TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
S/. [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Relativity (Physics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- up quark
1, fiche 1, Anglais, up%20quark
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- u quark 2, fiche 1, Anglais, u%20quark
correct, nom
- u-quark 3, fiche 1, Anglais, u%2Dquark
nom, rare
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A quark with an electric charge of +2/3, baryon number of 1/3, and 0 strangeness and charm. 4, fiche 1, Anglais, - up%20quark
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The lightest quarks are the "up" quark, the "down" quark, and the strange quark ... 5, fiche 1, Anglais, - up%20quark
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Physique atomique
- Relativité (Physique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- quark u
1, fiche 1, Français, quark%20u
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- quark U 2, fiche 1, Français, quark%20U
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il faut évidemment supposer que A=1/3 pour chacun des quarks u, d, s. D'autre part, les charges doivent aussi être fractionnaires. 3, fiche 1, Français, - quark%20u
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
- Relatividad (Física)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cuark arriba
1, fiche 1, Espagnol, cuark%20arriba
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- quark arriba 2, fiche 1, Espagnol, quark%20arriba
correct, nom masculin
- cuark u 3, fiche 1, Espagnol, cuark%20u
correct, nom masculin
- quark u 2, fiche 1, Espagnol, quark%20u
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El electrón es el leptón cargado más ligero y se asocia, por tanto, con los quarks más ligeros, el quark u (o quark arriba) y el quark d (o quark abajo). 2, fiche 1, Espagnol, - cuark%20arriba
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cuark arriba: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que aunque puede haber algunas variaciones, los seis "cuarks" postulados y detectados por los físicos reciben los nombres de "arriba", "abajo", "encanto", "extraño", "cima" y "fondo", que permanecen invariables en aposición: los "cuarks arriba". Las formas españolas, ampliamente usadas, son preferibles a las inglesas "up", "down", "charm", "strange", "top" y "bottom". 1, fiche 1, Espagnol, - cuark%20arriba
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-04-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Relativity (Physics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- down quark
1, fiche 2, Anglais, down%20quark
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- d quark 2, fiche 2, Anglais, d%20quark
correct, nom
- d-quark 3, fiche 2, Anglais, d%2Dquark
nom, rare
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A quark with an electric charge of -1/3, baryon number of 1/3, and 0 strangeness and charm. 4, fiche 2, Anglais, - down%20quark
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
As discovered in electron-nucleon scattering, the up and down quarks together carry about half of the proton's total momentum. 5, fiche 2, Anglais, - down%20quark
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Physique atomique
- Relativité (Physique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- quark down
1, fiche 2, Français, quark%20down
nom masculin, rare
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- quark d 2, fiche 2, Français, quark%20d
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Ils possèdent, par exemple, des charges fractionnaires :-1/3 pour les quarks d, s, b et +2/3 pour les quarks u, c, t [...] 3, fiche 2, Français, - quark%20down
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
- Relatividad (Física)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cuark abajo
1, fiche 2, Espagnol, cuark%20abajo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- quark abajo 2, fiche 2, Espagnol, quark%20abajo
correct, nom masculin
- quark d 2, fiche 2, Espagnol, quark%20d
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El electrón es el leptón cargado más ligero y se asocia, por tanto, con los quarks más ligeros, el quark u (o quark arriba) y el quark d (o quark abajo). 2, fiche 2, Espagnol, - cuark%20abajo
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
cuark abajo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que aunque puede haber algunas variaciones, los seis "cuarks" postulados y detectados por los físicos reciben los nombres de "arriba", "abajo", "encanto", "extraño", "cima" y "fondo", que permanecen invariables en aposición: los "cuarks arriba". Las formas españolas, ampliamente usadas, son preferibles a las inglesas "up", "down", "charm", "strange", "top" y "bottom". 1, fiche 2, Espagnol, - cuark%20abajo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-03-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Family Law (common law)
- Social Problems
- Sociology of the Family
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- exposure to intimate partner violence
1, fiche 3, Anglais, exposure%20to%20intimate%20partner%20violence
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- intimate partner violence exposure 2, fiche 3, Anglais, intimate%20partner%20violence%20exposure
correct, nom
- IPV exposure 3, fiche 3, Anglais, IPV%20exposure
correct, nom
- exposure to IPV 4, fiche 3, Anglais, exposure%20to%20IPV
correct, nom
- exposure to partner violence 5, fiche 3, Anglais, exposure%20to%20partner%20violence
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- intimate-partner-violence exposure
- partner violence exposure
- partner-violence exposure
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
- Sociologie de la famille
Fiche 3, La vedette principale, Français
- exposition à la violence entre partenaires intimes
1, fiche 3, Français, exposition%20%C3%A0%20la%20violence%20entre%20partenaires%20intimes
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- exposition à la VPI 2, fiche 3, Français, exposition%20%C3%A0%20la%20VPI
correct, nom féminin
- exposition à la violence envers le partenaire intime 3, fiche 3, Français, exposition%20%C3%A0%20la%20violence%20envers%20le%20partenaire%20intime
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Exposition à la violence entre partenaires intimes. Chez un(e) enfant, le fait d’être exposé(e) à des actes de violence et de maltraitance entre partenaires intimes est une autre forme de maltraitance. Les enfants peuvent être présents lorsque des actes de violence familiale se produisent entre d’autres membres de la famille parce qu'ils(elles) sont dans la pièce et voient ce qui se passe ou sont suffisamment proches pour l'entendre. Ils(elles) peuvent être encore plus directement impliqué(e) s s’ ils ou si elles gênent l'agresseur(se) lors d’une agression physique ou s’ ils ou si elles tentent d’intervenir pour empêcher la violence de se produire. Cependant, il n’ est pas nécessaire que les enfants voient ou entendent des actes de violence entre des membres de la famille pour en subir des conséquences négatives. 1, fiche 3, Français, - exposition%20%C3%A0%20la%20violence%20entre%20partenaires%20intimes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-03-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
- Collaboration with WIPO
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hand gesture
1, fiche 4, Anglais, hand%20gesture
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- hand movement 2, fiche 4, Anglais, hand%20movement
correct
- movement of the hand 2, fiche 4, Anglais, movement%20of%20the%20hand
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In particular, [the] system ... can provide the user with options for accessing the images, content, virtual objects, and VR [virtual reality] controls using eye gaze, hand gestures, head movements, and/or other user-based movements within the VR space. For example, a user can generate 3D [tridimensional] drawings in portions of the VR space and interact with such drawings using 2D [bidimensional] and 3D input devices, and tools configured to generate artistic drawings or annotations on drawings or other VR objects. 3, fiche 4, Anglais, - hand%20gesture
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
In an embodiment, the hand ... may start a training session in a semi-closed position, so it has room to open or close. The speed of the movement of [the] hand ... may depend on information provided by kinematic sensors ... For instance, the kinematic sensors ... may provide a proportional control value to regulate the speed of movement of the hand ... In an embodiment, the kinematic sensors ... provide a value between 0 and 1 to the VR [virtual reality] control module ... which reflects the speed of intended hand movement. If the value is closer to 0, the hand movement is correspondingly slow. If the value is closer to 1, the hand movement is correspondingly fast. In another embodiment, the speed of the movement of the hand ... may depend on a measurement of the EMG [electromyographic] signal provided by the user. 2, fiche 4, Anglais, - hand%20gesture
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
hand gesture; hand movement: data validated by Canadian subject-field experts from École Polytechnique de Montréal, MasterpieceVR and McGill University. 4, fiche 4, Anglais, - hand%20gesture
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mouvement de la main
1, fiche 4, Français, mouvement%20de%20la%20main
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La récupération et l'utilisation de données caractérisant les mouvements physiques d’un individu sont de plus en plus fréquentes dans le domaine de la santé, des jeux vidéo et de la musique. [...] Le système S comprend en outre un moyen de configuration des mouvements reconnus par le terminal T, par exemple un logiciel de configuration. Le moyen de configuration permet d’allouer, à une série de données de mouvement, une commande à destination du terminal T. À titre d’exemple, une série de données de mouvement peut correspondre à un mouvement de la main vers le haut et être associée à une commande d’augmentation du volume sonore. 2, fiche 4, Français, - mouvement%20de%20la%20main
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Simulación (Sistemas cibernéticos)
- Colaboración con la OMPI
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- movimiento de la mano
1, fiche 4, Espagnol, movimiento%20de%20la%20mano
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Se usa [la interfaz de usuario] para capturar el movimiento de la mano y se realiza un código para extraer los datos de interés que para el caso del juego del pato es el ángulo de movimiento de los dedos con respecto al eje X y para el caso del sapo es el ángulo de movimiento de la muñeca con respecto al eje Y […] 1, fiche 4, Espagnol, - movimiento%20de%20la%20mano
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-03-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
- Collaboration with WIPO
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- immersive virtual reality environment
1, fiche 5, Anglais, immersive%20virtual%20reality%20environment
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- immersive virtual environment 2, fiche 5, Anglais, immersive%20virtual%20environment
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Virtual reality entertainment systems utilizing head mounted displays or other immersive devices or methods, whereby a participant views and interacts with a software-generated virtual reality environment have been used for training and entertainment purposes for many years. An immersive virtual reality environment as used and described herein refers to a computer generated graphical environment wherein a participant is "immersed" within the environment so as to provide to the user a sensation of being physically located within the graphical environment, although the participant is only electronically present with other objects within the environment. Therefore, an immersive virtual reality environment creates an illusion to the participant that he or she is in an artificially created environment through the use of three-dimensional (3D) graphics and computer software which imitates the relationship between the participant and the surrounding environment. 1, fiche 5, Anglais, - immersive%20virtual%20reality%20environment
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
There are various forms of immersive virtual environments. Some, such as rooms or cabins (CAVEs), that offer semi-immersive experiences in which users can see virtual worlds projected on physical displays. Others, such as head mounted displays (HMDs), have more compact setup and fuller immersion than CAVEs, and have gained recent popularity due to improvement in hardware and software ... However, users' immersive experiences depend on, not only rendering/display performance but also interaction and navigation capabilities. 2, fiche 5, Anglais, - immersive%20virtual%20reality%20environment
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 5, La vedette principale, Français
- environnement virtuel immersif
1, fiche 5, Français, environnement%20virtuel%20immersif
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- EVI 2, fiche 5, Français, EVI
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- environnement immersif 3, fiche 5, Français, environnement%20immersif
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Une interaction homme-environnement virtuel immersif(IHEVI) est mise en œuvre dans un environnement virtuel immersif(EVI). Dans un EVI, les informations sensorielles du monde réel sont remplacées par des stimuli synthétiques(e. g., image stéréoscopique, son spatialisé, retour haptique, …) […] Ainsi, la finalité de ces environnements est de «permettre à une ou plusieurs personne(s) une activité sensori-motrice et cognitive dans un monde artificiel, créé numériquement, qui peut être imaginaire, symbolique ou une simulation de certains aspects du monde réel» [...] 2, fiche 5, Français, - environnement%20virtuel%20immersif
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Dans le cadre de la réalité virtuelle, un environnement immersif est un environnement partiellement ou totalement artificiel, créé autour de l’utilisateur. Les environnements immersifs ont de nombreuses applications : simulateurs (de vol, de conduite...), prototypage, bureaux virtuels, environnements d’ambiance, jeux vidéo… Deux types de systèmes peuvent produire de tels environnements : les systèmes portables comme les casques de réalité virtuelle […]; les systèmes grand écran comme les CAVEs [Cave Automatic Virtual Environments]. 4, fiche 5, Français, - environnement%20virtuel%20immersif
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Simulación (Sistemas cibernéticos)
- Colaboración con la OMPI
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- entorno inmersivo de realidad virtual
1, fiche 5, Espagnol, entorno%20inmersivo%20de%20realidad%20virtual
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- entorno virtual inmersivo 2, fiche 5, Espagnol, entorno%20virtual%20inmersivo
correct, nom masculin
- entorno inmersivo 3, fiche 5, Espagnol, entorno%20inmersivo
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Técnicamente, un entorno inmersivo de realidad virtual es un sistema compuesto de hardware específico que consigue la estimulación de los sentidos, principalmente de la vista mediante la proyección de imágenes, para hacer que el usuario se sienta dentro de un modelo digital, junto a un software de simulación en tiempo real que genere las imágenes que el usuario verá. 1, fiche 5, Espagnol, - entorno%20inmersivo%20de%20realidad%20virtual
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-03-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Bowels
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- lower intestinal microbiota
1, fiche 6, Anglais, lower%20intestinal%20microbiota
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- lower intestinal flora 2, fiche 6, Anglais, lower%20intestinal%20flora
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
However, proton pump inhibitors also have antibacterial properties that could affect the lower intestinal flora and increase the risk of CDAD [Clostridium difficile-associated disease] in that way. 2, fiche 6, Anglais, - lower%20intestinal%20microbiota
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Intestins
Fiche 6, La vedette principale, Français
- microbiote du gros intestin
1, fiche 6, Français, microbiote%20du%20gros%20intestin
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- flore intestinale du gros intestin 2, fiche 6, Français, flore%20intestinale%20du%20gros%20intestin
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L’établissement d’un microbiote sain, caractérisé par une grande diversité d’espèces de bactéries, requiert typiquement un régime riche en fibres végétales et pauvre en graisses et protéines animales. Les glucides complexes (polysaccharides) non digestibles sont métabolisés par le microbiote du gros intestin et fermentés pour produire une vaste gamme de composés et favoriser la formation d’une épaisse couche de mucus protecteur. La production microbienne d’acides gras à chaîne courte (SCFA) fournit une source d’énergie supplémentaire aux cellules intestinales (colonocytes) et provoque une diminution du pH qui favorise la croissance d’espèces bénéfiques. 1, fiche 6, Français, - microbiote%20du%20gros%20intestin
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
S. boulardii pourrait "maintenir et restaurer la flore intestinale du gros intestin ainsi que celle de l'intestin grêle" affirmation qui mériterait d’être éclaircie car cette levure n’ appartient pas à la flore normale humaine. On parle de probiotique. 2, fiche 6, Français, - microbiote%20du%20gros%20intestin
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Intestinos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- microbiota del intestino grueso
1, fiche 6, Espagnol, microbiota%20del%20intestino%20grueso
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-03-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Tobacco Industry
- Occupational Health and Safety
- Toxicology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- green tobacco sickness
1, fiche 7, Anglais, green%20tobacco%20sickness
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- GTS 1, fiche 7, Anglais, GTS
correct, nom
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- green tobacco disease 2, fiche 7, Anglais, green%20tobacco%20disease
correct, nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Dermal transfer of nicotine during tobacco harvest can cause green tobacco sickness (GTS), characterized by nausea, vomiting, headaches and dizziness. 1, fiche 7, Anglais, - green%20tobacco%20sickness
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Industrie du tabac
- Santé et sécurité au travail
- Toxicologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- maladie du tabac vert
1, fiche 7, Français, maladie%20du%20tabac%20vert
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[Les personnes] qui manipulent des feuilles de tabac humides sont sujet[ te] s à la maladie du tabac vert parce que leur peau absorbe de trop fortes doses de nicotine. 2, fiche 7, Français, - maladie%20du%20tabac%20vert
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-03-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Storage Cells (Electr.)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- lithium-sulphur battery
1, fiche 8, Anglais, lithium%2Dsulphur%20battery
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- LSB 2, fiche 8, Anglais, LSB
correct, nom
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- lithium-sulfur battery 3, fiche 8, Anglais, lithium%2Dsulfur%20battery
correct, nom
- LSB 4, fiche 8, Anglais, LSB
correct, nom
- LSB 4, fiche 8, Anglais, LSB
- Li-S battery 5, fiche 8, Anglais, Li%2DS%20battery
correct, nom
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Lithium-sulphur batteries offer high energy density, relatively low weight and low production costs thanks to the different raw materials used ... 6, fiche 8, Anglais, - lithium%2Dsulphur%20battery
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- lithium sulphur battery
- lithium sulfur battery
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Accumulateurs (Électricité)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- batterie lithium-soufre
1, fiche 8, Français, batterie%20lithium%2Dsoufre
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- batterie Li-S 1, fiche 8, Français, batterie%20Li%2DS
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Batterie dont les accumulateurs électrochimiques possèdent chacun une électrode négative en lithium et une électrode positive en soufre mélangé à du carbone, séparées par un électrolyte organique conduisant les cations lithium. 1, fiche 8, Français, - batterie%20lithium%2Dsoufre
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les batteries lithium-soufre présentent l’avantage d’avoir une énergie massique théorique plus importante que les batteries lithium-ion, mais le soufre a tendance à former des polysulfures solubles dans l’électrolyte, ce qui nuit au fonctionnement de la batterie, favorise son autodécharge et limite sa durée de vie. 1, fiche 8, Français, - batterie%20lithium%2Dsoufre
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
batterie lithium-soufre; batterie Li-S : désignations et définition publiées au Journal officiel de la République française le 12 décembre 2024. 2, fiche 8, Français, - batterie%20lithium%2Dsoufre
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- batterie lithium soufre
- batterie Li S
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-02-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Genetics
- Epidemiology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- variant of interest
1, fiche 9, Anglais, variant%20of%20interest
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- VOI 1, fiche 9, Anglais, VOI
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- variant under investigation 2, fiche 9, Anglais, variant%20under%20investigation
correct, nom, Grande-Bretagne
- VUI 2, fiche 9, Anglais, VUI
correct, Grande-Bretagne
- VUI 2, fiche 9, Anglais, VUI
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
A SARS-CoV-2 [severe acute respiratory syndrome coronavirus 2] isolate is a variant of interest (VOI) if, compared to a reference isolate, its genome has mutations with established or suspected phenotypic implications, and either: has been identified to cause community transmission/multiple COVID-19 cases/clusters, or has been detected in multiple countries; or is otherwise assessed to be a VOI by WHO [World Health Organization] in consultation with the WHO SARS-CoV-2 Virus Evolution Working Group. 3, fiche 9, Anglais, - variant%20of%20interest
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
variant under investigation; VUI: designations used by Public Health England. 4, fiche 9, Anglais, - variant%20of%20interest
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Génétique
- Épidémiologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- variant d’intérêt
1, fiche 9, Français, variant%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- variant à suivre 2, fiche 9, Français, variant%20%C3%A0%20suivre
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Variant ayant un impact épidémiologique ou clinique potentiel(s), qui est sous surveillance. 3, fiche 9, Français, - variant%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Un isolat du SARS-CoV-2 est un variant à suivre si, par rapport à un isolat de référence, son génome présente des mutations ayant des implications phénotypiques établies ou présumées, et : si on sait qu'il est à l'origine d’une transmission communautaire/de plusieurs cas/d’un groupe de cas de COVID-19, ou qu'il a été détecté dans plusieurs pays; ou s’ il est considéré, pour d’autres raisons, comme un variant à suivre par l'OMS [Organisation mondiale de la Santé], en consultation avec le Groupe de travail de l'OMS sur l'évolution du virus SARS-CoV-2. 2, fiche 9, Français, - variant%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
variant d’intérêt : désignation en usage au gouvernement du Canada et à l’Institut national de santé publique du Québec. 4, fiche 9, Français, - variant%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
variant à suivre : désignation en usage à l’Organisation mondiale de la Santé. 4, fiche 9, Français, - variant%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Genética
- Epidemiología
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- variante de interés
1, fiche 9, Espagnol, variante%20de%20inter%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
- VOI 1, fiche 9, Espagnol, VOI
correct, nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Una variante de interés se convierte en una variante de preocupación si hay constancia de que se propaga más fácilmente, causa una enfermedad más grave, escapa a la respuesta inmunitaria del organismo, cambia los síntomas del virus o disminuye la eficacia de las herramientas conocidas, como las medidas de salud pública, los diagnósticos, los tratamientos y las vacunas. 1, fiche 9, Espagnol, - variante%20de%20inter%C3%A9s
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Se considera que una variante es de interés (VOI, por sus siglas en inglés) si hay evidencia científica inicial de mutaciones que se sospecha causen cambios significativos, y está circulando ampliamente (por ejemplo, se sabe que ha infectado muchos grupos de personas, o se ha detectado en varios países). 1, fiche 9, Espagnol, - variante%20de%20inter%C3%A9s
Fiche 10 - données d’organisme interne 2025-02-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Injections, Tubing and Transfusions (Medicine)
- Medication
- Applications of Automation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- drug library
1, fiche 10, Anglais, drug%20library
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Smart pumps are infusion devices preprogrammed with parameters for drugs, concentrations, and dosing limits (referred to as a "drug library") that are defined locally. 2, fiche 10, Anglais, - drug%20library
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Injections, tubages et transfusions (Médecine)
- Médicaments
- Automatisation et applications
Fiche 10, La vedette principale, Français
- répertoire de médicaments
1, fiche 10, Français, r%C3%A9pertoire%20de%20m%C3%A9dicaments
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- base de données des médicaments 2, fiche 10, Français, base%20de%20donn%C3%A9es%20des%20m%C3%A9dicaments
correct, nom féminin
- bibliothèque des médicaments 2, fiche 10, Français, biblioth%C3%A8que%20des%20m%C3%A9dicaments
à éviter, calque, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Couplé[ e] s à une base de données des médicaments, [les pompes à perfusion intelligentes] permettent aux infirmières, lors de l'administration intraveineuse par une pompe, de respecter les limites de débit préétablies spécifiques au médicament et à l'unité de soins. 2, fiche 10, Français, - r%C3%A9pertoire%20de%20m%C3%A9dicaments
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2025-01-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Family Law (common law)
- Social Problems
- Sociology of the Family
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- abuse
1, fiche 11, Anglais, abuse
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- maltreatment 2, fiche 11, Anglais, maltreatment
correct
- mistreatment 3, fiche 11, Anglais, mistreatment
à éviter, voir observation
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
It is called abuse anytime people use their ability or influence to limit or control your rights and freedoms. The relationship is not equal because you are afraid that if you speak up or take action, you will be threatened, hurt, or the relationship will end. Abuse is never your fault. 4, fiche 11, Anglais, - abuse
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
mistreatment: Although the term "mistreatment" is sometimes used for this concept, it should be avoided as a synonym of "abuse," because according to some authors, "mistreatment" has a broader scope than "abuse." 5, fiche 11, Anglais, - abuse
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
- Sociologie de la famille
Fiche 11, La vedette principale, Français
- maltraitance
1, fiche 11, Français, maltraitance
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- mauvais traitement 1, fiche 11, Français, mauvais%20traitement
correct, voir observation, nom masculin
- abus 2, fiche 11, Français, abus
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Au début de la relation, S. T. tente de se défendre lorsque l'accusé use de violence envers elle, mais celle-ci comprend rapidement que plus elle argumente, plus il est violent. Cette maltraitance entraîne des marques de violence évidentes qui l'empêchent de travailler. Comme elle génère moins de revenus, le cycle recommence. 3, fiche 11, Français, - maltraitance
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
mauvais traitement : désignation habituellement utilisée au pluriel pour désigner des actes concrets. 4, fiche 11, Français, - maltraitance
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
abus : Bien qu’il soit présent dans l’usage, le terme «abus» est à éviter dans le sens de «maltraitance», car «abus» signifie notamment excès. 4, fiche 11, Français, - maltraitance
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- mauvais traitements
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2025-01-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Physics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- isotope ratio mass spectrometry
1, fiche 12, Anglais, isotope%20ratio%20mass%20spectrometry
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- IRMS 1, fiche 12, Anglais, IRMS
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
... a specialized technique used to provide information about the geographic, chemical, and biological origins of substances. 1, fiche 12, Anglais, - isotope%20ratio%20mass%20spectrometry
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The ability to determine the source of an organic substance stems from the relative isotopic abundances of the elements which comprise the material. Because the isotope ratios of elements such as carbon, hydrogen, oxygen, sulfur, and nitrogen can become locally enriched or depleted through a variety of kinetic and thermodynamic factors, measurement of the isotope ratios can be used to differentiate between samples which otherwise share identical chemical compositions. 1, fiche 12, Anglais, - isotope%20ratio%20mass%20spectrometry
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Physique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- spectrométrie de masse de rapports isotopiques
1, fiche 12, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20de%20rapports%20isotopiques
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- SMRI 1, fiche 12, Français, SMRI
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
De nombreuses méthodes de contrôle basées sur la détermination des teneurs en isotopes stables ont ainsi vu le jour. Ces méthodes utilisent principalement deux techniques analytiques : 1-La spectrométrie de masse de rapports isotopiques(SMRI), qui permet la mesure des teneurs moyennes en isotopes stables d’un composé organique choisi comme cible. Ainsi, la mesure des déviations isotopiques des isotopes lourds des cinq éléments majeurs de la matière organique(H, C, N, O, S) est aisément réalisée à l'aide de spectromètres dédiés à ces applications. 1, fiche 12, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20de%20rapports%20isotopiques
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
- Física
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- espectrometría de masas de relaciones isotópicas
1, fiche 12, Espagnol, espectrometr%C3%ADa%20de%20masas%20de%20relaciones%20isot%C3%B3picas
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- IRMS 1, fiche 12, Espagnol, IRMS
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La técnica analítica más habitual para la determinación de relaciones isotópicas de elementos ligeros es la espectrometría de masas de relaciones isotópicas. 1, fiche 12, Espagnol, - espectrometr%C3%ADa%20de%20masas%20de%20relaciones%20isot%C3%B3picas
Fiche 13 - données d’organisme interne 2024-12-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Social Policy
- Sexology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- homonationalism
1, fiche 13, Anglais, homonationalism
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- homonormative nationalism 1, fiche 13, Anglais, homonormative%20nationalism
correct, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
... when states position themselves as progressive on the basis of their inclusion of relatively privileged LGBT [lesbian, gay, bisexual and trans] people. 1, fiche 13, Anglais, - homonationalism
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Politiques sociales
- Sexologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- homonationalisme
1, fiche 13, Français, homonationalisme
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- nationalisme homonormatif 2, fiche 13, Français, nationalisme%20homonormatif
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[...] le concept d’homonationalisme désigne la rhétorique visant à créer une dichotomie entre pays occidentaux et pays non-occidentaux sur les droits des homosexuel⋅le⋅s en présentant les premiers comme «progressistes» et les seconds comme «rétrogrades» sur la question. 3, fiche 13, Français, - homonationalisme
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Políticas sociales
- Sexología
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- homonacionalismo
1, fiche 13, Espagnol, homonacionalismo
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Homonacionalismo (acrónimo de homosexualidad y nacionalismo) es un término que describe la asociación favorable entre un tipo de ideología nacionalista y las personas LGBTI o sus derechos. 1, fiche 13, Espagnol, - homonacionalismo
Fiche 14 - données d’organisme interne 2024-11-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
- Social Problems
- Sociology of the Family
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- abuser
1, fiche 14, Anglais, abuser
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Abusers, in an effort to maintain control over other members of the family, may use many forms of intimidation, such as coercion, isolation, economic abuse, and denial of personal blame. [...] Isolating the victim from any social contacts may be the most harmful form of intimidation the abuser uses because the possibility of escape for the victim(s) is greatly reduced in the absence of social support. 2, fiche 14, Anglais, - abuser
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
- Sociologie de la famille
Fiche 14, La vedette principale, Français
- maltraiteur
1, fiche 14, Français, maltraiteur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- maltraiteuse 2, fiche 14, Français, maltraiteuse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] une relation entre le ou les «maltraiteur(s) »et la victime peut être de différents types : familial, amical, institutionnel(scolaire, ecclésiastique...), etc. Le «maltraiteur» est souvent un membre de la famille ou une connaissance digne de confiance et en même temps celui qui, nous le verrons après, fait du mal à l'enfant. 3, fiche 14, Français, - maltraiteur
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
maltraiteur; maltraiteuse : désignations normalisées par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 4, fiche 14, Français, - maltraiteur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2024-10-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
- The Mouth
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- exfoliation
1, fiche 15, Anglais, exfoliation
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The natural physiological process of shedding the primary (deciduous) teeth. 2, fiche 15, Anglais, - exfoliation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
- Cavité buccale
Fiche 15, La vedette principale, Français
- exfoliation
1, fiche 15, Français, exfoliation
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les dents temporaires ont une durée de vie limitée sur l'arcade. Elles connaissent un phénomène de résorption de la(des) racine(s) pendant 2 à 3 ans, qui permet leur exfoliation. 2, fiche 15, Français, - exfoliation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2024-10-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Ballistics
- Target Acquisition
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- angle of sight
1, fiche 16, Anglais, angle%20of%20sight
correct, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- A/S 2, fiche 16, Anglais, A%2FS
correct, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- angle of site 3, fiche 16, Anglais, angle%20of%20site
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The acute angle formed by the line of sight and the horizontal plane. 4, fiche 16, Anglais, - angle%20of%20sight
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The angle of sight compensates for the difference in altitude between the weapon and the target. 4, fiche 16, Anglais, - angle%20of%20sight
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
angle of sight; A/S: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 5, fiche 16, Anglais, - angle%20of%20sight
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Balistique
- Acquisition d'objectif
Fiche 16, La vedette principale, Français
- angle de site
1, fiche 16, Français, angle%20de%20site
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
- A/S 2, fiche 16, Français, A%2FS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Français
- angle de relèvement 3, fiche 16, Français, angle%20de%20rel%C3%A8vement
correct, nom masculin, uniformisé
- A/R 3, fiche 16, Français, A%2FR
correct, nom masculin, uniformisé
- A/R 3, fiche 16, Français, A%2FR
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Angle aigu formé par la ligne de site et le plan horizontal. 3, fiche 16, Français, - angle%20de%20site
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L’angle de site compense la dénivelée entre l’arme et la cible. 3, fiche 16, Français, - angle%20de%20site
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
angle de site; A/S; angle de relèvement; A/R : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 4, fiche 16, Français, - angle%20de%20site
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
angle de site; A/S : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 16, Français, - angle%20de%20site
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
angle de site : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 4, fiche 16, Français, - angle%20de%20site
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Balística
- Adquisición del objetivo
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- ángulo de mira
1, fiche 16, Espagnol, %C3%A1ngulo%20de%20mira
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2024-09-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Social Services and Social Work
- Offences and crimes
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Canadian Human Trafficking Hotline
1, fiche 17, Anglais, Canadian%20Human%20Trafficking%20Hotline
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
... a confidential, multilingual service, operating 24/7 to connect victims and survivors with social services, law enforcement, and emergency services, as well as receive tips from the public. 1, fiche 17, Anglais, - Canadian%20Human%20Trafficking%20Hotline
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Services sociaux et travail social
- Infractions et crimes
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Ligne d’urgence canadienne contre la traite des personnes
1, fiche 17, Français, Ligne%20d%26rsquo%3Burgence%20canadienne%20contre%20la%20traite%20des%20personnes
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
[...] service multilingue confidentiel ouvert 24 h/j et 7 j/s qui met en contact les victimes et survivants avec les services sociaux, services d’urgence et organismes d’application de la loi, et qui accepte les informations du public. 1, fiche 17, Français, - Ligne%20d%26rsquo%3Burgence%20canadienne%20contre%20la%20traite%20des%20personnes
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Servicios sociales y trabajo social
- Infracciones y crímenes
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Línea de Emergencia Canadiense contra la Trata de Personas
1, fiche 17, Espagnol, L%C3%ADnea%20de%20Emergencia%20Canadiense%20contra%20la%20Trata%20de%20Personas
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2024-09-12
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Wind Instruments
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- cornett
1, fiche 18, Anglais, cornett
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- cornetto 1, fiche 18, Anglais, cornetto
correct
- cornet 2, fiche 18, Anglais, cornet
correct, nom
- zink 3, fiche 18, Anglais, zink
correct
- zinke 4, fiche 18, Anglais, zinke
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A usually treble wind instrument used especially for church choral music of the 16th and 17th centuries with a cup mouthpiece, a straight or slightly curved tapering leather-covered wooden or ivory body with no flare, and seven finger holes. 5, fiche 18, Anglais, - cornett
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Instruments de musique à vent
Fiche 18, La vedette principale, Français
- cornet à bouquin
1, fiche 18, Français, cornet%20%C3%A0%20bouquin
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- cornet 2, fiche 18, Français, cornet
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Instrument au corps droit ou recourbé, en bois recouvert de cuir et muni d’une embouchure, très utilisé au xviie s. [17ième siècle]. 3, fiche 18, Français, - cornet%20%C3%A0%20bouquin
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2024-07-31
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Genetics
- Blood
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- sickle cell hemoglobin
1, fiche 19, Anglais, sickle%20cell%20hemoglobin
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- HbS 1, fiche 19, Anglais, HbS
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- sickle hemoglobin 2, fiche 19, Anglais, sickle%20hemoglobin
correct
- HbS 2, fiche 19, Anglais, HbS
correct
- HbS 2, fiche 19, Anglais, HbS
- hemoglobin S 3, fiche 19, Anglais, hemoglobin%20S
correct
- HbS 3, fiche 19, Anglais, HbS
correct
- HbS 3, fiche 19, Anglais, HbS
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Sickle cell hemoglobin (HbS) is a hemoglobin (Hb) variant characterized by point mutation causing replacement of glutamic acid by valine at position 6 of the β globin chain, which results in sickling phenomenon in low oxygen states, acidosis, and dehydration. 1, fiche 19, Anglais, - sickle%20cell%20hemoglobin
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- sickle-cell hemoglobin
- sickle cell haemoglobin
- sickle-cell haemoglobin
- sickle haemoglobin
- haemoglobin S
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Génétique
- Sang
Fiche 19, La vedette principale, Français
- hémoglobine drépanocytaire
1, fiche 19, Français, h%C3%A9moglobine%20dr%C3%A9panocytaire
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- HbS 1, fiche 19, Français, HbS
correct, nom féminin
Fiche 19, Les synonymes, Français
- hémoglobine S 2, fiche 19, Français, h%C3%A9moglobine%20S
correct, nom féminin
- HbS 3, fiche 19, Français, HbS
correct, nom féminin
- HbS 3, fiche 19, Français, HbS
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
La production d’une hémoglobine mutée appelée hémoglobine S(HbS) est à l'origine de nombreuses complications. Cette HbS a la particularité de polymériser en conditions désoxygénées engendrant la falciformation des globules rouges. 3, fiche 19, Français, - h%C3%A9moglobine%20dr%C3%A9panocytaire
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
hémoglobine S : Dans cette désignation, l'abréviation «S» provient du mot anglais «sickle» qui signifie «faucille». 4, fiche 19, Français, - h%C3%A9moglobine%20dr%C3%A9panocytaire
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2024-07-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Genetics
- Blood
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- sickle cell trait
1, fiche 20, Anglais, sickle%20cell%20trait
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- SCT 2, fiche 20, Anglais, SCT
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- sickle-cell trait 3, fiche 20, Anglais, sickle%2Dcell%20trait
correct
- SCT 4, fiche 20, Anglais, SCT
correct
- SCT 4, fiche 20, Anglais, SCT
- sicklemia 5, fiche 20, Anglais, sicklemia
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
People who inherit one sickle cell gene and one normal gene have sickle cell trait (SCT). People with SCT usually do not have any of the symptoms of sickle cell disease (SCD), but they can pass the trait on to their children. 2, fiche 20, Anglais, - sickle%20cell%20trait
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- sicklaemia
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Génétique
- Sang
Fiche 20, La vedette principale, Français
- trait drépanocytaire
1, fiche 20, Français, trait%20dr%C3%A9panocytaire
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- trait falciforme 2, fiche 20, Français, trait%20falciforme
correct, nom masculin
- trait de la maladie des hématies falciformes 3, fiche 20, Français, trait%20de%20la%20maladie%20des%20h%C3%A9maties%20falciformes
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Le trait drépanocytaire caractérise l'individu qui a hérité d’un seul gène d’hémoglobine S d’un de ses parents. Le trait ne peut pas évoluer en anémie à cellules falciformes. 4, fiche 20, Français, - trait%20dr%C3%A9panocytaire
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas varias
- Genética
- Sangre
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- rasgo drepanocítico
1, fiche 20, Espagnol, rasgo%20drepanoc%C3%ADtico
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- rasgo falciforme 2, fiche 20, Espagnol, rasgo%20falciforme
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Forma heterocigótica de la anemia drepanocítica, caracterizada por la presencia a la vez de hemoglobina S y hemoglobina A en los hematíes. 1, fiche 20, Espagnol, - rasgo%20drepanoc%C3%ADtico
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
No se produce anemia ni otros signos de la anemia drepanocítica. Las personas que tienen ese rasgo son informadas y aconsejadas en relación con la posibilidad de tener un niño con drepanocitosis si ambos padres lo presentan. 1, fiche 20, Espagnol, - rasgo%20drepanoc%C3%ADtico
Fiche 21 - données d’organisme interne 2024-07-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Genetics
- Blood
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- sickle cell anemia
1, fiche 21, Anglais, sickle%20cell%20anemia
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- SCA 2, fiche 21, Anglais, SCA
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- sickle cell anaemia 3, fiche 21, Anglais, sickle%20cell%20anaemia
correct, Grande-Bretagne
- SCA 4, fiche 21, Anglais, SCA
correct, Grande-Bretagne
- SCA 4, fiche 21, Anglais, SCA
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Sickle cell anemia is an inherited disorder of the globin chains that causes hemolysis and chronic organ damage. Sickle cell anemia is the most common form of sickle cell disease (SCD), with a lifelong affliction of hemolytic anemia requiring blood transfusions, pain crises, and organ damage. 5, fiche 21, Anglais, - sickle%20cell%20anemia
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
... sickle cell anaemia is the main form of SCD [sickle cell disease], in which the person inherits the gene encoding sickle haemoglobin (HbS) from both biological parents. 6, fiche 21, Anglais, - sickle%20cell%20anemia
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- sickle-cell anemia
- sickle-cell anaemia
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Génétique
- Sang
Fiche 21, La vedette principale, Français
- anémie à hématies falciformes
1, fiche 21, Français, an%C3%A9mie%20%C3%A0%20h%C3%A9maties%20falciformes
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- anémie falciforme 2, fiche 21, Français, an%C3%A9mie%20falciforme
correct, nom féminin
- anémie drépanocytaire 3, fiche 21, Français, an%C3%A9mie%20dr%C3%A9panocytaire
correct, nom féminin
- drépanocytose homozygote 4, fiche 21, Français, dr%C3%A9panocytose%20homozygote
correct, nom féminin
- drépanocytose 5, fiche 21, Français, dr%C3%A9panocytose
voir observation, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Pour qu'un enfant soit atteint d’anémie à hématies falciformes, il faut que ses deux parents lui aient transmis le gène de l'hémoglobine S. Si un seul parent lui transmet le gène, l'enfant sera lui aussi porteur du gène fautif, mais il ne souffrira pas de cette maladie. 1, fiche 21, Français, - an%C3%A9mie%20%C3%A0%20h%C3%A9maties%20falciformes
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
drépanocytose : Bien que la désignation «drépanocytose» désigne l'ensemble des maladies causées par la présence d’hémoglobine S, certains auteurs l'utilisent comme synonyme de la désignation «anémie à hématies falciformes» qui correspond à la forme homozygote de la maladie falciforme. 6, fiche 21, Français, - an%C3%A9mie%20%C3%A0%20h%C3%A9maties%20falciformes
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas varias
- Genética
- Sangre
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- anemia falciforme
1, fiche 21, Espagnol, anemia%20falciforme
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- anemia drepanocítica 1, fiche 21, Espagnol, anemia%20drepanoc%C3%ADtica
correct, nom féminin
- anemia de células falciformes 1, fiche 21, Espagnol, anemia%20de%20c%C3%A9lulas%20falciformes
correct, nom féminin
- drepanocitosis 2, fiche 21, Espagnol, drepanocitosis
correct, nom féminin
- drepanocitemia 3, fiche 21, Espagnol, drepanocitemia
correct, nom féminin
- anemia por hematíes falciformes 1, fiche 21, Espagnol, anemia%20por%20hemat%C3%ADes%20falciformes
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La anemia falciforme es una anemia hemolítica severa con alto índice de mortalidad y es hereditaria con patrón de herencia autosómica recesiva. 1, fiche 21, Espagnol, - anemia%20falciforme
Fiche 22 - données d’organisme interne 2024-07-24
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Genetics
- Blood
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- sickle cell disease
1, fiche 22, Anglais, sickle%20cell%20disease
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- SCD 2, fiche 22, Anglais, SCD
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- sickle cell disorder 3, fiche 22, Anglais, sickle%20cell%20disorder
correct
- SCD 4, fiche 22, Anglais, SCD
correct
- SCD 4, fiche 22, Anglais, SCD
- sickle-cell disorder 5, fiche 22, Anglais, sickle%2Dcell%20disorder
correct
- drepanocytosis 6, fiche 22, Anglais, drepanocytosis
vieilli
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Any of the diseases associated with the presence of hemoglobin S and sickle cells ... 7, fiche 22, Anglais, - sickle%20cell%20disease
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
[It includes] sickle cell anemia, sickle cell-hemoglobin C disease, sickle cell-hemoglobin D disease, and sickle cell-thalassemia disease. 7, fiche 22, Anglais, - sickle%20cell%20disease
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- sickle-cell disease
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Génétique
- Sang
Fiche 22, La vedette principale, Français
- maladie falciforme
1, fiche 22, Français, maladie%20falciforme
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- drépanocytose 2, fiche 22, Français, dr%C3%A9panocytose
correct, nom féminin
- maladie drépanocytaire 2, fiche 22, Français, maladie%20dr%C3%A9panocytaire
correct, nom féminin
- affection drépanocytaire 3, fiche 22, Français, affection%20dr%C3%A9panocytaire
correct, nom féminin
- affection à hématies falciformes 4, fiche 22, Français, affection%20%C3%A0%20h%C3%A9maties%20falciformes
nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Les altérations cellulaires sont une constante de la maladie drépanocytaire. En effet, dans sa forme désoxygénée l'HbS [hémoglobine S] polymérise et déforme le globule rouge qui devient fragile et rigide. Ce dernier prend alors la forme d’une faucille d’où le nom de falciformation donné à ce phénomène. 5, fiche 22, Français, - maladie%20falciforme
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2024-06-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- lotic channel
1, fiche 23, Anglais, lotic%20channel
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
... backwaters that contained higher proportions of large substrates (e.g. gravel and cobble) were most often lotic channels during periods of high flow prior to being sampled as a backwater. Conversely, backwaters containing a high proportion of fine substrates (e.g. silt and sand) were generally lentic throughout the study. 2, fiche 23, Anglais, - lotic%20channel
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- chenal lotique
1, fiche 23, Français, chenal%20lotique
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
[...] le chenal est une zone de profondeur constante où le courant est modéré à lent. On subdivise les chenaux en deux sous-catégories, le chenal lotique et [le] chenal lentique en fonction de la vitesse du courant, soit entre 20 et 30 cm/s pour le chenal lentique et entre 31 et 50 cm/s pour le chenal lotique. 2, fiche 23, Français, - chenal%20lotique
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2024-03-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Hearing
- The Ear
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- deaf person
1, fiche 24, Anglais, deaf%20person
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- person who is deaf 2, fiche 24, Anglais, person%20who%20is%20deaf
correct
- deaf mute person 3, fiche 24, Anglais, deaf%20mute%20person
à éviter, voir observation, nom
- deaf-mute person 4, fiche 24, Anglais, deaf%2Dmute%20person
à éviter, voir observation, nom
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A person who has severe to profound hearing loss, with little or no residual hearing. 5, fiche 24, Anglais, - deaf%20person
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The term "deaf" may be used on its own as a collective noun ("the deaf") to form compound words such as "school for the deaf" and "class for the deaf." 5, fiche 24, Anglais, - deaf%20person
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
deaf-mute person; deaf mute person: [These] terms associate deafness with the inability to communicate in a spoken language. A deaf person may choose not to use their voice; this does not make them mute. 5, fiche 24, Anglais, - deaf%20person
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
deaf person: Not to be confused with the term "Deaf person," where "deaf" is written with an uppercase "D." This term refers to a person with hearing loss who uses a signed language as their primary language, identifies with the Deaf culture and is active in the Deaf community. 5, fiche 24, Anglais, - deaf%20person
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Ouïe
- Oreille
Fiche 24, La vedette principale, Français
- personne sourde
1, fiche 24, Français, personne%20sourde
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- sourd 2, fiche 24, Français, sourd
correct, voir observation, nom masculin
- sourde 3, fiche 24, Français, sourde
correct, voir observation, nom féminin
- sourd-muet 2, fiche 24, Français, sourd%2Dmuet
à éviter, voir observation, nom masculin
- sourde-muette 3, fiche 24, Français, sourde%2Dmuette
à éviter, voir observation, nom féminin
- sourd et muet 4, fiche 24, Français, sourd%20et%20muet
à éviter, voir observation, nom masculin
- sourde et muette 3, fiche 24, Français, sourde%20et%20muette
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Personne ayant une perte auditive de sévère à profonde, avec peu ou pas d’audition résiduelle. 3, fiche 24, Français, - personne%20sourde
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
sourd; sourde : Bien que les termes «sourd» et «sourde» employés seuls puissent sembler offensants pour certaines personnes puisqu’ils mettent l’accent sur cette seule caractéristique, leur emploi est tout de même accepté. 3, fiche 24, Français, - personne%20sourde
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
sourd-muet; sourde-muette; sourd et muet; sourde et muette :[Ces termes] associent la surdité à l'incapacité de s’ exprimer oralement. Une personne sourde peut choisir de ne pas utiliser sa voix; ceci ne fait pas d’elle une personne muette. 3, fiche 24, Français, - personne%20sourde
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec les termes «Sourd», «Sourde» et «personne Sourde» écrits avec un «S» majuscule. Ces termes font référence à une personne ayant une perte auditive qui utilise une langue des signes comme première langue, qui s’ identifie à la culture Sourde et qui est active dans la communauté Sourde. 3, fiche 24, Français, - personne%20sourde
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2024-03-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Sociology
- Culture (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Deaf person
1, fiche 25, Anglais, Deaf%20person
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A person with hearing loss who uses a signed language as their primary language, identifies with the Deaf culture and is active in the Deaf community. 2, fiche 25, Anglais, - Deaf%20person
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Deaf people are part of a cultural-linguistic minority and do not see themselves as people with a disability. They are part of a community where not being able to hear or speak, or both, is not an issue. 2, fiche 25, Anglais, - Deaf%20person
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
The term "Deaf" may be used on its own as a collective noun ("the Deaf") to form compound words such as "school for the Deaf," "language for the Deaf" and "association of the Deaf." 2, fiche 25, Anglais, - Deaf%20person
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with the terms "deaf person" and "person who is deaf" (where "deaf" is written with a lowercase "d"). These terms refer to a person who has severe to profound hearing loss, with little or no residual hearing. 2, fiche 25, Anglais, - Deaf%20person
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Sociologie
- Culture (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Sourd
1, fiche 25, Français, Sourd
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Sourde 2, fiche 25, Français, Sourde
correct, nom féminin
- personne Sourde 3, fiche 25, Français, personne%20Sourde
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Personne ayant une perte auditive qui utilise une langue des signes comme première langue, qui s’ identifie à la culture Sourde et qui est active dans la communauté Sourde. 2, fiche 25, Français, - Sourd
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Les Sourds font partie d’une minorité culturelle linguistique et ne se considèrent pas comme des personnes en situation de handicap. Ils font partie d’une communauté où le fait de ne pas pouvoir entendre ou s’ exprimer oralement ne constitue pas un problème. 2, fiche 25, Français, - Sourd
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec les termes «personne sourde», «sourd» et «sourde» écrits avec un «s» minuscule. Ils font référence à une personne ayant une perte auditive de sévère à profonde, avec peu ou pas d’audition résiduelle. 2, fiche 25, Français, - Sourd
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2024-02-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- bidirectional transfer
1, fiche 26, Anglais, bidirectional%20transfer
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- two-way transfer 2, fiche 26, Anglais, two%2Dway%20transfer
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
... a framework for real-time communication between client and server. The framework is based on the WebSockets standard and allows the bidirectional transfer of data. 3, fiche 26, Anglais, - bidirectional%20transfer
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- bi-directional transfer
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- transfert bidirectionnel
1, fiche 26, Français, transfert%20bidirectionnel
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[La technologie] permet de bénéficier d’un taux de transfert bidirectionnel exceptionnel pouvant atteindre 20 Gb/s [gigabits par seconde]. 2, fiche 26, Français, - transfert%20bidirectionnel
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2024-01-26
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
- Applications of Automation
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- sensor
1, fiche 27, Anglais, sensor
correct, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A component responsible for sensing the conditions of rotation of the wheel(s) or the dynamic condition of the vehicle, and for transmitting this information to the controller. 1, fiche 27, Anglais, - sensor
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
sensor: designation and definition standardized by ISO. 2, fiche 27, Anglais, - sensor
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Automatisation et applications
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- capteur
1, fiche 27, Français, capteur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Élément chargé de détecter les conditions de rotation de la(des) roue(s) ou l'état dynamique du véhicule, et de transmettre cette information au calculateur. 1, fiche 27, Français, - capteur
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
capteur : désignation et définition normalisées par l’ISO. 2, fiche 27, Français, - capteur
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Ruedas y neumáticos (Vehículos automotores y bicicletas)
- Automatización y aplicaciones
- Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- sensor
1, fiche 27, Espagnol, sensor
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Componente responsable de detectar las condiciones de rotación de la(s) rueda(s) o la condición dinámica del vehículo, y de transmitir esta información al controlador. 1, fiche 27, Espagnol, - sensor
Fiche 28 - données d’organisme interne 2024-01-04
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Road Design
- Road Transport
- Rail Transport
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- reverse curve
1, fiche 28, Anglais, reverse%20curve
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- S curve 2, fiche 28, Anglais, S%20curve
correct
- reversed curve 3, fiche 28, Anglais, reversed%20curve
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
In connecting straight (tangent) sections of roadway with a horizontal curve, several options are available. The most obvious of these is the simple circular curve, which is just a curve with a single, constant radius. Other options include reverse curves, compound curves, and spiral curves. Reverse curves generally consist of two consecutive curves that turn in opposite directions. They are used to shift the alignment of a highway laterally. The curves used are usually circular and have equal radii. 4, fiche 28, Anglais, - reverse%20curve
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- S-curve
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Conception des voies de circulation
- Transport routier
- Transport par rail
Fiche 28, La vedette principale, Français
- contre-courbe
1, fiche 28, Français, contre%2Dcourbe
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- contrecourbe 2, fiche 28, Français, contrecourbe
correct, nom féminin
- courbe en S 3, fiche 28, Français, courbe%20en%20S
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
courbe en S : terme recommandé par l'OLF [Office de la langue française]. 4, fiche 28, Français, - contre%2Dcourbe
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Diseño de carreteras
- Transporte por carretera
- Transporte ferroviario
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- ese
1, fiche 28, Espagnol, ese
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2023-11-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Medical and Dental Services (Military)
- Health Institutions
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Nursing Clinical Phase
1, fiche 29, Anglais, Nursing%20Clinical%20Phase
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- NUR CP 1, fiche 29, Anglais, NUR%20CP
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Clinical rotation conducted in a civilian health care center that is ... a component of the Nursing Occupational Functional Point. 1, fiche 29, Anglais, - Nursing%20Clinical%20Phase
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Établissements de santé
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Phase clinique Soins infirmiers
1, fiche 29, Français, Phase%20clinique%20Soins%20infirmiers
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- PC S INFIRM 1, fiche 29, Français, PC%20S%20INFIRM
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2023-10-18
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Rights and Freedoms
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Human Rights Watch
1, fiche 30, Anglais, Human%20Rights%20Watch
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Helsinki Watch 2, fiche 30, Anglais, Helsinki%20Watch
ancienne désignation, correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Human Rights Watch investigates and reports on abuses happening in all corners of the world. [The organization is comprised of] roughly 550 plus people of 70-plus nationalities who are country experts, lawyers, journalists, and others who work to protect the most at risk, from vulnerable minorities and civilians in wartime, to refugees and children in need. [Human Rights Watch directs their] advocacy towards governments, armed groups and businesses, pushing them to change or enforce their laws, policies and practices. 2, fiche 30, Anglais, - Human%20Rights%20Watch
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Droits et libertés
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Human Rights Watch
1, fiche 30, Français, Human%20Rights%20Watch
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Helsinki Watch 2, fiche 30, Français, Helsinki%20Watch
ancienne désignation, correct
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Human Rights Watch enquête sur des abus commis à travers le monde, afin de les dénoncer. L'organisation compte plus de 550 employé(e) s, représentant plus de 70 nationalités, experts sur certains pays, juristes, ex-journalistes et autres œuvrant pour renforcer la protection accordée aux communautés particulièrement exposées aux risques de violations, aux minorités vulnérables, aux civils dans les zones de guerre, aux réfugiés, ainsi qu'aux enfants dont les droits sont bafoués. [Human Rights Watch fait] pression auprès de gouvernements, de groupes armés et d’entreprises, afin qu'ils changent leurs lois, leurs politiques et leurs pratiques. 2, fiche 30, Français, - Human%20Rights%20Watch
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Heat Treatment of Metals
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- compound layer
1, fiche 31, Anglais, compound%20layer
correct, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- white layer 1, fiche 31, Anglais, white%20layer
à éviter, voir observation
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
[The] surface layer formed during thermochemical treatment ... and made up of the chemical compounds formed by the element(s) introduced during the treatment and certain elements from the base metal. 1, fiche 31, Anglais, - compound%20layer
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
In English, the term "white layer" is improperly used to designate this layer on nitrided and nitrocarburized ferrous products. 1, fiche 31, Anglais, - compound%20layer
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
compound layer: designation and definition standardized by ISO. 2, fiche 31, Anglais, - compound%20layer
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Traitement à chaud des métaux
Fiche 31, La vedette principale, Français
- couche de combinaison
1, fiche 31, Français, couche%20de%20combinaison
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Couche superficielle formée pendant un traitement thermochimique [...] et constituée par des composés chimiques formés par le(s) élément(s) apporté(s) lors du traitement et certains éléments du métal de base. 1, fiche 31, Français, - couche%20de%20combinaison
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
couche de combinaison : désignation et définition normalisées par l’ISO. 2, fiche 31, Français, - couche%20de%20combinaison
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2023-10-06
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Nervous System
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- communicating hydrocephalus
1, fiche 32, Anglais, communicating%20hydrocephalus
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
G91.0: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 32, Anglais, - communicating%20hydrocephalus
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- hydrocéphalie communicante
1, fiche 32, Français, hydroc%C3%A9phalie%20communicante
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Il est possible de distinguer plusieurs types d’hydrocéphalie[ s] : l'hydrocéphalie obstructive, qui est caractérisée par l'obstruction de l'écoulement du liquide cérébro-spinal; l'hydrocéphalie communicante, qui correspond à un problème de résorption du liquide cérébro-spinal; l'hydrocéphalie à pression normale [...], qui constitue un cas particulier et qui est encore mal compris à ce jour. 2, fiche 32, Français, - hydroc%C3%A9phalie%20communicante
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
G91.0 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 3, fiche 32, Français, - hydroc%C3%A9phalie%20communicante
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Sistema nervioso
Entrada(s) universal(es) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- hidrocefalia comunicante
1, fiche 32, Espagnol, hidrocefalia%20comunicante
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
La hidrocefalia comunicante ocurre cuando el flujo del líquido cefalorraquídeo se ve bloqueado después de salir de los ventrículos al espacio subaracnoideo. 2, fiche 32, Espagnol, - hidrocefalia%20comunicante
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
G91.0: código de la Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades y Problemas Relacionados con la Salud. 3, fiche 32, Espagnol, - hidrocefalia%20comunicante
Fiche 33 - données d’organisme interne 2023-08-11
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
- Indigenous Peoples
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Community Opportunity Readiness Program
1, fiche 33, Anglais, Community%20Opportunity%20Readiness%20Program
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- CORP 2, fiche 33, Anglais, CORP
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The Community Opportunities Readiness Program (CORP) provides project-based funding for First Nation and Inuit Communities for a range of activities to support communities' pursuit of economic opportunities. Where First Nation and Inuit communities, or their representative organizations, identify opportunities and lack the financial resources to pursue them, the CORP will allow them to submit proposals to seek additional funding. 2, fiche 33, Anglais, - Community%20Opportunity%20Readiness%20Program
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Community Opportunity Readiness Programme
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Coopération et développement économiques
- Peuples Autochtones
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Programme de préparation des collectivités aux possibilités économiques
1, fiche 33, Français, Programme%20de%20pr%C3%A9paration%20des%20collectivit%C3%A9s%20aux%20possibilit%C3%A9s%20%C3%A9conomiques
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- PPCPE 2, fiche 33, Français, PPCPE
correct, nom masculin
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Le Programme de préparation des collectivités aux possibilités économiques(PPCPE) offre aux communautés des Premières Nations et des Inuit[ s] des fonds axés sur les projets pour une gamme d’activités visant à soutenir la recherche de possibilités économiques pour les communautés. 3, fiche 33, Français, - Programme%20de%20pr%C3%A9paration%20des%20collectivit%C3%A9s%20aux%20possibilit%C3%A9s%20%C3%A9conomiques
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Cooperación y desarrollo económicos
- Pueblos indígenas
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Preparación de las Comunidades ante las Posibilidades Económicas
1, fiche 33, Espagnol, Programa%20de%20Preparaci%C3%B3n%20de%20las%20Comunidades%20ante%20las%20Posibilidades%20Econ%C3%B3micas
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2023-08-03
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- metre per second
1, fiche 34, Anglais, metre%20per%20second
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- M/S 2, fiche 34, Anglais, M%2FS
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- meter per second 3, fiche 34, Anglais, meter%20per%20second
correct
- m/s 4, fiche 34, Anglais, m%2Fs
correct
- m/sec 4, fiche 34, Anglais, m%2Fsec
correct
- M/S 2, fiche 34, Anglais, M%2FS
correct
- m/s 4, fiche 34, Anglais, m%2Fs
- meter/second 5, fiche 34, Anglais, meter%2Fsecond
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The meter per second is the derived unit of speed in the International System of Units (SI). The meter per second (m/s) is equal to 3.6 kilometers per hour (km/h), or about 2.236936 miles per hour (mph), or 3.28084 feet per second (ft/s), or 39.370079 inches per second (in/s) or 1.943844 knots (kn). The speed is the distance traveled by an object during a period of time. Thus, meters per second (meters/second) show how many meters are traveled in one second. The meter is a unit of length in the metric system[,] while the second is a unit of time. 5, fiche 34, Anglais, - metre%20per%20second
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
metre per second; meter per second; meter/second: designations usually used in the plural. 6, fiche 34, Anglais, - metre%20per%20second
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- metres per second
- meters per second
- meters/second
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- mètre par seconde
1, fiche 34, Français, m%C3%A8tre%20par%20seconde
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- m/s 2, fiche 34, Français, m%2Fs
correct, nom masculin
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
mètre par seconde : désignation habituellement utilisée au pluriel. 3, fiche 34, Français, - m%C3%A8tre%20par%20seconde
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- mètres par seconde
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2023-06-08
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of Old Age
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Active Aging Canada
1, fiche 35, Anglais, Active%20Aging%20Canada
correct, voir observation
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Active Living Coalition for Older Adults 2, fiche 35, Anglais, Active%20Living%20Coalition%20for%20Older%20Adults
ancienne désignation, correct
- ALCOA 3, fiche 35, Anglais, ALCOA
ancienne désignation, correct
- ALCOA 3, fiche 35, Anglais, ALCOA
- Active Living Coordinating Centre for Older Adults 4, fiche 35, Anglais, Active%20Living%20Coordinating%20Centre%20for%20Older%20Adults
ancienne désignation, correct
- ALCCOA 4, fiche 35, Anglais, ALCCOA
ancienne désignation, correct
- ALCCOA 4, fiche 35, Anglais, ALCCOA
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
… a national not-for-profit organization committed to promoting healthy aging among older Canadian adults from coast to coast to coast. 1, fiche 35, Anglais, - Active%20Aging%20Canada
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Active Aging Canada was formed by the merging of the National Walking Campaign, Active Living and Older Adults Blueprint Implementation Committee, and the Secretariat for Fitness in the Third Age. 5, fiche 35, Anglais, - Active%20Aging%20Canada
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Active Living Coordinating Centre for Older Adults; ALCCOA: designation in use until 1997. 5, fiche 35, Anglais, - Active%20Aging%20Canada
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
Active Living Coalition for Older Adults; ALCOA: designation in use from 1997 to 2016. 5, fiche 35, Anglais, - Active%20Aging%20Canada
Record number: 35, Textual support number: 5 OBS
Active Aging Canada: designation in use since 2016. 5, fiche 35, Anglais, - Active%20Aging%20Canada
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Active Living Co-ordinating Centre for Older Adults
- Active Living Coordinating Center for Older Adults
- Active Living Co-ordinating Center for Older Adults
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Vieillir Activement Canada
1, fiche 35, Français, Vieillir%20Activement%20Canada
correct, voir observation
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- Coalition d’une vie active pour les aîné(e) s 2, fiche 35, Français, Coalition%20d%26rsquo%3Bune%20vie%20active%20pour%20les%20a%C3%AEn%C3%A9%28e%29%20s
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CVAA 3, fiche 35, Français, CVAA
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CVAA 3, fiche 35, Français, CVAA
- Centre de coordination d’une vie active pour les aînés 4, fiche 35, Français, Centre%20de%20coordination%20d%26rsquo%3Bune%20vie%20active%20pour%20les%20a%C3%AEn%C3%A9s
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CCVAA 4, fiche 35, Français, CCVAA
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CCVAA 4, fiche 35, Français, CCVAA
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
[…] organisme sans but lucratif national voué à la promotion d’un vieillissement en santé auprès des adultes canadiens âgés de partout au pays. 1, fiche 35, Français, - Vieillir%20Activement%20Canada
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Vieillir Activement Canada est le résultat de la fusion entre la Campagne nationale de marche, l’Active Living and Older Adults Blueprint Implementation Committee et le Secrétariat pour la condition physique du troisième âge. 5, fiche 35, Français, - Vieillir%20Activement%20Canada
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Centre de coordination d’une vie active pour les aînés; CCVAA : désignation utilisée jusqu’en 1997. 5, fiche 35, Français, - Vieillir%20Activement%20Canada
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
Coalition d’une vie active pour les aîné(e) s; CVAA : désignation utilisée de 1997 à 2016. 5, fiche 35, Français, - Vieillir%20Activement%20Canada
Record number: 35, Textual support number: 5 OBS
Vieillir Activement Canada : désignation utilisée depuis 2016. 5, fiche 35, Français, - Vieillir%20Activement%20Canada
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Coalition d’une vie active pour les aînées
- Coalition d’une vie active pour les aînés
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Sociología de la ancianidad
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- Coalición por una Vida Activa para las Personas de Edad Avanzada
1, fiche 35, Espagnol, Coalici%C3%B3n%20por%20una%20Vida%20Activa%20para%20las%20Personas%20de%20Edad%20Avanzada
ancienne désignation, nom féminin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2023-06-06
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Typography
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- special characters (for testing purposes)
1, fiche 36, Anglais, special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
correct, pluriel
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Partial list of characters: acute accent (´); ligature AE (Æ); ligature ae (æ); ampersand (&); apostrophe ('); broken bar (¦); cedilla (¸); cent sign (¢); circumflex accent (^); colon (:); comma (,); copyright sign (©); degree (°); diaeresis (¨); division sign (÷); dollar sign ($); dot - full stop (.); em dash (—); en dash (–); equal sign (=); exclamation mark (!); feminine ordinal indicator (ª); figure dash (–); grave accent (`); greater than sign (>); greater than or equal sign (≤); Greek small letter mu (μ); half fraction (½); hyphen (-); hyphen bullet (⁃); hyphen-minus (-); inverted exclamation mark (¡); inverted question mark (¿); large circle (bullet) (●); latin small letter o with stroke (ø); latin small letter sharp S (ß); left curly bracket ({); left parenthesis ((); left square bracket ([); left-pointing double angle quotation mark («); less than or equal sign (≤); long-dash - horizontal (―); low line (_); macron (¯); masculine ordinal indicator (º); micro sign (µ); middle dot (•); minus sign (−); multiplication sign (×); non-breaking hyphen (‑); not sign (¬); OE ligature (Œ); oe ligature (œ); one quarter fraction (¼); paragraph sign (¶); percent sign (%); plus minus sign (±); plus sign (+); pound sign (£); question mark (?); quotation mark ("); registered sign (®); reverse solidus (\); right curly bracket (}); right parenthesis ()); right single quotation mark (’); right square bracket (]); right-pointing double angle quotation mark (»); section sign (§); semicolon (;); small circle (bullet) (•); smaller than sign (<); soft hyphen (-); solidus (/); superscripted one (¹); superscripted three (³); superscripted two (²); three quarters fraction (¾); tilde (~); trademark symbol (™); vertical line (|); yen sign (¥). 1, fiche 36, Anglais, - special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
This record was created for testing purposes. 1, fiche 36, Anglais, - special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
See also the record "Greek character." 1, fiche 36, Anglais, - special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
1010; 1010; 1010 1, fiche 36, Anglais, - special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- special character (for testing purposes)
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Typographie (Caractères)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- caractères spéciaux (pour fins de test)
1, fiche 36, Français, caract%C3%A8res%20sp%C3%A9ciaux%20%28pour%20fins%20de%20test%29
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Liste partielle de caractères : accent aigu(´) ;accent circonflexe(^) ;accent grave(`) ;accolade droite(}) ;accolade gauche({) ;ligature AE(Æ) ;ligature ae(æ) ;apostrophe, symbole minute(’) ;apostrophe(’) ;barre horizontale(―) ;barre oblique(/) ;barre oblique inversée(\) ;barre verticale(|) ;barre verticale interrompue(¦) ;cédille(¸) ;centime(¢) ;copyright(©) ;crochet droite, fermant(]) ;crochet gauche, ouvrant([) ;degré(°) ;deux-points(:) ;exposant deux(²) ;exposant trois(³) ;exposant un(¹) ;fraction trois quarts(¾) ;fraction un quart(¼) ;fraction une demie(½) ;gros point centré, disque noir, point de multiplication(●) ;guillemet anglais(") ;guillemet droit(») ;guillemet gauche(«) ;indicateur ordinal féminin(ª) ;indicateur ordinal masculin(º) ;lettre latine S dur(ß) ;lettre minuscule grecque mu(μ) ;lettre minuscule latine o barré(ø) ;ligature OE(Œ) ;ligature oe(œ) ;livre(£) ;macron(¯) ;marque de commerce(mettre la mention "MC" entre crochet dans l'OBS) ;marque déposée(®) ;paragraphe, pied de mouche(¶) ;parenthèse droite()) ;parenthèse gauche(() ;perluète(&) ;plus-ou-moins(±) ;point(.) ;point d’exclamation(!) ;point d’exclamation inversé(¡) ;point d’interrogation(?) ;point d’interrogation inversé(¿) ;point médian(•) ;point-virgule(;) ;puce(•) ;puce trait d’union(⁃) ;section(§) ;signe de négation(¬) ;signe moins(−) ;symbole de division(÷) ;symbole de multiplication(×) ;symbole du dollar($) ;symbole égal à(=) ;symbole inférieur à(<) ;symbole inférieur ou égal à(≤) ;symbole micro(µ) ;symbole plus(+) ;symbole pour cent(%) ;symbole supérieur à(>) ;symbole supérieur ou égal à(≤) ;tilde(~) ;tiret cadratin(—) ;tiret de césure(-) ;tiret demi-cadratin(–) ;tiret numérique(–) ;trait bas(_) ;trait d’union conditionnel(-) ;trait d’union insécable(‑) ;trait d’union signe moins(-) ;tréma(¨) ;virgule(,) ;yen(¥). 1, fiche 36, Français, - caract%C3%A8res%20sp%C3%A9ciaux%20%28pour%20fins%20de%20test%29
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Cette fiche a été rédigée pour fins de test. 1, fiche 36, Français, - caract%C3%A8res%20sp%C3%A9ciaux%20%28pour%20fins%20de%20test%29
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi la fiche «caractère grec». 1, fiche 36, Français, - caract%C3%A8res%20sp%C3%A9ciaux%20%28pour%20fins%20de%20test%29
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
1010; 1010; 1010 1, fiche 36, Français, - caract%C3%A8res%20sp%C3%A9ciaux%20%28pour%20fins%20de%20test%29
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- caractère spécial (pour fins de test)
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Tipografía (Caracteres)
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- special characters (for testing purposes) 1, fiche 36, Espagnol, special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
1010; 1010; 10x; 1010; 10x; 1010 1, fiche 36, Espagnol, - special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Fiche 37 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Small Arms
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- muzzle loader
1, fiche 37, Anglais, muzzle%20loader
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- muzzle-loading firearm 2, fiche 37, Anglais, muzzle%2Dloading%20firearm
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A firearm which is loaded with gunpowder and projectile(s) only through the muzzle end of the bore. 3, fiche 37, Anglais, - muzzle%20loader
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- muzzleloader
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Armes légères
- Chasse et pêche sportive
Fiche 37, La vedette principale, Français
- arme à chargement par la bouche
1, fiche 37, Français, arme%20%C3%A0%20chargement%20par%20la%20bouche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- fusil à chargement par la bouche 2, fiche 37, Français, fusil%20%C3%A0%20chargement%20par%20la%20bouche
correct, nom masculin
- arme à feu à chargement par la bouche 3, fiche 37, Français, arme%20%C3%A0%20feu%20%C3%A0%20chargement%20par%20la%20bouche
correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Arme à feu dans laquelle le chargement de la poudre et du(des) projectile(s) ne peut être effectué que par le bout du canon. 1, fiche 37, Français, - arme%20%C3%A0%20chargement%20par%20la%20bouche
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
arme à chargement par la bouche : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 4, fiche 37, Français, - arme%20%C3%A0%20chargement%20par%20la%20bouche
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2023-04-14
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Nutritive Elements (Biological Sciences)
- Biochemistry
- Cheese and Dairy Products
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- alpha-S1 casein
1, fiche 38, Anglais, alpha%2DS1%20casein
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- alpha-s1 casein 1, fiche 38, Anglais, alpha%2Ds1%20casein
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Alpha-s1 casein is one of the four casein proteins found in goat's milk and is the most important of the four for cheese making. 1, fiche 38, Anglais, - alpha%2DS1%20casein
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
alpha-S1 casein; alpha-s1 casein: alpha-S1 casein; alpha-s1 casein. 2, fiche 38, Anglais, - alpha%2DS1%20casein
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- α-S1 casein
- α-s1 casein
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Éléments nutritifs (Sciences biologiques)
- Biochimie
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- caséine alpha S1
1, fiche 38, Français, cas%C3%A9ine%20alpha%20S1
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
La caséine alpha S1 [...] C’est une molécule qui représente entre 34 et 40 % des caséines soit entre 10 et 13 g par litre de lait. Elle renferme 199 résidus d’acides aminés pour une masse moléculaire de 23 kDa [kilodaltons]. 2, fiche 38, Français, - cas%C3%A9ine%20alpha%20S1
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
caséine alpha S1 :s’ écrit caséine alpha S1</sub>. 3, fiche 38, Français, - cas%C3%A9ine%20alpha%20S1
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- caséine α S1
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Elementos nutritivos (Ciencias biológicas)
- Bioquímica
- Productos lácteos
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- caseína alfa S1
1, fiche 38, Espagnol, case%C3%ADna%20alfa%20S1
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
caseína alfa S1: se escribe caseína alfa S1 2, fiche 38, Espagnol, - case%C3%ADna%20alfa%20S1
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- caseína α S1
Fiche 39 - données d’organisme interne 2023-04-04
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Dactyloscopy
- Police
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- double-loop whorl
1, fiche 39, Anglais, double%2Dloop%20whorl
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- double loop whorl 2, fiche 39, Anglais, double%20loop%20whorl
correct
- double-loop whorl pattern 1, fiche 39, Anglais, double%2Dloop%20whorl%20pattern
correct
- double loop 3, fiche 39, Anglais, double%20loop
correct
- double loop pattern 4, fiche 39, Anglais, double%20loop%20pattern
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A fingerprint pattern consisting of two separate and distinct loop formations surrounding or overlapping one another, two sets of shoulders, one for each loop, and two deltas. 4, fiche 39, Anglais, - double%2Dloop%20whorl
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- double loop whorl pattern
- double-loop
- double-loop pattern
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Dactyloscopie
- Police
Fiche 39, La vedette principale, Français
- volutes doubles
1, fiche 39, Français, volutes%20doubles
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- doubles boucles 1, fiche 39, Français, doubles%20boucles
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Les volutes doubles ou doubles boucles sont constituées de deux groupes de boucles à courbure très accentuée et se déroulant dans des directions opposées, donnant ainsi l'aspect d’un [«S»] dessiné à l'endroit ou à l'envers. 2, fiche 39, Français, - volutes%20doubles
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- volute double
- double boucle
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Dactiloscopia
- Policía
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- presilla doble
1, fiche 39, Espagnol, presilla%20doble
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
- figura de presilla doble 2, fiche 39, Espagnol, figura%20de%20presilla%20doble
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2023-03-16
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Hygiene and Health
- Climate Change
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Canadian Association of Physicians for the Environment
1, fiche 40, Anglais, Canadian%20Association%20of%20Physicians%20for%20the%20Environment
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- CAPE 1, fiche 40, Anglais, CAPE
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
CAPE mobilizes the credible voice of health professionals, health science, and evidence to address the ecological and climate crises, and accelerate change towards a just, equitable, and healthier present and future. 2, fiche 40, Anglais, - Canadian%20Association%20of%20Physicians%20for%20the%20Environment
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Hygiène et santé
- Changements climatiques
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Association canadienne des médecins pour l’environnement
1, fiche 40, Français, Association%20canadienne%20des%20m%C3%A9decins%20pour%20l%26rsquo%3Benvironnement
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
- ACME 1, fiche 40, Français, ACME
correct, nom féminin
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
L'ACME mobilise la voix crédible des professionnel(le) s de la santé, des sciences de la santé et des données probantes pour faire face aux crises écologique et climatique et accélérer le changement vers un présent et un avenir plus justes, équitables et sains. 2, fiche 40, Français, - Association%20canadienne%20des%20m%C3%A9decins%20pour%20l%26rsquo%3Benvironnement
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2023-01-09
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- Military Equipment Maintenance
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- non-serviceable
1, fiche 41, Anglais, non%2Dserviceable
correct, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- N/S 1, fiche 41, Anglais, N%2FS
correct, uniformisé
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
The status of equipment that cannot be used for its intended purpose until it has been repaired. 1, fiche 41, Anglais, - non%2Dserviceable
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
non-serviceable; N/S: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 2, fiche 41, Anglais, - non%2Dserviceable
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Maintenance du matériel militaire
Fiche 41, La vedette principale, Français
- hors service
1, fiche 41, Français, hors%20service
correct, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
- H/S 1, fiche 41, Français, H%2FS
correct, uniformisé
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
État d’un équipement qui ne peut être utilisé aux fins prévues tant qu’il n’a pas été réparé. 1, fiche 41, Français, - hors%20service
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
hors service; H/S : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées. 2, fiche 41, Français, - hors%20service
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2023-01-05
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Air Forces
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- 435 Transport and Rescue Squadron
1, fiche 42, Anglais, 435%20Transport%20and%20Rescue%20Squadron
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- 435 (T and R) Sqn 2, fiche 42, Anglais, 435%20%28T%20and%20R%29%20Sqn
correct
- 435 Transport Squadron 3, fiche 42, Anglais, 435%20Transport%20Squadron
ancienne désignation, correct
- 435 (T) Sqn 3, fiche 42, Anglais, 435%20%28T%29%20Sqn
ancienne désignation, correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
435 Transport and Rescue Squadron; 435 (T and R) Sqn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 42, Anglais, - 435%20Transport%20and%20Rescue%20Squadron
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Forces aériennes
Fiche 42, La vedette principale, Français
- 435e Escadron de transport et de sauvetage
1, fiche 42, Français, 435e%20Escadron%20de%20transport%20et%20de%20sauvetage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- 435 Esc(T et S) 2, fiche 42, Français, 435%20Esc%28T%20et%20S%29
correct, nom masculin
- 435 ETS 3, fiche 42, Français, 435%20ETS
non officiel, nom masculin
- 435e Escadron de transport 3, fiche 42, Français, 435e%20Escadron%20de%20transport
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 435 ET 3, fiche 42, Français, 435%20ET
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
435e Escadron de transport et de sauvetage :s’ écrit 435e Escadron de transport et de sauvetage. 4, fiche 42, Français, - 435e%20Escadron%20de%20transport%20et%20de%20sauvetage
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
435e Escadron de transport :s’ écrit 435e Escadron de transport. 4, fiche 42, Français, - 435e%20Escadron%20de%20transport%20et%20de%20sauvetage
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
435e Escadron de transport et de sauvetage; 435 Esc(T et S) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 42, Français, - 435e%20Escadron%20de%20transport%20et%20de%20sauvetage
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2022-11-30
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Optics
- Morphology and General Physiology
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- phot
1, fiche 43, Anglais, phot
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- ph 2, fiche 43, Anglais, ph
correct, symbole
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A unit of illumination equal to 10,000 lux (one lumen per square centimetre). 3, fiche 43, Anglais, - phot
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
[Phot] is not an SI unit but rather is associated with the older centimetre–gram–second [CGS] system of units. 2, fiche 43, Anglais, - phot
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Optique
- Morphologie et physiologie générale
Fiche 43, La vedette principale, Français
- phot
1, fiche 43, Français, phot
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- ph 2, fiche 43, Français, ph
correct, symbole
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Unité C. G. S. [centimètre-gramme-seconde] de mesure d’éclairement lumineux, valant 104 lux. 1, fiche 43, Français, - phot
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme externe 2022-11-15
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Superintendent
1, fiche 44, Anglais, Superintendent
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- Supt. 1, fiche 44, Anglais, Supt%2E
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 44, Anglais, - Superintendent
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- surintendant
1, fiche 44, Français, surintendant
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- surint. 1, fiche 44, Français, surint%2E
correct, nom masculin
- sdt 1, fiche 44, Français, sdt
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 44, Les synonymes, Français
- surintendante 1, fiche 44, Français, surintendante
correct, nom féminin
- surint. 1, fiche 44, Français, surint%2E
correct, nom féminin
- sdte 1, fiche 44, Français, sdte
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- surint. 1, fiche 44, Français, surint%2E
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 44, Français, - surintendant
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
surintendants; surintendantes; surint. : pluriel. 1, fiche 44, Français, - surintendant
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
sdt; sdte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «dt» et «dte» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 44, Français, - surintendant
Record number: 44, Textual support number: 4 OBS
sdts; sdtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «dts» et «dtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 44, Français, - surintendant
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme externe 2022-09-20
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Chief Superintendent
1, fiche 45, Anglais, Chief%20Superintendent
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- C/Supt. 1, fiche 45, Anglais, C%2FSupt%2E
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 45, Anglais, - Chief%20Superintendent
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- surintendant principal
1, fiche 45, Français, surintendant%20principal
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- surint. pr. 1, fiche 45, Français, surint%2E%20pr%2E
correct, nom masculin
- sdt pal 1, fiche 45, Français, sdt%20pal
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 45, Les synonymes, Français
- surintendante principale 1, fiche 45, Français, surintendante%20principale
correct, nom féminin
- surint. pr. 1, fiche 45, Français, surint%2E%20pr%2E
correct, nom féminin
- sdte pale 1, fiche 45, Français, sdte%20pale
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- surint. pr. 1, fiche 45, Français, surint%2E%20pr%2E
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 45, Français, - surintendant%20principal
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
surintendants principaux; surintendantes principales; surint. pr. : pluriel. 1, fiche 45, Français, - surintendant%20principal
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
sdt pal; sdte pale : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «dt» et «dte» suivant la lettre «s» ainsi que les lettres «al» et «ale» suivant la lettre «p» se placent en exposant. 1, fiche 45, Français, - surintendant%20principal
Record number: 45, Textual support number: 4 OBS
sdts paux; sdtes pales : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «dts» et «dtes» suivant la lettre «s» ainsi que les lettres «aux» et «ales» suivant la lettre «p» se placent en exposant. 1, fiche 45, Français, - surintendant%20principal
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme externe 2022-09-20
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Sergeant
1, fiche 46, Anglais, Sergeant
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- Sgt. 1, fiche 46, Anglais, Sgt%2E
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Constable 1, fiche 46, Anglais, Constable
ancienne désignation
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 46, Anglais, - Sergeant
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 46, Anglais, - Sergeant
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- sergent
1, fiche 46, Français, sergent
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- serg. 1, fiche 46, Français, serg%2E
correct, nom masculin
- sgt 1, fiche 46, Français, sgt
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 46, Les synonymes, Français
- sergente 1, fiche 46, Français, sergente
correct, nom féminin
- serg. 1, fiche 46, Français, serg%2E
correct, nom féminin
- sgte 1, fiche 46, Français, sgte
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- serg. 1, fiche 46, Français, serg%2E
- constable 1, fiche 46, Français, constable
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 46, Français, - sergent
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 46, Français, - sergent
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
sergents; sergentes; serg. : pluriel. 1, fiche 46, Français, - sergent
Record number: 46, Textual support number: 4 OBS
sgt; sgte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «gt» et «gte» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 46, Français, - sergent
Record number: 46, Textual support number: 5 OBS
sgts; sgtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «gts» et «gtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 46, Français, - sergent
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2022-08-12
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Social Problems
- Sociology of Medicine
- Sociology of Women
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- gynecological violence
1, fiche 47, Anglais, gynecological%20violence
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- gynaecological violence 2, fiche 47, Anglais, gynaecological%20violence
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Specialists in sexual and reproductive health say that gynecological violence is a form of violence with many varied expressions, from unnecessary procedures, the pathologization of physiological processes, medical misinformation and maltreatment, aggressive practices that provoke harm and injuries, and even inappropriate and violating comments ... all of which are experienced during gynecological care ... 1, fiche 47, Anglais, - gynecological%20violence
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Problèmes sociaux
- Sociologie de la médecine
- Sociologie des femmes
Fiche 47, La vedette principale, Français
- violence gynécologique
1, fiche 47, Français, violence%20gyn%C3%A9cologique
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Mais pour la quasi-totalité des personnes interrogées, les violences gynécologiques ne se limitaient pas à des violences physiques. Il y avait également la violence psychique liée au comportement, à l'attitude des soignant·e·s. 2, fiche 47, Français, - violence%20gyn%C3%A9cologique
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2022-07-29
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Theology
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Easter
1, fiche 48, Anglais, Easter
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
The most important of Christian festivals, commemorating the resurrection of Christ and observed annually on the Sunday which follows the first full moon after the vernal equinox. 2, fiche 48, Anglais, - Easter
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Théologies chrétiennes
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Pâques
1, fiche 48, Français, P%C3%A2ques
correct, voir observation
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Fête chrétienne célébrée le premier dimanche suivant la pleine lune de l’équinoxe de printemps, pour commémorer la résurrection du Christ. 2, fiche 48, Français, - P%C3%A2ques
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Malgré le s final, le nom est au masculin singulier(ellipse de jour de Pâques) et s’ emploie sans article et sans adjectif avec une majuscule initiale [...] Accompagné d’un adjectif, le nom est au féminin pluriel. 3, fiche 48, Français, - P%C3%A2ques
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Teología cristiana
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- Pascua
1, fiche 48, Espagnol, Pascua
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
En la Iglesia católica, fiesta solemne de la Resurrección del Señor, que se celebra el domingo siguiente al plenilunio posterior al 20 de marzo. Oscila entre el 22 de marzo y el 25 de abril. 2, fiche 48, Espagnol, - Pascua
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Pascua: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, según la Ortografía de la lengua española, los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de los períodos litúrgicos o religiosos se escriben con inicial mayúscula: la Cuaresma, la Semana Santa, la Pascua. 3, fiche 48, Espagnol, - Pascua
Fiche 49 - données d’organisme interne 2022-07-24
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Lace and Lacework (Textiles)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Luxeuil lace
1, fiche 49, Anglais, Luxeuil%20lace
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
The Luxeuil lace work requires [the] right combination of stitches and in this case, the work required a light needle work to be seen over colored materials. 2, fiche 49, Anglais, - Luxeuil%20lace
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Dentelles, tulles et guipures (Textiles)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- dentelle de Luxeuil
1, fiche 49, Français, dentelle%20de%20Luxeuil
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
La dentelle de Luxeuil renaît aujourd’hui de sa propre tradition. C'est une dentelle à l'aiguille [...] généralement monochrome. Les dessins variés à l'infini sont surtout d’inspiration florale. Elle s’ exécute à l'aide d’un lacet et/ou d’une petite dentelle mécanique(s) pour définir les contours du motif, puis tous les espaces sont repris avec des points de remplissage exécutés seulement avec fil et aiguille. 2, fiche 49, Français, - dentelle%20de%20Luxeuil
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Il s’ agit d’un type de dentelle au lacet. 3, fiche 49, Français, - dentelle%20de%20Luxeuil
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2022-07-08
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Wheels (Mechanical Components)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- swivel caster
1, fiche 50, Anglais, swivel%20caster
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- swivel castor 2, fiche 50, Anglais, swivel%20castor
correct, normalisé
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
An assembly including one or more wheel(s) on a housing ... which rotates freely around a vertical axis. 2, fiche 50, Anglais, - swivel%20caster
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Swivel casters ... rotate on their vertical axis and make appliances and machines maneuverable. A swivel caster consists of a swivel bracket and one or two wheels. 1, fiche 50, Anglais, - swivel%20caster
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
swivel castor: designation and definition standardized by ISO. 3, fiche 50, Anglais, - swivel%20caster
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Roues (Composants mécaniques)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 50, La vedette principale, Français
- roulette pivotante
1, fiche 50, Français, roulette%20pivotante
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Ensemble comprenant une ou plusieurs roue(s) sur monture [...] qui tourne librement autour d’un axe vertical. 1, fiche 50, Français, - roulette%20pivotante
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
roulette pivotante : désignation et définition normalisées par l’ISO. 2, fiche 50, Français, - roulette%20pivotante
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Ruedas (Componentes mecánicos)
- Ferretería general
- Industria del mueble
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- rueda giratoria
1, fiche 50, Espagnol, rueda%20giratoria
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
- rodaja giratoria 2, fiche 50, Espagnol, rodaja%20giratoria
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Las ruedas giratorias son fabricadas en acero inoxidable y poliuretano de inyección. Utilizadas para carros en la industria química y alimenticia, poseen excelentes características de deslizamiento y elasticidad [...] 1, fiche 50, Espagnol, - rueda%20giratoria
Fiche 51 - données d’organisme interne 2022-06-22
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- senior non-commissioned officer
1, fiche 51, Anglais, senior%20non%2Dcommissioned%20officer
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- SNCO 2, fiche 51, Anglais, SNCO
correct, OTAN, normalisé
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- sr NCO 3, fiche 51, Anglais, sr%20NCO
correct, uniformisé
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
senior non-commissioned officer; sr NCO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 51, Anglais, - senior%20non%2Dcommissioned%20officer
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
senior non-commissioned officer; SNCO: designations standardized by NATO. 4, fiche 51, Anglais, - senior%20non%2Dcommissioned%20officer
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 51, La vedette principale, Français
- sous-officier supérieur
1, fiche 51, Français, sous%2Dofficier%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
- SNCO 2, fiche 51, Français, SNCO
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 51, Les synonymes, Français
- s/off sup 3, fiche 51, Français, s%2Foff%20sup
correct, nom masculin, uniformisé
- sous-officière supérieure 4, fiche 51, Français, sous%2Doffici%C3%A8re%20sup%C3%A9rieure
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
sous-officier supérieur; s/off sup : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 51, Français, - sous%2Dofficier%20sup%C3%A9rieur
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
sous-officier supérieur; SNCO : désignations normalisées par l’OTAN. 4, fiche 51, Français, - sous%2Dofficier%20sup%C3%A9rieur
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2022-06-22
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Communications
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- special dispatch rider
1, fiche 52, Anglais, special%20dispatch%20rider
correct, uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- SDR 1, fiche 52, Anglais, SDR
correct, uniformisé
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- special despatch rider 1, fiche 52, Anglais, special%20despatch%20rider
correct, uniformisé
- SDR 1, fiche 52, Anglais, SDR
correct, uniformisé
- SDR 1, fiche 52, Anglais, SDR
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A messenger despatched out of schedule to carry urgent dispatches. 2, fiche 52, Anglais, - special%20dispatch%20rider
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
special dispatch rider; special despatch rider; SDR: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 52, Anglais, - special%20dispatch%20rider
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Transmissions militaires
Fiche 52, La vedette principale, Français
- estafette spéciale
1, fiche 52, Français, estafette%20sp%C3%A9ciale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- estaf S 1, fiche 52, Français, estaf%20S
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Messager des transmissions dépêché spécialement pour porter des dépêches urgentes. 2, fiche 52, Français, - estafette%20sp%C3%A9ciale
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
estafette spéciale; estaf S : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 52, Français, - estafette%20sp%C3%A9ciale
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2022-06-15
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Taku River Tlingits
1, fiche 53, Anglais, Taku%20River%20Tlingits
pluriel
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Tlingits de la rivière Taku
1, fiche 53, Français, Tlingits%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Taku
nom masculin pluriel
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Pêches-avril 1995. 1, fiche 53, Français, - Tlingits%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Taku
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2022-06-15
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Target Acquisition
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- sector of fire
1, fiche 54, Anglais, sector%20of%20fire
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- S of T 2, fiche 54, Anglais, S%20of%20T
correct, uniformisé
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A defined area which is required to be covered by the fire of individual or crew served weapons or the weapons of a unit. 3, fiche 54, Anglais, - sector%20of%20fire
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
sector of fire: designation and definition standardized by NATO. 4, fiche 54, Anglais, - sector%20of%20fire
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
sector of fire; S of F: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 54, Anglais, - sector%20of%20fire
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Acquisition d'objectif
Fiche 54, La vedette principale, Français
- secteur de tir
1, fiche 54, Français, secteur%20de%20tir
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- S de T 2, fiche 54, Français, S%20de%20T
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Zone définie qui doit être couverte par le feu d’armes individuelles ou collectives ou celles d’une unité. 3, fiche 54, Français, - secteur%20de%20tir
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
secteur de tir : désignation et définition normalisées par l’OTAN. 4, fiche 54, Français, - secteur%20de%20tir
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
secteur de tir; S de T : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 54, Français, - secteur%20de%20tir
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
- Adquisición del objetivo
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- sector de fuego
1, fiche 54, Espagnol, sector%20de%20fuego
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Zona definida, sobre la que es necesario que se haga fuego por armas individuales o colectivas de una unidad. 1, fiche 54, Espagnol, - sector%20de%20fuego
Fiche 55 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Champagne & Aishihik 1, fiche 55, Anglais, Champagne%20%26%20Aishihik
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Comprehensive Claims Policy and Status of Claims, April 1999. 1, fiche 55, Anglais, - Champagne%20%26%20Aishihik
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Champagne
- Aishihik
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Champagne et Aishihik 1, fiche 55, Français, Champagne%20et%20Aishihik
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Premières nations du Yukon. 1, fiche 55, Français, - Champagne%20et%20Aishihik
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Politique sur les revendications territoriales globales et état des revendications, avril 1999. 1, fiche 55, Français, - Champagne%20et%20Aishihik
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Champagne
- Aishihik
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Ditidaht 1, fiche 56, Anglais, Ditidaht
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Comprehensive Claims Policy and Status of Claims, April 1999. 1, fiche 56, Anglais, - Ditidaht
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Ditidaht 1, fiche 56, Français, Ditidaht
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Première Nation de la Colombie-Britannique. 1, fiche 56, Français, - Ditidaht
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Politique sur les revendications territoriales globales et état des revendications, avril 1999. 1, fiche 56, Français, - Ditidaht
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- In SHUCK-ch N'Quat'qua 1, fiche 57, Anglais, In%20SHUCK%2Dch%20N%27Quat%27qua
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Comprehensive Claims Policy and Status of Claims, April 1999. 1, fiche 57, Anglais, - In%20SHUCK%2Dch%20N%27Quat%27qua
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- N'Quat'qua
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- In SHUCK-ch N’Quat’qua 1, fiche 57, Français, In%20SHUCK%2Dch%20N%26rsquo%3BQuat%26rsquo%3Bqua
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Première Nation de la Colombie-Britannique. 1, fiche 57, Français, - In%20SHUCK%2Dch%20N%26rsquo%3BQuat%26rsquo%3Bqua
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Politique sur les revendications territoriales globales et état des revendications, avril 1999. 1, fiche 57, Français, - In%20SHUCK%2Dch%20N%26rsquo%3BQuat%26rsquo%3Bqua
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- N’Quat’qua
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Cheslatta Carrier Nation 1, fiche 58, Anglais, Cheslatta%20Carrier%20Nation
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Comprehensive Claims Policy and Status of Claims, April 1999. 1, fiche 58, Anglais, - Cheslatta%20Carrier%20Nation
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Nation des Carrier de Cheslatta
1, fiche 58, Français, Nation%20des%20Carrier%20de%20Cheslatta
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Première Nation de la Colombie-Britannique. 1, fiche 58, Français, - Nation%20des%20Carrier%20de%20Cheslatta
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Politique sur les revendications territoriales globales et état des revendications, avril 1999. 1, fiche 58, Français, - Nation%20des%20Carrier%20de%20Cheslatta
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Sagamok Anishnawbek First Nation 1, fiche 59, Anglais, Sagamok%20Anishnawbek%20First%20Nation
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Première Nation de Sagamok Anishnawbek
1, fiche 59, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Sagamok%20Anishnawbek
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Page Web sur le plan d’assainissement du port de Spanish. 1, fiche 59, Français, - Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Sagamok%20Anishnawbek
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Miawpukek Mi'kamawey Mawi'omi 1, fiche 60, Anglais, Miawpukek%20Mi%27kamawey%20Mawi%27omi
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Miawpukek Mi’kamawey Mawi’omi 1, fiche 60, Français, Miawpukek%20Mi%26rsquo%3Bkamawey%20Mawi%26rsquo%3Bomi
