this exists anywhere else in the world. It serves as a celebration of Canadian culture - not just our love of hockey but, our love of hockey on the ponds, lakes and rivers of our childhood. 1, fiche 4, Anglais, - World%20Pond%20Hockey%20Championships
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Hockey sur glace
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Championnats mondiaux de hockey sur glace naturelle
1, fiche 4, Français, Championnats%20mondiaux%20de%20hockey%20sur%20glace%20naturelle
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Si le hockey est notre sport national, alors personne ne réussit aussi bien à nous faire vibrer en tant que Canadiens que les gens de Plaster Rock. Cette communauté réunit chaque année des équipes de partout en Amérique du Nord pour participer aux Championnats mondiaux de hockey sur glace naturelle. Les matchs se déroulent dans un jeu vif, 4 contre 4 et sans gardiens de but! ils se jouent en plein air, sur un lac comptant 24 patinoires, ce qui permet à un grand nombre d’équipes de jouer simultanément pendant trois jours trépidants. Rien de tel n’ existe ailleurs dans le monde. Ce championnat célèbre véritablement la culture canadienne-pas seulement notre passion du hockey, mais le respect de la tradition sur les glaces naturelles de notre enfance. 1, fiche 4, Français, - Championnats%20mondiaux%20de%20hockey%20sur%20glace%20naturelle
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-03-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Recipes
- Cooking and Gastronomy (General)
- Restaurant Menus
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- smorresbrod
1, fiche 5, Anglais, smorresbrod
correct, régional
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- smorrebrod 2, fiche 5, Anglais, smorrebrod
correct, régional
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Danish open face sandwiches - smørrebrød Danish sandwiches are eaten every day at lunch by most danes, who bring them in a lunch bag. They are eaten cold, making microwaves unnecessary in lunch rooms. 3, fiche 5, Anglais, - smorresbrod
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In Denmark an open sandwich is called smørresbrod. 4, fiche 5, Anglais, - smorresbrod
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Smørrebrød. The Danish name for the open sandwiches for which the Danes are famed. 2, fiche 5, Anglais, - smorresbrod
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- smörrebrod
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
- Cuisine et gastronomie (Généralités)
- Menus (Restauration)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- sandwich danois
1, fiche 5, Français, sandwich%20danois
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Arrivée tonique à Aarhus. Hanne nous accueille du haut de son double mètre blond et souriant. Nous traversons une partie de la ville à pied, le temps est agréable et l'anglais revient sans trop de difficultés(rien à voir avec l'anglais irréprochable des Danois). On pose ses valises au «sleep in». On avale un «smörrebrod»(sandwich danois), et on file à la plage pour un bain réparateur. 2, fiche 5, Français, - sandwich%20danois
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des sandwichs; des sandwiches. 3, fiche 5, Français, - sandwich%20danois
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
sandwichs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 4, fiche 5, Français, - sandwich%20danois
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-07-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Printing Machines and Equipment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- three-side trim
1, fiche 6, Anglais, three%2Dside%20trim
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
To make sure we could run it at maximum production speed we dispensed with a cross trim in the F5-900M folder because this would have reduced output significantly. Instead we substituted an offline three-side trim in the finishing line, with no loss of productivity. 1, fiche 6, Anglais, - three%2Dside%20trim
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- rognage trilatéral
1, fiche 6, Français, rognage%20trilat%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Pour ne rien perdre de la vitesse maximale de roulage, nous avons préféré renoncer à une rogne transversale dans la plieuse F5-900M. Nous l'avons remplacée par un rognage trilatéral des produits, sans perte de productivité, sur un ensemble de finition en ligne. 1, fiche 6, Français, - rognage%20trilat%C3%A9ral
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :