TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
S.A. [36 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Intercast S.A.
1, fiche 1, Anglais, Intercast%20S%2EA%2E
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Intercast S.A.
1, fiche 1, Français, Intercast%20S%2EA%2E
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- River and Sea Navigation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bulk cement carrier
1, fiche 2, Anglais, bulk%20cement%20carrier
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cement carrier 2, fiche 2, Anglais, cement%20carrier
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The tonnage of cement that is being carried in bulk is increasing yearly. New Zealand has built a bulk cement berth; several specially constructed bulk cement carriers are operating ... 1, fiche 2, Anglais, - bulk%20cement%20carrier
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 2, La vedette principale, Français
- transporteur de ciment
1, fiche 2, Français, transporteur%20de%20ciment
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- cimentier 2, fiche 2, Français, cimentier
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Kagoshima Dock & Iron Work Co.: un transporteur de ciment de 6 500 tpl pour l’armement vénézuélien Transport Industries S.A. (...) 3, fiche 2, Français, - transporteur%20de%20ciment
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-05-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Mareva injunction
1, fiche 3, Anglais, Mareva%20injunction
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- injunction for preservation of assets 2, fiche 3, Anglais, injunction%20for%20preservation%20of%20assets
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Mareva injunction is a new concept in English law... born in 1975. [This] concept recognized that premise... that an English Court may... on an ex parte application and in advance of judgment, restrain a non-resident defendant from removing assets from the jurisdiction. 3, fiche 3, Anglais, - Mareva%20injunction
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Mareva injonction
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 3, La vedette principale, Français
- injonction conservatoire
1, fiche 3, Français, injonction%20conservatoire
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- injonction Mareva 2, fiche 3, Français, injonction%20Mareva
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Nom donné à une procédure utilisée dans l’affaire Mareva (droit maritime). 2, fiche 3, Français, - injonction%20conservatoire
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Sources : Aetna c. Fergelman ]1985] 1 RCS 2; Mareva Canpania Naviera S.A. v. International; Bulkcarriers S.A. [1980] 1 All E.R. 213. 2, fiche 3, Français, - injonction%20conservatoire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- interdicto Mareva
1, fiche 3, Espagnol, interdicto%20Mareva
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Bloqueo cautelar del patrimonio. 1, fiche 3, Espagnol, - interdicto%20Mareva
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-09-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Banking
- Currency and Foreign Exchange
- Finance
- Foreign Trade
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- swap agreement
1, fiche 4, Anglais, swap%20agreement
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- swap arrangement 2, fiche 4, Anglais, swap%20arrangement
correct
- swap contract 3, fiche 4, Anglais, swap%20contract
correct
- swap line 4, fiche 4, Anglais, swap%20line
correct
- temporary reciprocal currency arrangement 5, fiche 4, Anglais, temporary%20reciprocal%20currency%20arrangement
correct
- swap facility 6, fiche 4, Anglais, swap%20facility
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... a convention whereby two units (general government or credit institutions) agree, at the request of one of them, to exchange the national currency of the unit requesting the swap for foreign currency at an agreed rate of exchange and at the same time of repayment for the reverse transaction to take place at a previously agreed rate of exchange. 7, fiche 4, Anglais, - swap%20agreement
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Swap arrangement ... is designed to permit a central bank to intervene in the foreign exchange market so as to retard speculative pressures on its currency. 8, fiche 4, Anglais, - swap%20agreement
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
The Bank of Canada and the Federal Reserve have agreed to extend their expanded US $30 billion swap facility (reciprocal currency arrangement) to 30 October 2009. This expanded swap facility, originally announced on 29 September 2008, was initially set to expire on 30 April 2009. 9, fiche 4, Anglais, - swap%20agreement
Record number: 4, Textual support number: 3 CONT
A swap line is another term for a temporary reciprocal currency arrangement between central banks. 10, fiche 4, Anglais, - swap%20agreement
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- reciprocal credit agreement
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Banque
- Politique monétaire et marché des changes
- Finances
- Commerce extérieur
Fiche 4, La vedette principale, Français
- accord de swap
1, fiche 4, Français, accord%20de%20swap
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- contrat de swap 2, fiche 4, Français, contrat%20de%20swap
correct, nom masculin
- accord de crédit réciproque 3, fiche 4, Français, accord%20de%20cr%C3%A9dit%20r%C3%A9ciproque
correct, nom masculin
- accord de crédit croisé 4, fiche 4, Français, accord%20de%20cr%C3%A9dit%20crois%C3%A9
correct, nom masculin
- accord d’opération de report 4, fiche 4, Français, accord%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9ration%20de%20report
correct, nom masculin
- ligne de swap 5, fiche 4, Français, ligne%20de%20swap
correct, nom féminin
- ligne de crédit réciproque 6, fiche 4, Français, ligne%20de%20cr%C3%A9dit%20r%C3%A9ciproque
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] contrat par lequel deux parties conviennent d’échanger des flux financiers sur une certaine période et selon une formule préétablie. 7, fiche 4, Français, - accord%20de%20swap
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La SFI [Société Financière Internationale] accorde à la BISA [Banco Industrial S.A] des lignes de crédit réciproques. 6, fiche 4, Français, - accord%20de%20swap
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- facilité de crédit croisé
- contrat d’échange
- accord d’échange
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Política monetaria y mercado de cambios
- Finanzas
- Comercio exterior
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- acuerdo de crédito recíproco a corto plazo
1, fiche 4, Espagnol, acuerdo%20de%20cr%C3%A9dito%20rec%C3%ADproco%20a%20corto%20plazo
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- acuerdo swap 1, fiche 4, Espagnol, acuerdo%20swap
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Entre bancos centrales. 1, fiche 4, Espagnol, - acuerdo%20de%20cr%C3%A9dito%20rec%C3%ADproco%20a%20corto%20plazo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-07-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Trade Names
- Energy (Physics)
- Coal-Derived Fuels
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Orimulsion®
1, fiche 5, Anglais, Orimulsion%C2%AE
correct, marque de commerce
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Orimulsion(R) is the brand name given to a fossil fuel produced from natural bitumen mixed with water. 2, fiche 5, Anglais, - Orimulsion%C2%AE
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Orimulsion®: A trademark of Bitumenes Orinoco, S.A. 3, fiche 5, Anglais, - Orimulsion%C2%AE
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Orimulsion
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Énergie (Physique)
- Combustibles dérivés des charbons
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Orimulsion®
1, fiche 5, Français, Orimulsion%C2%AE
correct, marque de commerce, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Mélange de charbon (en poudre) et d’eau, mis au point au Venezuela. Ce nouveau produit serait l’une des solutions modernes à la crise de l’énergie et devrait, selon ses inventeurs, remplacer certains combustibles traditionnels dérivés du pétrole. 2, fiche 5, Français, - Orimulsion%C2%AE
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La graphie et la prononciation de ce terme espagnol ne semblent heurter aucunement le système de la langue française. Aussi peut-on en recommander l’utilisation. Quant au genre féminin que nous lui attribuons, il est celui de la majorité des mots français terminés par «on» ou «ion»; en outre, on croit retracer, dans «orimulsion», le mot «émulsion» (féminin). 2, fiche 5, Français, - Orimulsion%C2%AE
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Définition rédigée d’après les renseignements fournis par le gouvernement de Terre-Neuve (Département de l’Énergie). 2, fiche 5, Français, - Orimulsion%C2%AE
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Orimulsion® : Marque de commerce de la société Bitumenes Orinoco, S.A. 2, fiche 5, Français, - Orimulsion%C2%AE
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Orimulsion
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-05-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Trade Names
- Crop Protection
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Maltionox 50™
1, fiche 6, Anglais, Maltionox%2050%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Maltionox 50&trade: A trademark of Dow Elanco S.A. 2, fiche 6, Anglais, - Maltionox%2050%26trade%3B
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Maltionox 50
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Protection des végétaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Maltionox 50
1, fiche 6, Français, Maltionox%2050
marque de commerce, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Composition: Malathion (500 g/l). Caractères physiques: Liquide pour pulvérisation. Usages: Insecticide, acaricide (traitement des végétaux, des locaux). 1, fiche 6, Français, - Maltionox%2050
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Maltionox 50MC : Marque de commerce de la société Dow Elanco S.A. 2, fiche 6, Français, - Maltionox%2050
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-05-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Cold Storage
- Freezing and Refrigerating
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- prefabricated cold room
1, fiche 7, Anglais, prefabricated%20cold%20room
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- sectional cold room 2, fiche 7, Anglais, sectional%20cold%20room
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A cold room assembled on site from factory fabricated sections. 3, fiche 7, Anglais, - prefabricated%20cold%20room
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Delivery and erection of a prefabricated cold room. 1, fiche 7, Anglais, - prefabricated%20cold%20room
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Entreposage frigorifique
- Congélation, surgélation et réfrigération
Fiche 7, La vedette principale, Français
- chambre froide préfabriquée
1, fiche 7, Français, chambre%20froide%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
1951 : Création de Dagard et Fils S.A - Fabrication des portes pour chambres froides traditionnelles. 1957 : Première en Europe : développement par Dagard du panneau sandwich destiné à la fabrication de meubles frigorifiques. 1960 : Extension de ce procédé industriel et création d’une gamme de chambres froides préfabriquées. 1, fiche 7, Français, - chambre%20froide%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9e
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-04-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Service d'Aéronomie
1, fiche 8, Anglais, Service%20d%27A%C3%A9ronomie
correct, France
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- S.A. 1, fiche 8, Anglais, S%2EA%2E
correct, France
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Service d’Aéronomie
1, fiche 8, Français, Service%20d%26rsquo%3BA%C3%A9ronomie
correct, nom masculin, France
Fiche 8, Les abréviations, Français
- S.A. 1, fiche 8, Français, S%2EA%2E
correct, nom masculin, France
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La vocation première du Service d’Aéronomie est l’étude des processus physico-chimiques et dynamiques gouvernant l’évolution des principaux constituants : de l’atmosphère terrestre, des atmosphères planétaires et cométaires, du milieu interplanétaire et interstellaire local. 1, fiche 8, Français, - Service%20d%26rsquo%3BA%C3%A9ronomie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-06-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Water Distribution (Water Supply)
- Environmental Management
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- privatized water concession
1, fiche 9, Anglais, privatized%20water%20concession
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
In 1993, the government of Argentina created what was then the largest privatized water concession in the world when it awarded a contract to Aguas Argentinas S.A., a consortium of European and Argentine companies, to operate the water and sewage systems in Buenos Aires and surrounding municipalities. 1, fiche 9, Anglais, - privatized%20water%20concession
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Distribution de l'eau
- Gestion environnementale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- concession privée de gestion de l’eau
1, fiche 9, Français, concession%20priv%C3%A9e%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Beau
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
En 1993, le gouvernement de l’Argentine a créé ce qui était à l’époque la plus importante concession privée degestion d’eau au monde lorsqu’elle a alloué un contrat à la société Aguas Argentinas S.A., un consortium d’entreprises européennes et argentines. 1, fiche 9, Français, - concession%20priv%C3%A9e%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Beau
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-02-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Physics of Solids
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- grey track
1, fiche 10, Anglais, grey%20track
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- grey tracking 2, fiche 10, Anglais, grey%20tracking
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Potassium Titanyl Phosphate (KTP) is the most widely used laser frequency multiplication crystal. The occurrence of radiation damage in these crystals, which is caused by a defect known as "grey tracks" has limited the use of this material, known for its high efficiency, in high-power laser. 2, fiche 10, Anglais, - grey%20track
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- gray track
- gray tracking
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Physique des solides
Fiche 10, La vedette principale, Français
- voile noir
1, fiche 10, Français, voile%20noir
voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- tache sombre 1, fiche 10, Français, tache%20sombre
voir observation, nom féminin
- tache noire 1, fiche 10, Français, tache%20noire
voir observation, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les termes «tache sombre», «tache noire», «voile noir» sont utilisés pour désigner un phénomène appelé «grey track» ou «grey tracking». Cette expression est apparue pour qualifier l’aspect du cristal après dommage. Habituellement un dommage optique par laser apparaît en surface de façon prononcée. Le dommage appelé «grey track» ou «grey tracking» réfère à une coloration du cristal plus ou moins intense suivant les conditions laser. Cette coloration jaune, grise ou même noire se situe à l’intérieur du cristal le long de la trajectoire du faisceau laser. Ce phénomène a surtout été observé avec le cristal KTP. 1, fiche 10, Français, - voile%20noir
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Équivalents français proposés par Cristal Laser S.A., France. 2, fiche 10, Français, - voile%20noir
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-07-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Freon
1, fiche 11, Anglais, Freon
correct, marque de commerce
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
TM for a series of fluorocarbon products used in refrigeration and air-conditioning equipment, as blowing agents, fire extinguishing agents, and cleaning fluids and solvents. 2, fiche 11, Anglais, - Freon
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Many types contain chlorine as well as fluorine and should be called chlorofluorocarbons. 2, fiche 11, Anglais, - Freon
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Fréon
1, fiche 11, Français, Fr%C3%A9on
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Marque déposée d’hydrocarbures halogénés produits par Dupont de Nemours International S.A., par Dupont of Canada Ltd., par E.I. Dupont de Nemours and Col. ainsi que par Mitsui Fluorochemicals Co. Ltd. 2, fiche 11, Français, - Fr%C3%A9on
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Quand le terme Fréon ne désigne pas la marque déposée mais une substance pour laquelle l’identité du fabricant importe peu, il est préférable d’utiliser le terme générique hydrocarbure halogéné ou chlorofluorocarbone. 2, fiche 11, Français, - Fr%C3%A9on
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Tous les produits incorrectement appelés «fréons» ne sont pas nécessairement des chlorofluorocarbones mais au sens étendu de ce terme on peut dire que les fréons font bien partie de cette famille de produits chimiques; à quelques exceptions près, la plupart des fréons sont, pour être plus exacts, des hydrocarbures halogénés. 3, fiche 11, Français, - Fr%C3%A9on
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Freón
1, fiche 11, Espagnol, Fre%C3%B3n
correct, marque de commerce
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[Marca registrada del] derivado cloro-fluorado del metano. Todas sus variedades poseen gran volatilidad y estabilidad. Se utiliza como propulsor de aerosoles, como fluido refrigerante en aparatos criogénicos y como agente espumante en la fabricación de espumas de uretano. 1, fiche 11, Espagnol, - Fre%C3%B3n
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Los más importantes son el diclorodifluorometano (freón 12) y el triclorofluorometano (freón 11). 1, fiche 11, Espagnol, - Fre%C3%B3n
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-07-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Destructive and Non-destructive Tests (Mat.)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Qualicontrol s.a.
1, fiche 12, Anglais, Qualicontrol%20s%2Ea%2E
correct, Amérique du Sud
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A company specializing in nondestructive evaluation and infrastructure assessment. 1, fiche 12, Anglais, - Qualicontrol%20s%2Ea%2E
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Contrôle destructif et non destructif (Matér.)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Qualicontrol s.a.
1, fiche 12, Français, Qualicontrol%20s%2Ea%2E
correct, Amérique du Sud
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Entreprise d’ingénierie [...] spécialisée dans les domaines des essais non destructifs et de l’évaluation des infrastructures. 2, fiche 12, Français, - Qualicontrol%20s%2Ea%2E
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-07-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
- Cheese and Dairy Products
- Analytical Chemistry
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- automatic sampler
1, fiche 13, Anglais, automatic%20sampler
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- auto sampler 2, fiche 13, Anglais, auto%20sampler
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
An instrument designed to take samples of gases as a predetermined point during an explosion or preceding or following it, as desired. 3, fiche 13, Anglais, - automatic%20sampler
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
- Chimie analytique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- échantillonneur automatique
1, fiche 13, Français, %C3%A9chantillonneur%20automatique
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Chromatographie en phase gazeuse. Le modèle 3 000 fabriqué par Varian S.A. comprend les caractéristiques suivantes : appareil simple ou double colonnes, remplies, semicapillaires ou capillaires; injecteurs (classique, split-splitless, on-column); détecteurs (TCD, FID, ECD, NPD, FPD); échantillonneurs automatiques à volume programmable en mode «Sandwich» avec rinçage dynamique; programmation du four 4 rampes; contrôle total par microprocesseur. 2, fiche 13, Français, - %C3%A9chantillonneur%20automatique
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
échantillonneur automatique à volume programmable en mode Sandwich, échantillonneur automatique avec rinçage dynamique. 2, fiche 13, Français, - %C3%A9chantillonneur%20automatique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Preparación de los productos mineros
- Explotación de minerales (Metalurgia)
- Productos lácteos
- Química analítica
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- probadora automática
1, fiche 13, Espagnol, probadora%20autom%C3%A1tica
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-10-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Cedel S.A.
1, fiche 14, Anglais, Cedel%20S%2EA%2E
correct, Europe
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Cedel
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Centrale de livraison de valeurs mobilières S.A.
1, fiche 14, Français, Centrale%20de%20livraison%20de%20valeurs%20mobili%C3%A8res%20S%2EA%2E
correct, Europe
Fiche 14, Les abréviations, Français
- C.E.D.E.L. 1, fiche 14, Français, C%2EE%2ED%2EE%2EL%2E
correct, Europe
- Cedel S.A. 2, fiche 14, Français, Cedel%20S%2EA%2E
correct, Europe
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- CEDEL
- Centrale de livraison de valeurs mobilières
- Centrale de livraison de valeurs mobilières SA
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Commercial Establishments
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Eurosat S.A. 1, fiche 15, Anglais, Eurosat%20S%2EA%2E
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
S.A.: Sociedad Anónima (business corporation). 2, fiche 15, Anglais, - Eurosat%20S%2EA%2E
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Eurosat Sociedad Anónima
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Établissements commerciaux
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Eurosat S.A. 1, fiche 15, Français, Eurosat%20S%2EA%2E
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
S.A. : Sociedad Anónima (société par actions). 2, fiche 15, Français, - Eurosat%20S%2EA%2E
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Eurosat Sociedad Anónima
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Establecimientos comerciales
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Eurosat S.A. 1, fiche 15, Espagnol, Eurosat%20S%2EA%2E
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
S.A.: Sociedad Anónima. 2, fiche 15, Espagnol, - Eurosat%20S%2EA%2E
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Eurosat Sociedad Anónima
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-06-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Banking
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Bank Leu Limited 1, fiche 16, Anglais, Bank%20Leu%20Limited
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Banque
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Banque Leu S.A. 1, fiche 16, Français, Banque%20Leu%20S%2EA%2E
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-02-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Exposition Commissariat, S.A. 1, fiche 17, Anglais, Exposition%20Commissariat%2C%20S%2EA%2E
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Commissariat de l’Exposition, S.A. 1, fiche 17, Français, Commissariat%20de%20l%26rsquo%3BExposition%2C%20S%2EA%2E
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1996-09-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Société générale S.A. (Canada) Inc.
1, fiche 18, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20S%2EA%2E%20%28Canada%29%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Company located in Montréal, Quebec. 1, fiche 18, Anglais, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20S%2EA%2E%20%28Canada%29%20Inc%2E
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- General Society (Canada)
- General Society (Canada) Inc.
- General Society (Canada) Incorporated
- General Society S.A. (Canada)
- General Society S.A. (Canada) Inc.
- General Society S.A. (Canada) Incorporated
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Société générale S.A. (Canada) Inc.
1, fiche 18, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20S%2EA%2E%20%28Canada%29%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Compagnie établie à Montréal (Québec). 1, fiche 18, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20S%2EA%2E%20%28Canada%29%20Inc%2E
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Société générale (Canada)
- Société générale (Canada) Inc.
- Société générale (Canada) Incorporée
- Société générale S.A. (Canada)
- Société générale S.A. (Canada) Incorporée
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1993-11-04
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting Société Générale . A. (Canada) Inc.
1, fiche 19, Anglais, An%20Act%20respecting%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20G%C3%A9n%C3%A9rale%20%2E%20A%2E%20%28Canada%29%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Loi concernant Société Générale S.A. (Canada) Inc.
1, fiche 19, Français, Loi%20concernant%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20G%C3%A9n%C3%A9rale%20S%2EA%2E%20%28Canada%29%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1993-07-29
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order
1, fiche 20, Anglais, Nordion%20Europe%20S%2EA%2E%20Incorporation%20Authorization%20Order
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Financial Administration Act 1, fiche 20, Anglais, - Nordion%20Europe%20S%2EA%2E%20Incorporation%20Authorization%20Order
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A.
1, fiche 20, Français, D%C3%A9cret%20autorisant%20la%20constitution%20de%20Nordion%20Europe%20S%2EA%2E
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la gestion des finances publiques 1, fiche 20, Français, - D%C3%A9cret%20autorisant%20la%20constitution%20de%20Nordion%20Europe%20S%2EA%2E
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1993-01-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Police
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- wet affair 1, fiche 21, Anglais, wet%20affair
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
mokrye dyela (KGB). 1, fiche 21, Anglais, - wet%20affair
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
kidnapping, assassination or other form of terrorism; planned and carried out by the 13th Department of the First Directorate of the KGB. 1, fiche 21, Anglais, - wet%20affair
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Police
Fiche 21, La vedette principale, Français
- affaire humide
1, fiche 21, Français, affaire%20humide
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
équivalent des missions Arma et missions Homo du Service Action (S.A.) du S.D.E.C.E. 1, fiche 21, Français, - affaire%20humide
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1992-11-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- armour-piercing explosive incendiary round
1, fiche 22, Anglais, armour%2Dpiercing%20explosive%20incendiary%20round
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The round is made by Fabrique Nationale Herstal, in Belgium, to be used with the .50 Browning machine-gun fitted with the quick change barrel. 3, fiche 22, Anglais, - armour%2Dpiercing%20explosive%20incendiary%20round
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- armor piercing explosive incendiary
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 22, La vedette principale, Français
- munition perforante, explosive, incendiaire
1, fiche 22, Français, munition%20perforante%2C%20explosive%2C%20incendiaire
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La munition est produite par la Fabrique Nationale Herstal S.A., de Belgique, et adaptée à la mitrailleuse .50 Browning à changement rapide de canon. 3, fiche 22, Français, - munition%20perforante%2C%20explosive%2C%20incendiaire
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1992-04-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Pest Control Equipment
- Closing Devices and Nozzles (Mechanical Components)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- fan angle
1, fiche 23, Anglais, fan%20angle
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
usual by fan angles are 65, and 80 degrees. 2, fiche 23, Anglais, - fan%20angle
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
of crop spraying equipment. 3, fiche 23, Anglais, - fan%20angle
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Matériel de protection des végétaux
- Obturateurs et buses (Composants mécaniques)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- angle de dispersion
1, fiche 23, Français, angle%20de%20dispersion
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
du jet de pulvérisation. 2, fiche 23, Français, - angle%20de%20dispersion
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
S.A. Sobecomin, Buses de pulvérisation, Bruxelles, p. 9. 3, fiche 23, Français, - angle%20de%20dispersion
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1989-05-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Centrale nucléaire européenne à neutrons rapides S.A.
1, fiche 24, Anglais, Centrale%20nucl%C3%A9aire%20europ%C3%A9enne%20%C3%A0%20neutrons%20rapides%20S%2EA%2E
correct, France
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- NERSA 1, fiche 24, Anglais, NERSA
correct, France
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Centrale nucléaire européenne à neutrons rapides S.A.
1, fiche 24, Français, Centrale%20nucl%C3%A9aire%20europ%C3%A9enne%20%C3%A0%20neutrons%20rapides%20S%2EA%2E
correct, France
Fiche 24, Les abréviations, Français
- NERSA 1, fiche 24, Français, NERSA
correct, France
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1987-06-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Transport
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Olympic Airways S.A.
1, fiche 25, Anglais, Olympic%20Airways%20S%2EA%2E
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport aérien
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Olympic Airways S.A.
1, fiche 25, Français, Olympic%20Airways%20S%2EA%2E
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1987-06-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Transport
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Sabena
1, fiche 26, Anglais, Sabena
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- S.A. belge d'exploitation de la navigation aérienne 1, fiche 26, Anglais, S%2EA%2E%20belge%20d%27exploitation%20de%20la%20navigation%20a%C3%A9rienne
correct
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport aérien
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Sabena
1, fiche 26, Français, Sabena
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- S.A. belge d’exploitation de la navigation aérienne 1, fiche 26, Français, S%2EA%2E%20belge%20d%26rsquo%3Bexploitation%20de%20la%20navigation%20a%C3%A9rienne
correct
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1986-12-05
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Banking
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Quebec International Centre
1, fiche 27, Anglais, Quebec%20International%20Centre
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Working through the [Royal] Bank's Quebec International Centre, [the subsidiary Banco Internacional S.A.] has already put together an attractive financial package involving the purchase of Brazilian-made paper making machinery by a major Canadian paper company. 1, fiche 27, Anglais, - Quebec%20International%20Centre
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Quebec International Center
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Banque
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Centre international du Québec
1, fiche 27, Français, Centre%20international%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Avec la collaboration du Centre international du Québec, [la filiale Banco Internacional S.A. du Brésil] a déjà mis sur pied un intéressant programme de financement qui permettra à une importante papeterie canadienne d’acheter une machine à papier de fabrication brésilienne. 1, fiche 27, Français, - Centre%20international%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1986-07-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Rail Transport
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- C N (France) S.A.
1, fiche 28, Anglais, C%20N%20%28France%29%20S%2EA%2E
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Subsidiary of the Canadian National Railway Company. 1, fiche 28, Anglais, - C%20N%20%28France%29%20S%2EA%2E
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport par rail
Fiche 28, La vedette principale, Français
- C.N. (France) S.A.
1, fiche 28, Français, C%2EN%2E%20%28France%29%20S%2EA%2E
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Filiale de la Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada. 1, fiche 28, Français, - C%2EN%2E%20%28France%29%20S%2EA%2E
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1986-03-17
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- retrospectively 1, fiche 29, Anglais, retrospectively
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
shall not be taxed 1, fiche 29, Anglais, - retrospectively
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- pour le passé 1, fiche 29, Français, pour%20le%20pass%C3%A9
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
ne sera pas imposé pour le passé (S.A. Prot. des négociations) 1, fiche 29, Français, - pour%20le%20pass%C3%A9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1985-04-11
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Oil and Natural Gas Distribution
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Petro-Canada Espanola S.A.
1, fiche 30, Anglais, Petro%2DCanada%20Espanola%20S%2EA%2E
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Subsidiary of Petro-Canada. 1, fiche 30, Anglais, - Petro%2DCanada%20Espanola%20S%2EA%2E
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Distribution du pétrole et du gaz naturel
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Petro-Canada Espanola S.A.
1, fiche 30, Français, Petro%2DCanada%20Espanola%20S%2EA%2E
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Filiale de Petro-Canada. 1, fiche 30, Français, - Petro%2DCanada%20Espanola%20S%2EA%2E
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1985-04-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Transport
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Nordair (Haiti) S.A.
1, fiche 31, Anglais, Nordair%20%28Haiti%29%20S%2EA%2E
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Subsidiary of Air Canada. 1, fiche 31, Anglais, - Nordair%20%28Haiti%29%20S%2EA%2E
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Nordair S.A.
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport aérien
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Nordair (Haiti) S.A.
1, fiche 31, Français, Nordair%20%28Haiti%29%20S%2EA%2E
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Filiale d’Air Canada. 1, fiche 31, Français, - Nordair%20%28Haiti%29%20S%2EA%2E
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Nordair S.A.
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1985-03-22
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Loans
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- loan syndicate 1, fiche 32, Anglais, loan%20syndicate
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
syndicate: A group of individuals or companies who form an association for the purpose of effecting a financial transaction. 2, fiche 32, Anglais, - loan%20syndicate
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 32, La vedette principale, Français
- groupement d’emprunt
1, fiche 32, Français, groupement%20d%26rsquo%3Bemprunt
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- groupement d’emprunts 2, fiche 32, Français, groupement%20d%26rsquo%3Bemprunts
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Groupement d’emprunt. Les emprunts collectifs ont pour but de faciliter l’accès au marché financier des entreprises d’une taille et d’une notoriété qui ne les autorisent pas à intervenir seules. Le groupement est constitué sous forme de sociétés anonymes par des sociétés appartenant généralement au même secteur; [...] C’est cette S.A. qui assure l’émission, puis le service (intérêt et remboursement) de l’emprunt. 1, fiche 32, Français, - groupement%20d%26rsquo%3Bemprunt
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1982-03-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Taps and Plumbing Accessories
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- regrinding disc 1, fiche 33, Anglais, regrinding%20disc
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
FIST. Valve 1/2 in bronze swing check (...) screwed type regrinding disc (42-08-569). 1, fiche 33, Anglais, - regrinding%20disc
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Robinetterie et accessoires
Fiche 33, La vedette principale, Français
- disque rectifié 1, fiche 33, Français, disque%20rectifi%C3%A9
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
CONS 10.79. Siège de corps, alliage inoxydable spécial, déposé par soudure et rectifié. (Catalogue robinetterie, 124 Pont-A-Mousson S.A. p. 38; disponible à l’OLF). 1, fiche 33, Français, - disque%20rectifi%C3%A9
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1981-01-26
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Wastewater Treatment
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- direct purification 1, fiche 34, Anglais, direct%20purification
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
DIAPAC S.A. are compact waste water treatment units in which the direct purification of raw water as well as the digestion of excess sludge are carried out aerobically ... 1, fiche 34, Anglais, - direct%20purification
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Traitement des eaux usées
Fiche 34, La vedette principale, Français
- épuration directe
1, fiche 34, Français, %C3%A9puration%20directe
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Les DIAPAC S.A. sont des ensembles compacts de traitement d’eaux usées dans lesquels l’épuration directe de l’eau brute ainsi que la digestion des boues en excès sont réalisées par voie aérobie [...] 1, fiche 34, Français, - %C3%A9puration%20directe
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1981-01-26
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Wastewater Treatment
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- diapac s.a. 1, fiche 35, Anglais, diapac%20s%2Ea%2E
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
DIAPAC S.A. are compact waste water treatment units in which the direct purification of raw water as well as the digestion of excess sludge are carried out aerobically ... 1, fiche 35, Anglais, - diapac%20s%2Ea%2E
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Traitement des eaux usées
Fiche 35, La vedette principale, Français
- diapac s.a.
1, fiche 35, Français, diapac%20s%2Ea%2E
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Les DIAPAC S.A. sont des ensembles compacts de traitement d’eaux usées dans lesquels l’épuration directe de l’eau brute ainsi que la digestion des boues en excès sont réalisées par voie aérobie [...] 1, fiche 35, Français, - diapac%20s%2Ea%2E
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1981-01-26
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Engineering
- Wastewater Treatment
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- water treatment unit 1, fiche 36, Anglais, water%20treatment%20unit
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
DIAPAC S.A. are compact waste water treatment units in which the direct purification of raw water as well as the digestion of excess sludge are carried out aerobically ... 1, fiche 36, Anglais, - water%20treatment%20unit
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Ingénierie
- Traitement des eaux usées
Fiche 36, La vedette principale, Français
- ensemble de traitement d’eau
1, fiche 36, Français, ensemble%20de%20traitement%20d%26rsquo%3Beau
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Les DIAPAC S.A. sont des ensembles compacts de traitement d’eaux usées dans lesquels l’épuration directe de l’eau brute ainsi que la digestion des boues en excès sont réalisées par voie aérobie [...] 1, fiche 36, Français, - ensemble%20de%20traitement%20d%26rsquo%3Beau
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :