TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
RTA [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Optics
- Analytical Chemistry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- attenuated total reflectance
1, fiche 1, Anglais, attenuated%20total%20reflectance
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ATR 1, fiche 1, Anglais, ATR
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Attenuated total reflectance (ATR) is a sampling methodology that enables the direct examination of solid or liquid samples without further preparation. It utilizes total internal reflection to generate an evanescent wave that penetrates the sample, providing valuable molecular information. 1, fiche 1, Anglais, - attenuated%20total%20reflectance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Optique
- Chimie analytique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- réflectance totale atténuée
1, fiche 1, Français, r%C3%A9flectance%20totale%20att%C3%A9nu%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ATR 2, fiche 1, Français, ATR
correct, nom féminin
- RTA 3, fiche 1, Français, RTA
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La FTIR [spectroscopie infrarouge à transformée de Fourier] peut donc être considérée davantage comme une machine qui donne une idée des composants organiques d’un échantillon, mais qui ne peut pas déterminer à lui seul la constitution exacte de celui-ci. [...] Il existe différents modes de FTIR : en transmission, en réflexion ou en réflectance totale atténuée (ATR). 2, fiche 1, Français, - r%C3%A9flectance%20totale%20att%C3%A9nu%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Deduction Stop screen 1, fiche 2, Anglais, Deduction%20Stop%20screen
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Deduction Stop dialogue screen 1, fiche 2, Anglais, Deduction%20Stop%20dialogue%20screen
- Deduction Stop detail screen 1, fiche 2, Anglais, Deduction%20Stop%20detail%20screen
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- écran Retenues-Arrêter
1, fiche 2, Français, %C3%A9cran%20Retenues%2DArr%C3%AAter
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- dialogue Retenues-Arrêter 1, fiche 2, Français, dialogue%20Retenues%2DArr%C3%AAter
nom masculin
- écran de détail Retenues-Arrêter 1, fiche 2, Français, %C3%A9cran%20de%20d%C3%A9tail%20Retenues%2DArr%C3%AAter
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Nom d’un écran dans le Système régional de paye. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9cran%20Retenues%2DArr%C3%AAter
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-07-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telecommunications
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- aeronautical telecommunication network
1, fiche 3, Anglais, aeronautical%20telecommunication%20network
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ATN 1, fiche 3, Anglais, ATN
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An internetwork architecture that allows ground, air-ground and avionic data subnetworks to interoperate by adopting common interface services and protocols based on the International Organization for Standardization (ISO) Open Systems Interconnection (OSI) reference model. 2, fiche 3, Anglais, - aeronautical%20telecommunication%20network
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
aeronautical telecommunication network; ATN: term, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 3, Anglais, - aeronautical%20telecommunication%20network
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Télécommunications
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 3, La vedette principale, Français
- réseau de télécommunications aéronautiques
1, fiche 3, Français, r%C3%A9seau%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20a%C3%A9ronautiques
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ATN 2, fiche 3, Français, ATN
correct, nom masculin, uniformisé
- RTA 3, fiche 3, Français, RTA
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Architecture interréseaux qui permet aux sous-réseaux de données sol, air-sol et avionique d’interopérer en adoptant des services et protocoles d’interface communs fondés sur le modèle de référence pour l’interconnexion de systèmes ouverts (OSI) de l’Organisation internationale de normalisation (ISO). 2, fiche 3, Français, - r%C3%A9seau%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20a%C3%A9ronautiques
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
réseau de télécommunications aéronautiques; ATN : terme, abréviation et définition uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 3, Français, - r%C3%A9seau%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20a%C3%A9ronautiques
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Telefonía y tecnología de microondas
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- red de telecomunicaciones aeronáuticas
1, fiche 3, Espagnol, red%20de%20telecomunicaciones%20aeron%C3%A1uticas
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- ATN 2, fiche 3, Espagnol, ATN
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Arquitectura entre redes que permite el interfuncionamiento de las subredes de datos de tierra, aire/tierra y aviónica, mediante la adopción de servicios y protocolos con equipo común de interfaz basados en el modelo de referencia para la interconexión de sistemas abiertos (OSI) de la Organización Internacional de Normalización (ISO). 2, fiche 3, Espagnol, - red%20de%20telecomunicaciones%20aeron%C3%A1uticas
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
red de telecomunicaciones aeronáuticas; ATN: término, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 3, Espagnol, - red%20de%20telecomunicaciones%20aeron%C3%A1uticas
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
ATN, por sus siglas en inglés. 4, fiche 3, Espagnol, - red%20de%20telecomunicaciones%20aeron%C3%A1uticas
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-09-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of NATO Bodies
- Scientific Research
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Research and Technology Agency
1, fiche 4, Anglais, Research%20and%20Technology%20Agency
correct, OTAN
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- RTA 2, fiche 4, Anglais, RTA
correct, OTAN
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres d'organismes de l'OTAN
- Recherche scientifique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Agence pour la recherche et la technologie
1, fiche 4, Français, Agence%20pour%20la%20recherche%20et%20la%20technologie
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 4, Les abréviations, Français
- RTA 2, fiche 4, Français, RTA
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-08-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- forward sortation area segment
1, fiche 5, Anglais, forward%20sortation%20area%20segment
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- FSA segment 2, fiche 5, Anglais, FSA%20segment
correct
- forward sortation area 3, fiche 5, Anglais, forward%20sortation%20area
- forward sortation area code 5, fiche 5, Anglais, forward%20sortation%20area%20code
moins fréquent
- FSA code 6, fiche 5, Anglais, FSA%20code
moins fréquent
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A combination of the first three characters (alpha-numeric-alpha) of a postal code, representing a specific area within a major geographical region or province. 2, fiche 5, Anglais, - forward%20sortation%20area%20segment
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The first character of the forward sortation area segment identifies one of the 18 major geographic areas, provinces or districts. The second character of the forward sortation area ... identifies either: an urban postal code (numerals 1 to 9) ... or a rural postal code (numeral 0) ... The third character of the forward sortation area segment ... describes an exact area of a city or other geographic area. 1, fiche 5, Anglais, - forward%20sortation%20area%20segment
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
forward sortation area; FSA: term and initialism that are usually used at Canada Post. 2, fiche 5, Anglais, - forward%20sortation%20area%20segment
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Levée et distribution du courrier
Fiche 5, La vedette principale, Français
- code de région de tri d’acheminement
1, fiche 5, Français, code%20de%20r%C3%A9gion%20de%20tri%20d%26rsquo%3Bacheminement
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- code de RTA 2, fiche 5, Français, code%20de%20RTA
correct, nom masculin
- région de tri d’acheminement 3, fiche 5, Français, r%C3%A9gion%20de%20tri%20d%26rsquo%3Bacheminement
nom féminin
- RTA 4, fiche 5, Français, RTA
nom féminin
- RTA 4, fiche 5, Français, RTA
- indicateur de RTA 5, fiche 5, Français, indicateur%20de%20RTA
nom masculin, moins fréquent
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Combinaison des trois premiers caractères d’un code postal (alpha-numérique-alpha), représentant un secteur précis d’une zone géographique importante ou d’une province. 5, fiche 5, Français, - code%20de%20r%C3%A9gion%20de%20tri%20d%26rsquo%3Bacheminement
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
région de tri d’acheminement; RTA : terme et sigle qui sont habituellement utilisés à Postes Canada. 5, fiche 5, Français, - code%20de%20r%C3%A9gion%20de%20tri%20d%26rsquo%3Bacheminement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-03-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Postal Service Operation
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- National Presortation Schematic
1, fiche 6, Anglais, National%20Presortation%20Schematic
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- NPS 2, fiche 6, Anglais, NPS
correct, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- National Distribution Guide 1, fiche 6, Anglais, National%20Distribution%20Guide
ancienne désignation, Canada
- NDG 2, fiche 6, Anglais, NDG
ancienne désignation, correct, Canada
- NDG 2, fiche 6, Anglais, NDG
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A Canada Post document containing tables that indicate the sequence in which FSAs [forward sortation areas] can be grouped for mail containerization, as well as the information required on container labels to move mailings to destination facilities or consolidation points across Canada. 3, fiche 6, Anglais, - National%20Presortation%20Schematic
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Exploitation postale
- Levée et distribution du courrier
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Schéma de tri préliminaire national
1, fiche 6, Français, Sch%C3%A9ma%20de%20tri%20pr%C3%A9liminaire%20national
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
- STPN 2, fiche 6, Français, STPN
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Plan national indicateur d’acheminement 1, fiche 6, Français, Plan%20national%20indicateur%20d%26rsquo%3Bacheminement
ancienne désignation, nom masculin, Canada
- PNIA 2, fiche 6, Français, PNIA
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- PNIA 2, fiche 6, Français, PNIA
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Document de Postes Canada qui contient des tableaux indiquant l'ordre selon lequel les RTA [régions de tri d’acheminement] sont regroupées en vue de la conteneurisation du courrier, ainsi que l'information à inscrire sur les étiquettes de conteneur aux fins du transport des envois vers des installations de destination ou des centres de regroupement au Canada. 3, fiche 6, Français, - Sch%C3%A9ma%20de%20tri%20pr%C3%A9liminaire%20national
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-03-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Materials Handling
- Postal Service Operation
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- NDG presort
1, fiche 7, Anglais, NDG%20presort
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- National Presortation Schematic presort 2, fiche 7, Anglais, National%20Presortation%20Schematic%20presort
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A mail presortation option for sequencing mail by FSA [forward sortation area] or postal code and [for] grouping and containerizing mail according to the National Presortation Schematic (NPS). 3, fiche 7, Anglais, - NDG%20presort
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
NDG presort: [The initialism] "NDG" stands for "National Distribution Guide," which is the former name of the National Presortation Schematic (NPS). [At Canada Post,] when NDG was changed to NPS, the term "NDG presort" was kept for operational reasons. 4, fiche 7, Anglais, - NDG%20presort
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Manutention
- Exploitation postale
- Levée et distribution du courrier
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tri préliminaire selon le PNIA
1, fiche 7, Français, tri%20pr%C3%A9liminaire%20selon%20le%20PNIA
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- tri préliminaire selon le Schéma de tri préliminaire national 2, fiche 7, Français, tri%20pr%C3%A9liminaire%20selon%20le%20Sch%C3%A9ma%20de%20tri%20pr%C3%A9liminaire%20national
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Option de tri préliminaire du courrier [pour trier] de façon séquentielle [le courrier] en fonction de la RTA [région de tri d’acheminement] ou du code postal [et pour regrouper et conteneuriser le courrier] selon le Schéma de tri préliminaire national(STPN). 2, fiche 7, Français, - tri%20pr%C3%A9liminaire%20selon%20le%20PNIA
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
tri préliminaire selon le PNIA : [Le sigle] «PNIA» veut dire «Plan national indicateur d’acheminement», [qui] est l’ancien nom pour le schéma de tri préliminaire national (STPN). [À Postes Canada,] lorsque PNIA a été changé pour STPN, le terme «[tri préliminaire selon le] PNIA» a été conservé [à des fins] opérationnelles. 3, fiche 7, Français, - tri%20pr%C3%A9liminaire%20selon%20le%20PNIA
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-01-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- ANA NAN
1, fiche 8, Anglais, ANA%20NAN
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[An] alphanumeric (A)-(N) formula that makes up the Canadian postal code. 2, fiche 8, Anglais, - ANA%20NAN
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[In ANA NAN,] "A" represents an alphabetic character; "N" represents a numeric character. [The first element] "ANA" represents the forward sortation area (FSA), and "NAN" represents the local delivery unit (LDU). 2, fiche 8, Anglais, - ANA%20NAN
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ANA NAN
1, fiche 8, Français, ANA%20NAN
Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Formule alphanumérique (A)-(N) qui décrit le code postal canadien. 2, fiche 8, Français, - ANA%20NAN
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Dans ANA NAN, «A» représente un caractère alphabétique et «N», un caractère numérique. Le premier élément [«ANA»] désigne la région de tri d’acheminement(RTA) et le second [«NAN»], l'unité de distribution locale(UDL). 2, fiche 8, Français, - ANA%20NAN
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-11-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Committees and Boards (Admin.)
- Air Forces
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Air Force Science and Technology Oversight Committee
1, fiche 9, Anglais, Air%20Force%20Science%20and%20Technology%20Oversight%20Committee
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- AFSTOC 1, fiche 9, Anglais, AFSTOC
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The AFSTOC is the single Air Force forum for senior working-level oversight and coordination of Air Force research, technology and analysis (RTA) and concept development and experimentation (CDE) activities. The program enables the evaluation, maturation, and transition of technologies with the potential to deliver identified capabilityneeds; supports the science-based and engineering-based investigation of service issues; and, on occasion, supports the targeted development of technological or system solutions to meet specific needs. 1, fiche 9, Anglais, - Air%20Force%20Science%20and%20Technology%20Oversight%20Committee
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Comités et commissions (Admin.)
- Forces aériennes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Comité de surveillance des sciences et des technologies de la Force aérienne
1, fiche 9, Français, Comit%C3%A9%20de%20surveillance%20des%20sciences%20et%20des%20technologies%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CSSTFA 1, fiche 9, Français, CSSTFA
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le CSSTFA est l'unique forum de la Force aérienne réservé à la supervision et à la coordination de niveau élevé des activités de recherche, technologie et analyse(RTA) et d’élaboration et expérimentation de concepts(EEC) de la Force aérienne. Le programme habilite l'évaluation, le raffinement et la transition de technologies ayant le potentiel de répondre aux besoins recensés en capacité, d’appuyer l'investigation d’ordre scientifique et d’ingénierie des questions militaires et, à l'occasion, d’appuyer l'élaboration ciblée de solutions technologiques ou de système aptes à répondre à des besoins précis. 1, fiche 9, Français, - Comit%C3%A9%20de%20surveillance%20des%20sciences%20et%20des%20technologies%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-11-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Committees and Boards (Admin.)
- Air Forces
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Thrust Advisory Group
1, fiche 10, Anglais, Thrust%20Advisory%20Group
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- TAG 1, fiche 10, Anglais, TAG
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Maximum effort is made [by the TAG] to transfer developed knowledge and/or technologies from RTA [research, technology and analysis] to development-engineering-evaluation and implementation of a selected technology or Canadian unique solution as required. 1, fiche 10, Anglais, - Thrust%20Advisory%20Group
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Comités et commissions (Admin.)
- Forces aériennes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif de vecteur
1, fiche 10, Français, Groupe%20consultatif%20de%20vecteur
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- GCV 1, fiche 10, Français, GCV
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le GCV fait de son mieux pour transférer des connaissances et(ou) des technologies développées de la RTA [recherche, technologie et analyse] au stade élaboration‑génie‑évaluation et mise en œuvre d’une solution choisie ou d’une solution exclusivement canadienne, selon le besoin. 1, fiche 10, Français, - Groupe%20consultatif%20de%20vecteur
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-11-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Recruiting
1, fiche 11, Anglais, Recruiting
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
RTA: trade specialty qualification code. 2, fiche 11, Anglais, - Recruiting
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Recrutement
1, fiche 11, Français, Recrutement
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
RTA : code de qualification de spécialiste(métiers). 2, fiche 11, Français, - Recrutement
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-02-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Accounting
- Productivity and Profitability
- Stock Exchange
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- total business return 1, fiche 12, Anglais, total%20business%20return
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Comptabilité
- Productivité et rentabilité
- Bourse
Fiche 12, La vedette principale, Français
- rentabilité totale d’une activité
1, fiche 12, Français, rentabilit%C3%A9%20totale%20d%26rsquo%3Bune%20activit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Quotient de la valeur finale des investissements pour un secteur donné, augmentée des flux qu’ils engendrent, par leur valeur initiale en début de période. 1, fiche 12, Français, - rentabilit%C3%A9%20totale%20d%26rsquo%3Bune%20activit%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2005-09-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Cardiovascular System
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- deceleration aortic injury 1, fiche 13, Anglais, deceleration%20aortic%20injury
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A possible laceration of the aorta caused by a victim being hurled into an immovable object such as a dashboard. 1, fiche 13, Anglais, - deceleration%20aortic%20injury
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Système cardio-vasculaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- traumatisme aortique dû à une décélération
1, fiche 13, Français, traumatisme%20aortique%20d%C3%BB%20%C3%A0%20une%20d%C3%A9c%C3%A9l%C3%A9ration
proposition, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Les traumatismes cardio-aortiques fermés sont de connaissance ancienne [...] En 1919, Jaffet et Sternberg ont fait la relation entre rupture traumatique de l'aorte(RTA) et traumatisme thoracique fermé survenant au cours de violentes décélérations. 2, fiche 13, Français, - traumatisme%20aortique%20d%C3%BB%20%C3%A0%20une%20d%C3%A9c%C3%A9l%C3%A9ration
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
L’aorte est blessée indirectement par écrasement antéro-postérieur de la cage thoracique entre le siège et le volant, et surtout lors des grandes décélérations, dont l’intensité peut être déduite de la vitesse de la voiture au moment de l’accident. 2, fiche 13, Français, - traumatisme%20aortique%20d%C3%BB%20%C3%A0%20une%20d%C3%A9c%C3%A9l%C3%A9ration
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-10-04
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Postal Service
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- The Canadian FSA Map Book
1, fiche 14, Anglais, The%20Canadian%20FSA%20Map%20Book
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Canada Post, c1998- . ISBN 1481-7101. 1, fiche 14, Anglais, - The%20Canadian%20FSA%20Map%20Book
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Postes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Le recueil de cartes des RTA canadiennes
1, fiche 14, Français, Le%20recueil%20de%20cartes%20des%20RTA%20canadiennes
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Postes Canada, c1998- . ISSN 1481-7101. 1, fiche 14, Français, - Le%20recueil%20de%20cartes%20des%20RTA%20canadiennes
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-03-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- FSA Map Book 1, fiche 15, Anglais, FSA%20Map%20Book
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
FSA: forward sortation area. 2, fiche 15, Anglais, - FSA%20Map%20Book
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Forward Sortation Area Map Book
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Levée et distribution du courrier
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Livre des cartes des RTA
1, fiche 15, Français, Livre%20des%20cartes%20des%20RTA
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Livre des cartes des régions de tri d’acheminement 1, fiche 15, Français, Livre%20des%20cartes%20des%20r%C3%A9gions%20de%20tri%20d%26rsquo%3Bacheminement
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Publication de Postes Canada. 1, fiche 15, Français, - Livre%20des%20cartes%20des%20RTA
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Centre national de philatélie. 1, fiche 15, Français, - Livre%20des%20cartes%20des%20RTA
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-06-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Farm Management and Policy
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Registry of Agricultural Land
1, fiche 16, Anglais, Registry%20of%20Agricultural%20Land
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- RAL 1, fiche 16, Anglais, RAL
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Department of Agriculture and Rural Development. 1, fiche 16, Anglais, - Registry%20of%20Agricultural%20Land
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Gestion et politique agricole
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Registre des terres agricoles
1, fiche 16, Français, Registre%20des%20terres%20agricoles
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 16, Les abréviations, Français
- RTA 1, fiche 16, Français, RTA
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1998-11-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Tourist Activities
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Rideau Trail Association
1, fiche 17, Anglais, Rideau%20Trail%20Association
correct, Ontario
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- RTA 2, fiche 17, Anglais, RTA
correct, Ontario
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The Rideau Trail is a hiking trail of about 300 km. (186 mi.) in Eastern Ontario, Canada. It winds in a generally north-northeast direction from Kingston on Lake Ontario to Ottawa, Canada's capital city on the Ottawa River. 2, fiche 17, Anglais, - Rideau%20Trail%20Association
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Organization which is established in Kingston, Ontario. 3, fiche 17, Anglais, - Rideau%20Trail%20Association
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Activités touristiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Rideau Trail Association
1, fiche 17, Français, Rideau%20Trail%20Association
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 17, Les abréviations, Français
- RTA 2, fiche 17, Français, RTA
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Kingston (Ontario). 3, fiche 17, Français, - Rideau%20Trail%20Association
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-05-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Codes (Software)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- maintain FSA code 1, fiche 18, Anglais, maintain%20FSA%20code
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Codes (Logiciels)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- mettre à jour le code RTA 1, fiche 18, Français, mettre%20%C3%A0%20jour%20le%20code%20RTA
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- mise à jour du code RTA
- mettre le code RTA à jour
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-05-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Informatics
- Special-Language Phraseology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- add FSA code 1, fiche 19, Anglais, add%20FSA%20code
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Informatique
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 19, La vedette principale, Français
- ajout du code RTA
1, fiche 19, Français, ajout%20du%20code%20RTA
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Nom d’écran - système TPS [taxe sur les produits et services]. 1, fiche 19, Français, - ajout%20du%20code%20RTA
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-05-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Financial and Budgetary Management
- National Accounting
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- delete FSA code 1, fiche 20, Anglais, delete%20FSA%20code
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité nationale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- supprimer le code RTA 1, fiche 20, Français, supprimer%20le%20code%20RTA
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-05-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- FSA-RDP menu 1, fiche 21, Anglais, FSA%2DRDP%20menu
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- menu RTA-RDP
1, fiche 21, Français, menu%20RTA%2DRDP
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Agricultural Economics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- agricultural land reserves 1, fiche 22, Anglais, agricultural%20land%20reserves
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- agricultural land reserve
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Économie agricole
Fiche 22, La vedette principale, Français
- réserves de terres agricoles
1, fiche 22, Français, r%C3%A9serves%20de%20terres%20agricoles
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- RTA 1, fiche 22, Français, RTA
nom féminin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Source : Agriculture Canada, mai 1995. 1, fiche 22, Français, - r%C3%A9serves%20de%20terres%20agricoles
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- réserve de terres agricoles
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1995-05-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Oriental Religions
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Asha
1, fiche 23, Anglais, Asha
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Naw Ruz (the first day of the Zoroastrian/Persian year 1374) also celebrates the creation of fire which is symbolic of Asha or righteousness. 1, fiche 23, Anglais, - Asha
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Zoroastrianism. 2, fiche 23, Anglais, - Asha
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Religions orientales
Fiche 23, La vedette principale, Français
- asha
1, fiche 23, Français, asha
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Asha 1, fiche 23, Français, Asha
correct
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
[...] asha, la forme iranienne du terme rta qui, en sanskrit, désigne l'ordre universel, principe cosmique, liturgique et moral, etc. 1, fiche 23, Français, - asha
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Zoroastrisme. 2, fiche 23, Français, - asha
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-04-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Trans-African Highway Authority
1, fiche 24, Anglais, Trans%2DAfrican%20Highway%20Authority
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- TAHA 2, fiche 24, Anglais, TAHA
correct, Afrique
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Trans-African Highway Co-ordinating Committee 1, fiche 24, Anglais, Trans%2DAfrican%20Highway%20Co%2Dordinating%20Committee
ancienne désignation, correct
- TAH 2, fiche 24, Anglais, TAH
ancienne désignation, correct, Afrique
- TAH 2, fiche 24, Anglais, TAH
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Autorité de la route transafricaine
1, fiche 24, Français, Autorit%C3%A9%20de%20la%20route%20transafricaine
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
- ARTA 2, fiche 24, Français, ARTA
correct, Afrique
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Comité de coordination de la route transafricaine 1, fiche 24, Français, Comit%C3%A9%20de%20coordination%20de%20la%20route%20transafricaine
ancienne désignation, correct
- RTA 2, fiche 24, Français, RTA
ancienne désignation, correct, Afrique
- RTA 2, fiche 24, Français, RTA
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1990-02-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- System Names
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Urban and Rural Postal Code Data Bank System 1, fiche 25, Anglais, Urban%20and%20Rural%20Postal%20Code%20Data%20Bank%20System
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Système de gestion de banques de données sur les RTA urbaines et les codes postaux ruraux 1, fiche 25, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20banques%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20RTA%20urbaines%20et%20les%20codes%20postaux%20ruraux
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