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Bande micmac de Conne River à Terre-Neuve. 1, fiche 60, Français, - Miawpukek%20Mi%26rsquo%3Bkamawey%20Mawi%26rsquo%3Bomi
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Direction générale des revendications globales. 1, fiche 60, Français, - Miawpukek%20Mi%26rsquo%3Bkamawey%20Mawi%26rsquo%3Bomi
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Sociology
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Haisla Nation 1, fiche 61, Anglais, Haisla%20Nation
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Comprehensive Claims Policy and Status of Claims, April 1999. 1, fiche 61, Anglais, - Haisla%20Nation
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Sociologie des Autochtones
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Nation Haisla
1, fiche 61, Français, Nation%20Haisla
nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Première Nation de la Colombie-Britannique. 1, fiche 61, Français, - Nation%20Haisla
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Politique sur les revendications territoriales globales et état des revendications, avril 1999. 1, fiche 61, Français, - Nation%20Haisla
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- The Copper Inuit
1, fiche 62, Anglais, The%20Copper%20Inuit
correct, voir observation, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- Copper Eskimo 2, fiche 62, Anglais, Copper%20Eskimo
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Copper Indian 3, fiche 62, Anglais, Copper%20Indian
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Nickname given by the Europeans to any Inuit tribe (especially the Yellowknife) associated with the large deposits of copper that were thought to be present in Northern Canada. In 1770-72, Samuel Hearne travelled inland to Yellowknife territory and dispelled the idea of rich copper deposits. 4, fiche 62, Anglais, - The%20Copper%20Inuit
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The nickname was, with the evolution of usage: Copper Indian(s), Copper Eskimo(s), Copper Inuit. 4, fiche 62, Anglais, - The%20Copper%20Inuit
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 62, La vedette principale, Français
- The Copper Inuit
1, fiche 62, Français, The%20Copper%20Inuit
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- Inuit du cuivre 2, fiche 62, Français, Inuit%20du%20cuivre
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Copper Eskimo 3, fiche 62, Français, Copper%20Eskimo
ancienne désignation, voir observation, nom masculin, Canada
- Esquimau du cuivre 4, fiche 62, Français, Esquimau%20du%20cuivre
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Copper Indian 5, fiche 62, Français, Copper%20Indian
ancienne désignation, voir observation, nom masculin, Canada
- Indien du cuivre 6, fiche 62, Français, Indien%20du%20cuivre
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Surnom donné par les Européens à toute bande indienne (particulièrement aux Couteaux-Jaunes) associée aux vastes dépôts de cuivre que l’on croyait présents dans le Nord canadien. En 1770-1772, Samuel Hearne parcourt les terres intérieures qu’occupe ce groupe autochtone et constate que de tels dépôts n’existent pas. 3, fiche 62, Français, - The%20Copper%20Inuit
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Selon l'évolution des usages, on a parlé d’«Indien(s) du cuivre», d’«Esquimau(x) du cuivre» et d’«Inuit(s) du cuivre», quand on ne conserve pas la désignation anglaise, «Copper Indian(s) », «Cooper Eskimo(s) »ou «Copper Inuit». Mais il s’ agit toujours d’autochtones associés au cuivre, qui s’ en servent ou en façonnent, et non «d’indiens de l'âge du cuivre», période à laquelle les autochtones canadiens ne sont pas associés. 3, fiche 62, Français, - The%20Copper%20Inuit
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Gwa-Sala-Nakwaxda'xw 1, fiche 63, Anglais, Gwa%2DSala%2DNakwaxda%27xw
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Comprehensive Claims Policy and Status of Claims, April 1999. 1, fiche 63, Anglais, - Gwa%2DSala%2DNakwaxda%27xw
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Gwa-Sala-Nakwaxda’xw 1, fiche 63, Français, Gwa%2DSala%2DNakwaxda%26rsquo%3Bxw
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Première Nation de la Colombie-Britannique. 1, fiche 63, Français, - Gwa%2DSala%2DNakwaxda%26rsquo%3Bxw
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Politique sur les revendications territoriales globales et état des revendications, avril 1999. 1, fiche 63, Français, - Gwa%2DSala%2DNakwaxda%26rsquo%3Bxw
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Dogrib
1, fiche 64, Anglais, Dogrib
correct, voir observation, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- Dogrib tribe 2, fiche 64, Anglais, Dogrib%20tribe
Canada
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A nomadic Athapascan tribe living, since the mid-19th century, between the Great Slave and Great Bear lakes, in the Northwest Territories, Canada. 3, fiche 64, Anglais, - Dogrib
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
In 1900 the Yellowknife were still acknowledged as a distinct group (estimated population 200) when they signed Treaty No 8 at Fort Resolution along with other natives of the area. Before this date, however, they began to merge with neighbouring Chipewyan and Dogrib. 4, fiche 64, Anglais, - Dogrib
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
"Yellowknife," "Chipewyan" and "Dogrib" are used in the plural. 5, fiche 64, Anglais, - Dogrib
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Plats-Côtés-de-Chien
1, fiche 64, Français, Plats%2DC%C3%B4t%C3%A9s%2Dde%2DChien
voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- Flancs-de-Chien 2, fiche 64, Français, Flancs%2Dde%2DChien
nom masculin, Canada
- tribu des plats-côtés-de-chiens 3, fiche 64, Français, tribu%20des%20plats%2Dc%C3%B4t%C3%A9s%2Dde%2Dchiens
voir observation, nom féminin, Canada
- Plats-côté-de-Chiens 4, fiche 64, Français, Plats%2Dc%C3%B4t%C3%A9%2Dde%2DChiens
voir observation, nom masculin, Canada
- Platscôtés de Chiens 4, fiche 64, Français, Platsc%C3%B4t%C3%A9s%20de%20Chiens
voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
«Plats-côté-de-Chiens» et «Platscôtés de Chiens» sont tirés d’une liste établie à partir des glossaires publiés dans les volumes 1 à 4 du Dictionnaire biographique du Canada. 4, fiche 64, Français, - Plats%2DC%C3%B4t%C3%A9s%2Dde%2DChien
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Contrairement à ce que donne la liste des glossaires du Dictionnaire biographique du Canada(Plats-côté-de-Chiens), le nom de la tribu demande un «s» à «Plats/plats» et à «Côtés/côtés», une majuscule à «Côtés» lorsqu'il s’ agit du substantif, et l'absence de pluriel à «Chien/chien». D'ailleurs, les règles de la langue française voudraient davantage les formes nominale et adjectivale du contexte de l'observation qui suit. 5, fiche 64, Français, - Plats%2DC%C3%B4t%C3%A9s%2Dde%2DChien
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
À partir de leurs premiers contacts avec les marchands européens, au XVIIe siècle, jusqu’à leur union avec d’autres Chipewyans et Plats-Côtés-de-Chien, tous les récits décrivent la culture et la langue des Couteaux-Jaunes comme étant similaires à celles des Chipewyans. [...] En 1900, les Couteaux-Jaunes sont toujours reconnus comme un groupe distinct (d’une population évaluée à 200) quand ils signent le Traité N° 8 à Fort Resolution avec d’autres groupes autochtones de la région. Ils ont cependant commencé avant cette date à se mêler à leurs voisins chipewyans et plats-côtés-de-chien. 1, fiche 64, Français, - Plats%2DC%C3%B4t%C3%A9s%2Dde%2DChien
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Pacheedaht 1, fiche 65, Anglais, Pacheedaht
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Comprehensive Claims Policy and Status of Claims, April 1999. 1, fiche 65, Anglais, - Pacheedaht
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Pacheedaht 1, fiche 65, Français, Pacheedaht
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Première Nation de la Colombie-Britannique. 1, fiche 65, Français, - Pacheedaht
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Politique sur les revendications territoriales globales et état des revendications, avril 1999. 1, fiche 65, Français, - Pacheedaht
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Klahoose
1, fiche 66, Anglais, Klahoose
Colombie-Britannique
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Comprehensive Claims Policy and Status of Claims, April 1999. 1, fiche 66, Anglais, - Klahoose
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Klahoose
1, fiche 66, Français, Klahoose
Colombie-Britannique
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Première Nation de la Colombie-Britannique. 1, fiche 66, Français, - Klahoose
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Politique sur les revendications territoriales globales, avril 1999. 1, fiche 66, Français, - Klahoose
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Dakota Tipi First Nation 1, fiche 67, Anglais, Dakota%20Tipi%20First%20Nation
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Première Nation de Dakota Tipi
1, fiche 67, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Dakota%20Tipi
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Dakota Tipi est un endroit. 1, fiche 67, Français, - Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Dakota%20Tipi
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Terminologie, Ottawa. 1, fiche 67, Français, - Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Dakota%20Tipi
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2022-06-07
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- RASCI chart
1, fiche 68, Anglais, RASCI%20chart
correct, voir observation
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- RASCI matrix 2, fiche 68, Anglais, RASCI%20matrix
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A tool used at the initiation phase of a project that details the roles of the project team. 3, fiche 68, Anglais, - RASCI%20chart
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
RASCI: This abbreviation stands for Responsible (those doing the work), Accountable (the person ensuring the work is done), Sign-Off (those who will approve the work), Consulted (those whose input is needed), and Informed (those who must receive status updates). 3, fiche 68, Anglais, - RASCI%20chart
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- matrice RASCI
1, fiche 68, Français, matrice%20RASCI
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Outil utilisé lors de la phase de lancement d’un projet qui [détaille les rôles de l’équipe de projet]. 2, fiche 68, Français, - matrice%20RASCI
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
RASCI : R=responsabilité : personnes qui effectuent le travail; A=approbation : personne qui s’ assure que le travail est fait; S=signataire : personnes qui approuvent les travaux; C=consultation : personnes dont la contribution est nécessaire pour achever les travaux et I=information : personnes qui reçoivent des mises à jour sur l'état d’avancement des travaux. 3, fiche 68, Français, - matrice%20RASCI
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2022-06-03
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- flood fringe
1, fiche 69, Anglais, flood%20fringe
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
The flood fringe includes all other areas within the flood hazard area that are not considered floodway, that would have relatively shallow water depth (less than 1 m) and relatively low flow velocities (less than 1 m/s [metres per second]). 1, fiche 69, Anglais, - flood%20fringe
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 69, La vedette principale, Français
- périmètre d’inondation
1, fiche 69, Français, p%C3%A9rim%C3%A8tre%20d%26rsquo%3Binondation
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Le périmètre d’inondation comprend toutes les autres zones de la zone inondable qui ne sont pas considérées comme un canal d’évacuation des crues, dont l'eau aurait une profondeur relativement faible(moins de 1 m) et dont les vitesses d’écoulement seraient relativement faibles(moins de 1 m/s [mètres par seconde]) 1, fiche 69, Français, - p%C3%A9rim%C3%A8tre%20d%26rsquo%3Binondation
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2022-05-27
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Commercial Fishing
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- polyvalent otter board
1, fiche 70, Anglais, polyvalent%20otter%20board
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- polyvalent trawl door 2, fiche 70, Anglais, polyvalent%20trawl%20door
correct
- polyvalent trawl board 2, fiche 70, Anglais, polyvalent%20trawl%20board
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- polyvalent otterboard
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Pêche commerciale
Fiche 70, La vedette principale, Français
- panneau polyvalent
1, fiche 70, Français, panneau%20polyvalent
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Panneau polyvalent. Panneau de fond constituant une combinaison du panneau ovale avec fente(s) et du panneau cintré. 1, fiche 70, Français, - panneau%20polyvalent
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Colaboración con la FAO
- Pesca comercial
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- puerta polivalente
1, fiche 70, Espagnol, puerta%20polivalente
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Las primeras 25 pescas con puertas polivalentes nuevas, y a partir de la pesca 26 con las "Tiburón". 1, fiche 70, Espagnol, - puerta%20polivalente
Fiche 71 - données d’organisme interne 2022-05-19
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Muëller Hinton broth
1, fiche 71, Anglais, Mu%C3%ABller%20Hinton%20broth
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 71, Anglais, - Mu%C3%ABller%20Hinton%20broth
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 71, La vedette principale, Français
- bouillon Muëller Hinton
1, fiche 71, Français, bouillon%20Mu%C3%ABller%20Hinton
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire. 1, fiche 71, Français, - bouillon%20Mu%C3%ABller%20Hinton
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2022-04-13
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Rex block
1, fiche 72, Anglais, Rex%20block
correct, uniformisé
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Rex blocks consist of a high situated to the north of a low. Very often both the high and the low are closed, meaning that the isobars (or constant geopotential height lines) defining the high/low close to form a circle. Rex blocks [are] named after the meteorologist who first identified them. 2, fiche 72, Anglais, - Rex%20block
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A "Rex block" is a type of weather pattern where a large ridge of high pressure dominates the area and blocks any significant weather from intruding. They are calling it "dreaded" because these kind of blocks often bring cold temperatures and no new snow for a long time. 3, fiche 72, Anglais, - Rex%20block
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Rex block: designation officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 3, fiche 72, Anglais, - Rex%20block
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 72, La vedette principale, Français
- bloc Rex
1, fiche 72, Français, bloc%20Rex
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- bloc de Rex 2, fiche 72, Français, bloc%20de%20Rex
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Un bloc Rex consiste en un [système] en altitude où on trouve un anticyclone au nord d’une dépression. En général, les deux systèmes auront des circulations fermées. Les systèmes de surface seront capturés par la dépression d’altitude ou devront suivre le [système] en S inversé autour de celle-ci[, ] ce qui veut dire qu'il sera difficile de déloger le bloc Rex. 3, fiche 72, Français, - bloc%20Rex
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
bloc Rex; bloc de Rex : désignations uniformisées par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche. 4, fiche 72, Français, - bloc%20Rex
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- bloqueo rex
1, fiche 72, Espagnol, bloqueo%20rex
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
- bloqueo en rombo 1, fiche 72, Espagnol, bloqueo%20en%20rombo
correct, nom masculin
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
[…] patrón atmosférico con el que se alude a una pareja de altas presiones al norte y bajas presiones al sur. 1, fiche 72, Espagnol, - bloqueo%20rex
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
bloqueo rex; bloqueo en rombo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la construcción "bloqueo rex" [...] se escribe con minúsculas y sin resalte. [...] la Ortografía de la lengua española [recomienda que] los nombres genéricos de fenómenos atmosféricos se escriben con minúsculas [...] 1, fiche 72, Espagnol, - bloqueo%20rex
Fiche 73 - données d’organisme interne 2022-03-24
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Lace and Lacework (Textiles)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Cantu lace
1, fiche 73, Anglais, Cantu%20lace
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- Italian rosaline 2, fiche 73, Anglais, Italian%20rosaline
correct
- Michael Angelo lace 2, fiche 73, Anglais, Michael%20Angelo%20lace
correct, rare
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Dentelles, tulles et guipures (Textiles)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- dentelle de Cantu
1, fiche 73, Français, dentelle%20de%20Cantu
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- dentelle de Cantù 2, fiche 73, Français, dentelle%20de%20Cant%C3%B9
correct, nom féminin
- rosaline italienne 1, fiche 73, Français, rosaline%20italienne
correct, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
[Dentelle aux fuseaux] à fils coupés, produite à Cantu, Lombardie [Italie]. 1, fiche 73, Français, - dentelle%20de%20Cantu
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
[...] c'est depuis les XIXe et XXe s. que cette dentelle se développe avec l'inspiration «Rococo» dont les formes rappellent les motifs en spirales [...] 1, fiche 73, Français, - dentelle%20de%20Cantu
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2022-03-23
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- solonetz
1, fiche 74, Anglais, solonetz
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- SZ 2, fiche 74, Anglais, SZ
correct
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A soil of the solonetzic order. 3, fiche 74, Anglais, - solonetz
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Solonetzs are one of the "great groups" in the Canadian System of Soil Classification. 3, fiche 74, Anglais, - solonetz
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
solonetz; SZ: designations used in the Canadian System of Soil Classification. 3, fiche 74, Anglais, - solonetz
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 74, La vedette principale, Français
- solonetz
1, fiche 74, Français, solonetz
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
- S 2, fiche 74, Français, S
correct, nom masculin
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Sol de l’ordre solonetzique. 3, fiche 74, Français, - solonetz
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Les solonetz constituent l’un des «grands groupes» dans le Système canadien de classification des sols. 3, fiche 74, Français, - solonetz
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
solonetz; S : désignations employées dans le Système canadien de classification des sols. 3, fiche 74, Français, - solonetz
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Ciencia del suelo
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- solonetz
1, fiche 74, Espagnol, solonetz
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Suelo sódico, lavado, de perfil diferenciado, de zonas áridas, con Ph alcalino, típico sobre masas de agua salada, con afloramientos salinos en superficie. 1, fiche 74, Espagnol, - solonetz
Fiche 75 - données d’organisme interne 2022-03-22
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Lace and Lacework (Textiles)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Bologna lace
1, fiche 75, Anglais, Bologna%20lace
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Dentelles, tulles et guipures (Textiles)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- dentelle de Bologne
1, fiche 75, Français, dentelle%20de%20Bologne
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
[Dentelle] réalisée en fil de lin [et dont les] différents points exigent une très grande précision dans les détails. 1, fiche 75, Français, - dentelle%20de%20Bologne
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Au début du XXe s., à Bologne(Italie), [cette dentelle] connaîtra une consécration extraordinaire. La Société Aemilia Ars s’ y constitue pour créer des modèles nouveaux et copier les anciens «points coupés» [...] 1, fiche 75, Français, - dentelle%20de%20Bologne
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2022-03-21
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Oil Refining
- Petrochemistry
- Crude Oil and Petroleum Products
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- antifrothing additive
1, fiche 76, Anglais, antifrothing%20additive
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- antifrothing agent 2, fiche 76, Anglais, antifrothing%20agent
correct
- de-foamer 3, fiche 76, Anglais, de%2Dfoamer
- defoamer 4, fiche 76, Anglais, defoamer
- defoaming agent 5, fiche 76, Anglais, defoaming%20agent
- antifroth agent 6, fiche 76, Anglais, antifroth%20agent
- antifoaming agent 7, fiche 76, Anglais, antifoaming%20agent
- defoamant additive 7, fiche 76, Anglais, defoamant%20additive
- foam suppressant 7, fiche 76, Anglais, foam%20suppressant
- antifoam agent 8, fiche 76, Anglais, antifoam%20agent
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Any chemical that prevents or lessons frothing or foaming in another agent. 9, fiche 76, Anglais, - antifrothing%20additive
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
A mineral oil having a viscosity of 20 mm²/s at 50 °C containing rust-inhibiting and antifrothing additives is used. 1, fiche 76, Anglais, - antifrothing%20additive
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- antifroth additive
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Raffinage du pétrole
- Chimie du pétrole
- Pétroles bruts et dérivés
Fiche 76, La vedette principale, Français
- additif antimousse
1, fiche 76, Français, additif%20antimousse
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- additif anti-mousse 2, fiche 76, Français, additif%20anti%2Dmousse
nom masculin
- agent antimousse 3, fiche 76, Français, agent%20antimousse
nom masculin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Le lubrifiant utilisé est une huile minérale ayant une viscosité de 20 mm²/s à 50 °C et contenant des additifs antirouille et antimousse. 4, fiche 76, Français, - additif%20antimousse
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Refinación del petróleo
- Petroquímica
- Petróleo bruto y derivados
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- antiespumante
1, fiche 76, Espagnol, antiespumante
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
- desespumante 1, fiche 76, Espagnol, desespumante
correct, nom masculin
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Agente que inhibe o limita la producción de espuma durante ciertos procesos industriales. 1, fiche 76, Espagnol, - antiespumante
Fiche 77 - données d’organisme interne 2022-03-17
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Black Products (Petroleum)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- sodium/potassium base grease
1, fiche 77, Anglais, sodium%2Fpotassium%20base%20grease
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
At the time tests were started, Vattenfall's standard grease was also used. This was a sodium/potassium base grease with a base oil viscosity of 24 mm²/s at 50 °C. 1, fiche 77, Anglais, - sodium%2Fpotassium%20base%20grease
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Produits noirs (Pétrole)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- graisse soude/potasse
1, fiche 77, Français, graisse%20soude%2Fpotasse
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
On a utilisé aussi une graisse soude/potasse avec huile de base d’une viscosité de 24 mm²/s à 50 °C, qui était la graisse standard des centrales suédoises lorsque les essais ont commencé. 1, fiche 77, Français, - graisse%20soude%2Fpotasse
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2022-03-17
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Black Products (Petroleum)
- Petrochemistry
- Crude Oil and Petroleum Products
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- rust inhibitor
1, fiche 78, Anglais, rust%20inhibitor
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- rust-inhibiting additive 2, fiche 78, Anglais, rust%2Dinhibiting%20additive
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
A mineral oil having a viscosity of 20 mm²/s at 50 °C containing rust-inhibiting and antifrothing additives is used. 2, fiche 78, Anglais, - rust%20inhibitor
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Produits noirs (Pétrole)
- Chimie du pétrole
- Pétroles bruts et dérivés
Fiche 78, La vedette principale, Français
- additif antirouille
1, fiche 78, Français, additif%20antirouille
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Le lubrifiant utilisé est une huile minérale ayant une viscosité de 20 mm²/s à 50 °C et contenant des additifs antirouille et antimousse. 2, fiche 78, Français, - additif%20antirouille
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- non-commissioned officer
1, fiche 79, Anglais, non%2Dcommissioned%20officer
correct, uniformisé
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
- NCO 2, fiche 79, Anglais, NCO
correct, uniformisé
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
A member holding the rank of sergeant or corporal. 3, fiche 79, Anglais, - non%2Dcommissioned%20officer
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A collective [designation] for non-commissioned members who hold the rank of corporal or sergeant or the appointment of master-corporal. It excludes the ranks of private, warrant officer, master warrant officer and chief warrant officer. 3, fiche 79, Anglais, - non%2Dcommissioned%20officer
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
non-commissioned officer; NCO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 79, Anglais, - non%2Dcommissioned%20officer
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
non-commissioned officer; NCO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 79, Anglais, - non%2Dcommissioned%20officer
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 79, La vedette principale, Français
- sous-officier
1, fiche 79, Français, sous%2Dofficier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 79, Les abréviations, Français
- s/off 2, fiche 79, Français, s%2Foff
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 79, Les synonymes, Français
- sous-officière 3, fiche 79, Français, sous%2Doffici%C3%A8re
correct, nom féminin
- s/off 4, fiche 79, Français, s%2Foff
correct, nom féminin
- s/off 4, fiche 79, Français, s%2Foff
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Tout militaire qui est titulaire du grade de sergent ou de caporal. 5, fiche 79, Français, - sous%2Dofficier
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
[Désignation collective] désignant les militaires du rang qui détiennent le grade de caporal ou de sergent ou le poste de caporal-chef. [Elle] exclut les grades de soldat, d’adjudant, d’adjudant-maître et d’adjudant-chef. 5, fiche 79, Français, - sous%2Dofficier
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
sous-officier; s/off : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 79, Français, - sous%2Dofficier
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
sous-officier; sous-officière; s/off : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 79, Français, - sous%2Dofficier
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- suboficial
1, fiche 79, Espagnol, suboficial
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Categoría militar en la que se incluyen los grados comprendidos entre los de oficial y los de tropa. 1, fiche 79, Espagnol, - suboficial
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
En España, en los ejércitos de tierra y del aire, abarca los grados de brigada, sargento primero y sargento. 1, fiche 79, Espagnol, - suboficial
Fiche 80 - données d’organisme interne 2022-02-07
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Biochemistry
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Spike glycoprotein
1, fiche 80, Anglais, Spike%20glycoprotein
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- S glycoprotein 1, fiche 80, Anglais, S%20glycoprotein
correct
- Spike protein 2, fiche 80, Anglais, Spike%20protein
correct
- S protein 3, fiche 80, Anglais, S%20protein
correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
SARS-CoV-2 [severe acute respiratory syndrome coronavirus 2] is decorated by multiple copies of a glycoprotein, known as the "Spike protein," which plays an essential role in viral infectivity. Spike binds to the human cell surface, allowing the virus to penetrate the cells and start replicating, causing widespread damage. 4, fiche 80, Anglais, - Spike%20glycoprotein
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Biochimie
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 80, La vedette principale, Français
- glycoprotéine Spike
1, fiche 80, Français, glycoprot%C3%A9ine%20Spike
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- glycoprotéine S 2, fiche 80, Français, glycoprot%C3%A9ine%20S
correct, nom féminin
- protéine Spike 3, fiche 80, Français, prot%C3%A9ine%20Spike
correct, nom féminin
- protéine S 4, fiche 80, Français, prot%C3%A9ine%20S
correct, nom féminin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Depuis le début de la pandémie de COVID-19, une protéine du SARS-CoV‑2 [coronavirus 2 du syndrome respiratoire aigu sévère] fait l'objet d’une large attention : la protéine Spike(ou protéine S). C'est en effet elle qui permet au nouveau coronavirus de pénétrer dans les cellules humaines. De plus, elle est la cible d’anticorps produits par l'organisme après l'infection. 4, fiche 80, Français, - glycoprot%C3%A9ine%20Spike
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2022-01-04
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Scientific Research
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Assistant Deputy Minister (Defence Research and Development Canada)
1, fiche 81, Anglais, Assistant%20Deputy%20Minister%20%28Defence%20Research%20and%20Development%20Canada%29
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
- ADM(DRDC) 2, fiche 81, Anglais, ADM%28DRDC%29
correct
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- Assistant Deputy Minister (Science & Technology) 3, fiche 81, Anglais, Assistant%20Deputy%20Minister%20%28Science%20%26%20Technology%29
ancienne désignation, correct
- ADM(S&T) 4, fiche 81, Anglais, ADM%28S%26T%29
ancienne désignation, correct
- ADM(S&T) 4, fiche 81, Anglais, ADM%28S%26T%29
- Chief Research and Development 5, fiche 81, Anglais, Chief%20Research%20and%20Development
ancienne désignation, correct
- CRAD 6, fiche 81, Anglais, CRAD
ancienne désignation, correct
- CRAD 6, fiche 81, Anglais, CRAD
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Assistant Deputy Minister (Defence Research and Development Canada); ADM(DRDC): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 7, fiche 81, Anglais, - Assistant%20Deputy%20Minister%20%28Defence%20Research%20and%20Development%20Canada%29
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Assistant Deputy Minister (Defense Research and Development Canada)
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recherche scientifique
Fiche 81, La vedette principale, Français
- sous-ministre adjoint (Recherche et développement pour la défense Canada)
1, fiche 81, Français, sous%2Dministre%20adjoint%20%28Recherche%20et%20d%C3%A9veloppement%20pour%20la%20d%C3%A9fense%20Canada%29
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
- SMA(RDDC) 2, fiche 81, Français, SMA%28RDDC%29
correct, nom masculin
Fiche 81, Les synonymes, Français
- sous-ministre adjoint (Science et technologie) 3, fiche 81, Français, sous%2Dministre%20adjoint%20%28Science%20et%20technologie%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SMA(S & T) 4, fiche 81, Français, SMA%28S%20%26%20T%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SMA(S & T) 4, fiche 81, Français, SMA%28S%20%26%20T%29
- Chef – Recherche et développement 5, fiche 81, Français, Chef%20%26ndash%3B%20Recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
ancienne désignation, correct, nom masculin et féminin
- CR Dév 5, fiche 81, Français, CR%20D%C3%A9v
ancienne désignation, correct, nom masculin et féminin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
sous-ministre adjoint (Recherche et développement pour la défense Canada); SMA(RDDC) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 81, Français, - sous%2Dministre%20adjoint%20%28Recherche%20et%20d%C3%A9veloppement%20pour%20la%20d%C3%A9fense%20Canada%29
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Puestos y funciones (Fuerzas armadas)
- Investigación científica
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- viceministro adjunto (Investigación y Desarrollo para la Defensa de Canadá)
1, fiche 81, Espagnol, viceministro%20adjunto%20%28Investigaci%C3%B3n%20y%20Desarrollo%20para%20la%20Defensa%20de%20Canad%C3%A1%29
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2022-01-04
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Biochemistry
- Blood
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- activated protein C
1, fiche 82, Anglais, activated%20protein%20C
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
- APC 2, fiche 82, Anglais, APC
correct
- aPC 3, fiche 82, Anglais, aPC
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Activated protein C (APC) is a "natural" anticoagulant molecule that is derived from its circulating precursor molecule protein C. APC is instrumental in the inactivation of coagulation factors Va and VIIIa, essential cofactor proteins in the formation of a thrombus. 4, fiche 82, Anglais, - activated%20protein%20C
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Biochimie
- Sang
Fiche 82, La vedette principale, Français
- protéine C activée
1, fiche 82, Français, prot%C3%A9ine%20C%20activ%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
- PCa 2, fiche 82, Français, PCa
correct, nom féminin
- PCA 3, fiche 82, Français, PCA
correct, nom féminin
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
[La protéine C] utilise un cofacteur, la protéine S, et va interagir avec la thrombomoduline exprimée par les cellules endothéliales. Cette interaction a comme résultat la génération de la protéine C activée(PCa) qui inhibe les facteurs Va et VIIIa et diminue ainsi la génération de thrombine. 2, fiche 82, Français, - prot%C3%A9ine%20C%20activ%C3%A9e
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
- Sangre
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- proteína C activada
1, fiche 82, Espagnol, prote%C3%ADna%20C%20activada
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
- PCA 1, fiche 82, Espagnol, PCA
correct, nom féminin
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
La proteína C activada (PCA) es una proteína producida en el cuerpo humano para prevenir la formación de coágulos sanguíneos y ayudar a romperlos. 1, fiche 82, Espagnol, - prote%C3%ADna%20C%20activada
Fiche 83 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- (methyldisulfanyl)methane
1, fiche 83, Anglais, %28methyldisulfanyl%29methane
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- dimethyl disulfide 1, fiche 83, Anglais, dimethyl%20disulfide
correct
- dimethyldisulfide 2, fiche 83, Anglais, dimethyldisulfide
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
CH3SSCH3: condensed formula corresponding to the molecular formula C2H6S2. 3, fiche 83, Anglais, - %28methyldisulfanyl%29methane
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
(methyldisulfanyl)methane: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the Chemical Abstracts Service registry number 624-92-0. 3, fiche 83, Anglais, - %28methyldisulfanyl%29methane
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
CH3SSCH3: written CH3SSCH3. 3, fiche 83, Anglais, - %28methyldisulfanyl%29methane
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Français
- (méthyldisulfanyl)méthane
1, fiche 83, Français, %28m%C3%A9thyldisulfanyl%29m%C3%A9thane
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- disulfure de diméthyle 2, fiche 83, Français, disulfure%20de%20dim%C3%A9thyle
correct, nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
CH3SSCH3 : formule chimique semi-développée correspondant à la formule moléculaire brute C2H6sub>S2</sub>. 3, fiche 83, Français, - %28m%C3%A9thyldisulfanyl%29m%C3%A9thane
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
(méthyldisulfanyl)méthane : forme recommandée par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro de registre du Chemical Abstracts Service 624-92-0. 3, fiche 83, Français, - %28m%C3%A9thyldisulfanyl%29m%C3%A9thane
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
CH3SSCH3 :s’ écrit CH3SSCH3. 3, fiche 83, Français, - %28m%C3%A9thyldisulfanyl%29m%C3%A9thane
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- disulfuro de dimetilo
1, fiche 83, Espagnol, disulfuro%20de%20dimetilo
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2021-11-29
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- High Speed Uplink Packet Access
1, fiche 84, Anglais, High%20Speed%20Uplink%20Packet%20Access
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
- HSUPA 1, fiche 84, Anglais, HSUPA
correct
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
High Speed Packet Access (HSPA) is a wireless access technology designed for increasing the capacity of Internet connectivity from 3G [third generation] mobile terminals [to] UMTS [Universal Mobile Telecommunications Service] and WCDMA [Wideband Code Division Multiple Access] based networks. HSPA refers to improvements made in both the downlink or High Speed Downlink Packet Access (HSDPA) and to the uplink or High Speed Uplink Packet Access (HSUPA). 2, fiche 84, Anglais, - High%20Speed%20Uplink%20Packet%20Access
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 84, La vedette principale, Français
- accès par paquets en liaison montante haut débit
1, fiche 84, Français, acc%C3%A8s%20par%20paquets%20en%20liaison%20montante%20haut%20d%C3%A9bit
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
- HSUPA 1, fiche 84, Français, HSUPA
correct, nom masculin
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Accès par paquets en liaison descendante haut débit(HSDPA), une modernisation de W-CDMA [accès multiple par répartition en code à large bande] permettant la transmission de données en liaisons descendantes à des vitesses typiques de 8-10 Mbits/s, qui est complémentée par un accès par paquets en liaison montante haut débit(HSUPA), lequel offre des vitesses en liaisons montantes d’environ 5 Mbit/s. 1, fiche 84, Français, - acc%C3%A8s%20par%20paquets%20en%20liaison%20montante%20haut%20d%C3%A9bit
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2021-11-18
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- junior non-commissioned officer
1, fiche 85, Anglais, junior%20non%2Dcommissioned%20officer
correct, uniformisé
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- jr NCO 1, fiche 85, Anglais, jr%20NCO
correct, uniformisé
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
junior non-commissioned officer; jr NCO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 85, Anglais, - junior%20non%2Dcommissioned%20officer
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 85, La vedette principale, Français
- sous-officier subalterne
1, fiche 85, Français, sous%2Dofficier%20subalterne
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- s/off sub 1, fiche 85, Français, s%2Foff%20sub
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
sous-officier subalterne; s/off sub : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 85, Français, - sous%2Dofficier%20subalterne
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2021-10-25
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Health Services Group Headquarters
1, fiche 86, Anglais, Canadian%20Forces%20Health%20Services%20Group%20Headquarters
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- CF H Svcs Gp HQ 1, fiche 86, Anglais, CF%20H%20Svcs%20Gp%20HQ
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Canadian Forces Health Services Group Headquarters; CF H Svcs Gp HQ: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 86, Anglais, - Canadian%20Forces%20Health%20Services%20Group%20Headquarters
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Quartier général du Groupe des Services de santé des Forces canadiennes
1, fiche 86, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- Gp Svc S FC 1, fiche 86, Français, Gp%20Svc%20S%20FC
correct, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Quartier général du Groupe des Services de santé des Forces canadiennes; Gp Svc S FC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 86, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2021-10-18
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Cultivating and Tilling Equipment
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- motor hoe
1, fiche 87, Anglais, motor%20hoe
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
The motor hoe is a small self-propelled agricultural machine ... usually move forward thanks to the movement of the working organs and, in any case, pushed by the operator. The motor hoe's working organs are the blades, that is to say, sturdy L-shaped steel tools fixed radially in 4 or 6 on a rotating shaft moved by the propeller, almost always using a simple gearbox with two or more speeds, equipped with an appropriate clutch. 2, fiche 87, Anglais, - motor%20hoe
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Motoculteurs et motobineuses
Fiche 87, La vedette principale, Français
- motobineuse
1, fiche 87, Français, motobineuse
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- motohoue 2, fiche 87, Français, motohoue
nom féminin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Petit engin automoteur sans roue, constitué par un arbre rotatif horizontal muni de griffes ou de lames et destiné à travailler le sol dans les travaux de jardinage ou de maraîchage. 3, fiche 87, Français, - motobineuse
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Motobineuse. Engin automoteur conçu pour être conduit à pied :-avec ou sans pneu(s), de telle manière que les outils de binage assurent la propulsion(motobineuse),-entraîné par une ou plusieurs roue(s) directement actionnées par le moteur, et équipé d’outils de binage [motobineuse à roue(s) motrice(s) ]. 4, fiche 87, Français, - motobineuse
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Motocultores y motobinadoras
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- motoazada
1, fiche 87, Espagnol, motoazada
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2021-09-02
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- officials of the competition
1, fiche 88, Anglais, officials%20of%20the%20competition
correct, pluriel
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- meet officials 2, fiche 88, Anglais, meet%20officials
correct, pluriel
- competition officials 3, fiche 88, Anglais, competition%20officials
correct, pluriel
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
[The] competition officials [are] One (or more) Referee for Track Events, One (or more) Referee for Field Events, One (or more) Referee for Combined Events, One (or more) Referee for events outside the Stadium, One Referee for the Call Room, One Chief Judge and an adequate number of Judges for Track Events, One Chief Judge and an adequate number of Judges for each Field Event, One Chief Judge and five Judges for each Track Race Walking Event, One Chief Judge and eight Judges for each Road Race Walking Event, Other Race Walking Competition officials, as necessary, including Recorders, Position Board operators, etc. One Chief Umpire and an adequate number of Umpires, One Chief Timekeeper and an adequate number of Timekeepers, One Start Coordinator and an adequate number of Starters and Recallers, One (or more) Starters' Assistant, One Chief and an adequate number of Lap Scorers, One Competition Secretary and an adequate number of assistants, One Chief and an adequate number of Marshals, One (or more) Wind Operator, One Chief Photo Finish Judge and an adequate number of Assistant Photo Finish Judges, One (or more) Measurement Judge (Electronics), One Chief and an adequate number of Call Room Judges. 1, fiche 88, Anglais, - officials%20of%20the%20competition
Record number: 88, Textual support number: 2 CONT
The High School rules have left it up to the Games Committee to define the restricted areas where only competitors and meet officials are allowed. 4, fiche 88, Anglais, - officials%20of%20the%20competition
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Terms usually used in the plural in this context. 5, fiche 88, Anglais, - officials%20of%20the%20competition
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 88, La vedette principale, Français
- officiels de compétition
1, fiche 88, Français, officiels%20de%20comp%C3%A9tition
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- officielles de compétition 1, fiche 88, Français, officielles%20de%20comp%C3%A9tition
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
[Les] officiels de compétition [sont :] Un(ou plusieurs) Juge(s)-Arbitre(s) pour les courses, Un(ou plusieurs) Juge(s)-Arbitre(s) pour les concours, Un(ou plusieurs) Juge(s)-Arbitre(s) pour les épreuves combinées, Un(ou plusieurs) Juge(s)-Arbitre(s) pour les épreuves se déroulant hors du stade, Un Juge-Arbitre pour la Chambre d’Appel, Un Chef-Juge et un nombre approprié de Juges pour les courses, Un Chef-Juge et un nombre approprié de Juges pour chaque concours, Un Chef-Juge et cinq Juges pour chaque épreuve de marche sur piste, Un Chef-Juge et huit Juges pour chaque épreuve de marche sur route, Les autres officiels de marche nécessaires comprenant des Secrétaires, des Préposés au tableau d’affichage, etc. Un Chef-Juge des Commissaires et un nombre approprié de Commissaires, Un Chef-Juge de Chronométrage et un nombre approprié de Chronométreurs, Un Coordonnateur des Départs et un nombre approprié de Starters et de Starters de Rappel, Un(ou plusieurs) Aide(s)-Starter(s), Un Chef-Juge de Comptage de tours et un nombre approprié de Compteurs de tours, Un(ou plusieurs) Secrétaire(s) de Compétition, Un Chef et un nombre approprié de Commissaires de terrain, Un(ou plusieurs) Préposé(s) à l'anémomètre, Un Chef-Juge et un nombre approprié de Juges Adjoints de Photographie d’Arrivée, Un(ou plusieurs) Juge(s) pour les mesures électroniques, Un Chef Juge et un nombre approprié de Juges préposés à la Chambre d’Appel. 2, fiche 88, Français, - officiels%20de%20comp%C3%A9tition
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Termes habituellement utilisés au pluriel dans ce contexte. 3, fiche 88, Français, - officiels%20de%20comp%C3%A9tition
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 88, La vedette principale, Espagnol
- personal de la competencia
1, fiche 88, Espagnol, personal%20de%20la%20competencia
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Espagnol
Fiche 88, Les synonymes, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2021-08-31
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Religious Sects - Various
- Sociology of Ideologies
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- member of the Taliban
1, fiche 89, Anglais, member%20of%20the%20Taliban
correct, voir observation
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- Taliban member 2, fiche 89, Anglais, Taliban%20member
correct, voir observation
- Talibaner 1, fiche 89, Anglais, Talibaner
correct, voir observation
- Taliban 3, fiche 89, Anglais, Taliban
correct, voir observation
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Originally, "taliban," the plural of "taleb" or "talib," referred to a group of students training in a series of Islamic seminaries or madrasas in Pakistan. In current usage, Taliban refers to the fundamentalist Muslim movement whose militia took control of Afghanistan, or to its members. The English-speaking press has adopted the original or non-English plural form to refer to the members ("the Taliban are") which obliges using a phrase or a new term to convey the singular ("Taliban member," "Talibaner"). Adopting the foreign plural is customary in English, despite widespread use of the anglicized version of the term ("a Taliban," "some Talibans") in non-press documents. 2, fiche 89, Anglais, - member%20of%20the%20Taliban
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- talib
- taleb
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Cultes divers
- Sociologie des idéologies
Fiche 89, La vedette principale, Français
- taliban
1, fiche 89, Français, taliban
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Membre d’un mouvement islamiste militaire afghan prétendant appliquer intégralement la loi coranique. 2, fiche 89, Français, - taliban
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Ce terme provient de «talib» ou «taleb», qui veut dire étudiant en religion, et dont le pluriel est «taliban». Cette forme du pluriel est utilisée, mais la forme avec un «s» est le choix comfirmé par l'Académie française en 2001. Ce choix est conforme à l'usage français de franciser les mots étrangers. 3, fiche 89, Français, - taliban
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- talib
- taleb
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Diferentes sectas religiosas
- Sociología de la ideología
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- talibán
1, fiche 89, Espagnol, talib%C3%A1n
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
[Miembro de] un movimiento integrista musulmán surgido de una escuela coránica pakistaní y desarrollado en Afganistán. 2, fiche 89, Espagnol, - talib%C3%A1n
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
talibán: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la denominación "el Talibán" proviene del inglés "the Taliban", con la mayúscula preceptiva en esta lengua, que significa "los talibanes", pero en español, para referirse a esta organización o a sus miembros, lo apropiado es decir o escribir "los talibanes", "el Gobierno/movimiento talibán" o "la organización talibana", dependiendo del contexto. 3, fiche 89, Espagnol, - talib%C3%A1n
Fiche 90 - données d’organisme interne 2021-08-10
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Artificial Intelligence
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- parameterized quantum circuit
1, fiche 90, Anglais, parameterized%20quantum%20circuit
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
- PQC 1, fiche 90, Anglais, PQC
correct
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
PQCs are typically composed of fixed gates, e.g. controlled NOTs, and adjustable gates, e.g. qubit rotations. Even at low circuit depth, some classes of PQCs are capable of generating highly non-trivial outputs. 1, fiche 90, Anglais, - parameterized%20quantum%20circuit
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- parameterised quantum circuit
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Intelligence artificielle
Fiche 90, La vedette principale, Français
- circuit quantique paramétré
1, fiche 90, Français, circuit%20quantique%20param%C3%A9tr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Un circuit quantique paramétré est constitué a) d’une couche servant à l'encodage des données, suivi b) d’une ou plusieurs couches entrainée(s) à minimiser une fonction de coût c). 1, fiche 90, Français, - circuit%20quantique%20param%C3%A9tr%C3%A9
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2021-08-07
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Typography
- Codes (Software)
- Computer Graphics
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- symbol set
1, fiche 91, Anglais, symbol%20set
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
A unique collection and ordering of all the characters available in a font. 2, fiche 91, Anglais, - symbol%20set
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Most symbol sets are designed for a specific type of application. 2, fiche 91, Anglais, - symbol%20set
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
- Codes (Logiciels)
- Infographie
Fiche 91, La vedette principale, Français
- jeu de symboles
1, fiche 91, Français, jeu%20de%20symboles
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de symboles valide[ s] pour un système de codage de données, tel que l'ASCII [American Standard Code for Information Interchange] étendu ou un langage de programmation. 2, fiche 91, Français, - jeu%20de%20symboles
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Tipografía (Caracteres)
- Códigos (Soporte lógico)
- Gráficos de computadora
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- conjunto de símbolos
1, fiche 91, Espagnol, conjunto%20de%20s%C3%ADmbolos
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
- juego de símbolos 2, fiche 91, Espagnol, juego%20de%20s%C3%ADmbolos
correct, nom masculin
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Cada conjunto de símbolos está definido por un conjunto específico de aplicaciones. Por ejemplo, el conjunto de símbolos IBM-US se definió para respaldar las aplicaciones de las computadoras (ordenadores) personales IBM. 3, fiche 91, Espagnol, - conjunto%20de%20s%C3%ADmbolos
Fiche 92 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- of the People of the North
1, fiche 92, Anglais, of%20the%20People%20of%20the%20North
correct, voir observation, adjectif, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- Nunatsiarnuit 2, fiche 92, Anglais, Nunatsiarnuit
correct, voir observation, adjectif, Canada
- Northwester 1, fiche 92, Anglais, Northwester
ancienne désignation, correct, voir observation, adjectif, Canada
- Nor 'Wester 1, fiche 92, Anglais, Nor%20%27Wester
ancienne désignation, correct, voir observation, adjectif, Canada
- North-Wester 1, fiche 92, Anglais, North%2DWester
ancienne désignation, correct, voir observation, adjectif, Canada
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Coming from, of, or having to do with the Northwest Territories or its people. 3, fiche 92, Anglais, - of%20the%20People%20of%20the%20North
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural. 1, fiche 92, Anglais, - of%20the%20People%20of%20the%20North
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
People of the North: A name given by the Ministry of Information of the Northwest Territories (Yellowknife), the translation of the Eskimo word NUNATSIARNUIT. 2, fiche 92, Anglais, - of%20the%20People%20of%20the%20North
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Northwester: Having to do with a native of or resident of the Northwest Territories, the early administrative districts which became Saskatchewan and Alberta in 1905. 4, fiche 92, Anglais, - of%20the%20People%20of%20the%20North
Record number: 92, Textual support number: 4 OBS
Nor'Wester: A shortened version of "North-Wester" (several variants); historically, having to do with a North West Company (NWC) agent, wintering partner, employee or servant; a trader or "engagé" who winters in the hinterland; or a veteran of these experiences. The noun can also be used adjectively to refer to the NWC and its employees. "Nor'Wester" may have to do with a native or resident of the Northwest Territories, usually non-Indian, but in the literature of the fur trade the term is usually associated with the NWC and its members. 5, fiche 92, Anglais, - of%20the%20People%20of%20the%20North
Record number: 92, Textual support number: 5 OBS
Territorian: [A term linked to the name of the] resident of the Northern Territory, Australia. 6, fiche 92, Anglais, - of%20the%20People%20of%20the%20North
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 92, La vedette principale, Français
- ténois
1, fiche 92, Français, t%C3%A9nois
correct, voir observation, adjectif, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- ténoise 1, fiche 92, Français, t%C3%A9noise
correct, voir observation, adjectif, Canada
- territorien 1, fiche 92, Français, territorien
ancienne désignation, correct, voir observation, adjectif, Canada
- territorienne 1, fiche 92, Français, territorienne
ancienne désignation, correct, voir observation, adjectif, Canada
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Qui provient des Territoires du Nord-Ouest, les concerne ou leur est propre, ou l’est à ses habitants. 2, fiche 92, Français, - t%C3%A9nois
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : ténois, ténoises; territoriens, territoriennes. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l’adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule. 3, fiche 92, Français, - t%C3%A9nois
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Ténois(e) : De «T. N.-(O.) »+ «Ois(e) »=T. N.-Ois(e), énoncé et écrit «Ténois, Ténoise(s) ;ténois, ténoise(s) ». 3, fiche 92, Français, - t%C3%A9nois
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
L'adjectif «territorien(s), territorienne(s) »[du gentilé historique] a déjà désigné ce qui est propre à l'habitant des Territoires du Nord-Ouest, surtout au cours de la période précédant 1905, année de la création des provinces de la Saskatchewan et d’Alberta. Le terme n’ est plus en usage ayant été remplacé par la forme correspondante des gentilés plus appropriés aux noms des nouvelles administrations. Ne pas confondre avec l'adjectif «territorial», de portée plus juridique : le Conseil territorial. 3, fiche 92, Français, - t%C3%A9nois
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2021-06-23
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Indigenous Peoples
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Urban Programming for Indigenous Peoples
1, fiche 93, Anglais, Urban%20Programming%20for%20Indigenous%20Peoples
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
- UPIP 2, fiche 93, Anglais, UPIP
correct
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Urban Programming for Indigenous Peoples (UPIP) was created in 2017 [and] is designed to assist First Nations (status and non-status), Inuit[s] and Métis living in or transitioning to urban centres. 3, fiche 93, Anglais, - Urban%20Programming%20for%20Indigenous%20Peoples
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Peuples Autochtones
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Programmes urbains pour les peuples autochtones
1, fiche 93, Français, Programmes%20urbains%20pour%20les%20peuples%20autochtones
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 93, Les abréviations, Français
- PUPA 2, fiche 93, Français, PUPA
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Les Programmes urbains pour les peuples autochtones ont été créés en 2017 [et] sont conçus pour aider les Premières Nations(inscrits et non inscrits), les Inuit[ s] et les Métis à faire la transition vers les centres urbains et à y habiter. 3, fiche 93, Français, - Programmes%20urbains%20pour%20les%20peuples%20autochtones
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2021-06-11
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Military Titles
- Sciences - General
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Director Science and Technology Policy
1, fiche 94, Anglais, Director%20Science%20and%20Technology%20Policy
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
- DST Pol
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- DST Pol 1, fiche 94, Anglais, DST%20Pol
correct
- Director Scientific Policy 1, fiche 94, Anglais, Director%20Scientific%20Policy
ancienne désignation, correct
- DS Pol
- DS Pol 1, fiche 94, Anglais, DS%20Pol
ancienne désignation, correct
- Director External Scientific Activities 1, fiche 94, Anglais, Director%20External%20Scientific%20Activities
ancienne désignation, correct
- DESA
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Position abolished in 2020. 3, fiche 94, Anglais, - Director%20Science%20and%20Technology%20Policy
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 94, Anglais, - Director%20Science%20and%20Technology%20Policy
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
Director Science and Technology Policy; DST Pol: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 94, Anglais, - Director%20Science%20and%20Technology%20Policy
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Sciences - Généralités
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Directeur – Sciences et technologie (Politique)
1, fiche 94, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Sciences%20et%20technologie%20%28Politique%29
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
- DST Pol
Fiche 94, Les synonymes, Français
- DST Pol 1, fiche 94, Français, DST%20Pol
correct, nom masculin
- Directeur – Politiques scientifiques 1, fiche 94, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Politiques%20scientifiques
ancienne désignation, correct, nom masculin
- D Pols S
- D Pols S 1, fiche 94, Français, D%20Pols%20S
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Directeur – Activités scientifiques hors-Ministère 1, fiche 94, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Activit%C3%A9s%20scientifiques%20hors%2DMinist%C3%A8re
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DASHM
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Poste aboli en 2020. 3, fiche 94, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Sciences%20et%20technologie%20%28Politique%29
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 94, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Sciences%20et%20technologie%20%28Politique%29
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Sciences et technologie (Politique); DST Pol : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 94, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Sciences%20et%20technologie%20%28Politique%29
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2021-06-09
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Scientific Research
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Chief of Staff (Defence Research and Development Canada)
1, fiche 95, Anglais, Chief%20of%20Staff%20%28Defence%20Research%20and%20Development%20Canada%29
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- COS(DRDC) 1, fiche 95, Anglais, COS%28DRDC%29
correct
- Chief of Staff (Science and Technology) 1, fiche 95, Anglais, Chief%20of%20Staff%20%28Science%20and%20Technology%29
ancienne désignation, correct
- COS(S & T) 1, fiche 95, Anglais, COS%28S%20%26%20T%29
ancienne désignation, correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Chief of Staff (Defence Research and Development Canada); COS(DRDC): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 95, Anglais, - Chief%20of%20Staff%20%28Defence%20Research%20and%20Development%20Canada%29
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recherche scientifique
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Chef d’état-major (Recherche et développement pour la défense Canada)
1, fiche 95, Français, Chef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%28Recherche%20et%20d%C3%A9veloppement%20pour%20la%20d%C3%A9fense%20Canada%29
correct, nom masculin et féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
- CEM(RDDC) 2, fiche 95, Français, CEM%28RDDC%29
correct, nom masculin et féminin
Fiche 95, Les synonymes, Français
- Chef d’état-major (Science et technologie) 1, fiche 95, Français, Chef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%28Science%20et%20technologie%29
ancienne désignation, correct, nom masculin et féminin
- CEM(S & T) 2, fiche 95, Français, CEM%28S%20%26%20T%29
ancienne désignation, correct, nom masculin et féminin
- CEM(S & T) 2, fiche 95, Français, CEM%28S%20%26%20T%29
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Chef d’état-major (Recherche et développement pour la défense Canada); CEM(RDDC) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 95, Français, - Chef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%28Recherche%20et%20d%C3%A9veloppement%20pour%20la%20d%C3%A9fense%20Canada%29
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2021-06-03
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Military Training
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- 418 Search and Rescue Operational Traning Squadron
1, fiche 96, Anglais, 418%20Search%20and%20Rescue%20Operational%20Traning%20Squadron
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- 418 SAR(OT) Sqn
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- 418 SAR(OT) Sqn 1, fiche 96, Anglais, 418%20SAR%28OT%29%20Sqn
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
418 Search and Rescue Operational Traning Squadron; 418 SAR(OT) Sqn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 96, Anglais, - 418%20Search%20and%20Rescue%20Operational%20Traning%20Squadron
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 96, La vedette principale, Français
- 418e Escadron d’entraînement opérationnel – Recherche et sauvetage
1, fiche 96, Français, 418e%20Escadron%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20op%C3%A9rationnel%20%26ndash%3B%20Recherche%20et%20sauvetage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
- 418 Esc EO R et S
Fiche 96, Les synonymes, Français
- 418 Esc EO R et S 1, fiche 96, Français, 418%20Esc%20EO%20R%20et%20S
correct, nom masculin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
418e Escadron d’entraînement opérationnel – Recherche et sauvetage :s’ écrit 418e Escadron d’entraînement opérationnel – Recherche et sauvetage. 3, fiche 96, Français, - 418e%20Escadron%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20op%C3%A9rationnel%20%26ndash%3B%20Recherche%20et%20sauvetage
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
418e Escadron d’entraînement opérationnel – Recherche et sauvetage; 418 Esc EO R et S : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 96, Français, - 418e%20Escadron%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20op%C3%A9rationnel%20%26ndash%3B%20Recherche%20et%20sauvetage
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Safety Equipment (Motor Vehicles and Bicycles)
- Servicing and Maintenance (Motor Vehicles and Bicycles)
- Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- warning device
1, fiche 97, Anglais, warning%20device
correct, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- alarm device 2, fiche 97, Anglais, alarm%20device
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
An optical or audible device warning the driver when certain conditions of operation of the braking system or systems have become critical, have failed or require maintenance. 3, fiche 97, Anglais, - warning%20device
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
warning device: designation and definition standardized by ISO. 4, fiche 97, Anglais, - warning%20device
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Sécurité (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Entretien et réparation (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- dispositif d’alarme
1, fiche 97, Français, dispositif%20d%26rsquo%3Balarme
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- dispositif d’avertissement 2, fiche 97, Français, dispositif%20d%26rsquo%3Bavertissement
correct, nom masculin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Dispositif optique ou acoustique avertissant le conducteur lorsque certaines conditions d’utilisation du(des) système(s) de freinage sont devenues critiques, sont en panne ou nécessitent une opération d’entretien. 3, fiche 97, Français, - dispositif%20d%26rsquo%3Balarme
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
dispositif d’alarme : désignation et définition normalisées par l’ISO. 4, fiche 97, Français, - dispositif%20d%26rsquo%3Balarme
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Campo(s) temático(s)
- Equipo de seguridad (Vehículos automotores y bicicletas)
- Mantenimiento y reparación (Vehículos automotores y bicicletas)
- Frenos (Vehículos automotores y bicicletas)
Fiche 97, La vedette principale, Espagnol
- dispositivo de advertencia
1, fiche 97, Espagnol, dispositivo%20de%20advertencia
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Espagnol
Fiche 97, Les synonymes, Espagnol
- indicador de alarma 2, fiche 97, Espagnol, indicador%20de%20alarma
correct, nom masculin
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Dispositivo óptico o acústico que advierte al conductor cuando algunas condiciones de operación del(los) sistema(s) de frenado se han vuelto críticas, han fallado o requieren mantenimiento. 1, fiche 97, Espagnol, - dispositivo%20de%20advertencia
Fiche 98 - données d’organisme interne 2021-04-28
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Military Organization
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- medical services
1, fiche 98, Anglais, medical%20services
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
- Med Svcs 2, fiche 98, Anglais, Med%C2%A0Svcs
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
medical services; Med Svcs: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 98, Anglais, - medical%20services
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- services de santé
1, fiche 98, Français, services%20de%20sant%C3%A9
correct, nom masculin pluriel, uniformisé
Fiche 98, Les abréviations, Français
- Svc S 2, fiche 98, Français, Svc%20S
correct, nom masculin pluriel, uniformisé
- SS 3, fiche 98, Français, SS
nom masculin pluriel
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Service chargé, dans les forces armées, de l’hygiène et de la santé des militaires, ainsi que du traitement des malades et des blessés. 3, fiche 98, Français, - services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
services de santé; Svc S : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 98, Français, - services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
services de santé : désignation et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 4, fiche 98, Français, - services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2021-04-23
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Computer Programs and Programming
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- maximum weight
1, fiche 99, Anglais, maximum%20weight
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Of maximum weight obtained by the greedy algorithm. 2, fiche 99, Anglais, - maximum%20weight
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- poids maximum
1, fiche 99, Français, poids%20maximum
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Les sommets sont munis d’un poids, et le coût d’un chemin de s à t ici est le poids maximum des sommets intermédiaires du chemin. 2, fiche 99, Français, - poids%20maximum
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2021-03-26
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Labour Law
- Union Organization
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- certification period
1, fiche 100, Anglais, certification%20period
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Droit du travail
- Organisation syndicale
Fiche 100, La vedette principale, Français
- période d’accréditation
1, fiche 100, Français, p%C3%A9riode%20d%26rsquo%3Baccr%C3%A9ditation
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Dans la loi québécoise, les entreprises ne peuvent changer unilatéralement les conditions de travail entre la période d’accréditation du syndicat(la reconnaissance que celui-ci représente maintenant les employé·e·s) et la signature de la première convention collective. 2, fiche 100, Français, - p%C3%A9riode%20d%26rsquo%3Baccr%C3%A9ditation
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :