TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
S.C. [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-01-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Government Accounting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Adjustment of Accounts Act
1, fiche 1, Anglais, Adjustment%20of%20Accounts%20Act
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Adjustment of Accounts Act (S.C. 1980, c. 17) had the effect of creating a separate Defence Production Loan Account for loans or advances authorized under the Defence Production Act, item (b) ... 2, fiche 1, Anglais, - Adjustment%20of%20Accounts%20Act
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Comptabilité publique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Loi sur la régularisation des comptes
1, fiche 1, Français, Loi%20sur%20la%20r%C3%A9gularisation%20des%20comptes
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Loi sur la régularisation des comptes (S.C. 1980, c. 17) a eu pour effet de créer un compte de prêt pour la production de défense séparé pour les prêts ou les avances autorisés en vertu de la Loi sur la production de défense, article b) [...] 2, fiche 1, Français, - Loi%20sur%20la%20r%C3%A9gularisation%20des%20comptes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Foreign Aircraft Third Party Damage Act
1, fiche 2, Anglais, Foreign%20Aircraft%20Third%20Party%20Damage%20Act
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Repealed by S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 2, Anglais, - Foreign%20Aircraft%20Third%20Party%20Damage%20Act
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Loi sur les dommages causés aux tiers par des aéronefs étrangers
1, fiche 2, Français, Loi%20sur%20les%20dommages%20caus%C3%A9s%20aux%20tiers%20par%20des%20a%C3%A9ronefs%20%C3%A9trangers
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Abrogé par S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 2, Français, - Loi%20sur%20les%20dommages%20caus%C3%A9s%20aux%20tiers%20par%20des%20a%C3%A9ronefs%20%C3%A9trangers
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Wheat Cooperative Marketing Act
1, fiche 3, Anglais, Wheat%20Cooperative%20Marketing%20Act
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Repealed by S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 3, Anglais, - Wheat%20Cooperative%20Marketing%20Act
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Loi sur la vente coopérative du blé
1, fiche 3, Français, Loi%20sur%20la%20vente%20coop%C3%A9rative%20du%20bl%C3%A9
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Abrogé par S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 3, Français, - Loi%20sur%20la%20vente%20coop%C3%A9rative%20du%20bl%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Gold Clauses Act
1, fiche 4, Anglais, Gold%20Clauses%20Act
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Repealed by S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 4, Anglais, - Gold%20Clauses%20Act
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Loi sur les clauses-or
1, fiche 4, Français, Loi%20sur%20les%20clauses%2Dor
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Abrogé par S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 4, Français, - Loi%20sur%20les%20clauses%2Dor
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Fire Losses Replacement Account Act
1, fiche 5, Anglais, Fire%20Losses%20Replacement%20Account%20Act
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Repealed by S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 5, Anglais, - Fire%20Losses%20Replacement%20Account%20Act
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Loi sur le Compte de remplacement des biens endommagés par l’incendie
1, fiche 5, Français, Loi%20sur%20le%20Compte%20de%20remplacement%20des%20biens%20endommag%C3%A9s%20par%20l%26rsquo%3Bincendie
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Abrogé par S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 5, Français, - Loi%20sur%20le%20Compte%20de%20remplacement%20des%20biens%20endommag%C3%A9s%20par%20l%26rsquo%3Bincendie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Taxation Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- estate duty
1, fiche 6, Anglais, estate%20duty
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- estate tax 2, fiche 6, Anglais, estate%20tax
archaïque
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
imposed by the federal Estate Tax Act, S.C. 1958, c. 29, R.S.C. 1970, c. E-9 until 1971. 3, fiche 6, Anglais, - estate%20duty
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit fiscal
Fiche 6, La vedette principale, Français
- droit de succession
1, fiche 6, Français, droit%20de%20succession
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- impôt sur les biens transmis par décès 2, fiche 6, Français, imp%C3%B4t%20sur%20les%20biens%20transmis%20par%20d%C3%A9c%C3%A8s
nom masculin, archaïque
- impôt successoral 2, fiche 6, Français, imp%C3%B4t%20successoral
nom masculin, archaïque
- droits de succession 3, fiche 6, Français, droits%20de%20succession
nom masculin, pluriel, archaïque
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
imposé par la Loi (fédérale) sur les biens transmis par décès, S.C. 1958, ch. 29, S.R.C. 1970, ch. E-9, jusqu’en 1971. 4, fiche 6, Français, - droit%20de%20succession
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Derecho fiscal
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- impuesto sobre sucesiones
1, fiche 6, Espagnol, impuesto%20sobre%20sucesiones
correct, nom masculin, archaïque
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Municipal Improvements Assistance Act
1, fiche 7, Anglais, Municipal%20Improvements%20Assistance%20Act
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Repealed by S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 7, Anglais, - Municipal%20Improvements%20Assistance%20Act
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Loi sur l’aide aux améliorations municipales
1, fiche 7, Français, Loi%20sur%20l%26rsquo%3Baide%20aux%20am%C3%A9liorations%20municipales
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Abrogé par S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 7, Français, - Loi%20sur%20l%26rsquo%3Baide%20aux%20am%C3%A9liorations%20municipales
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Loi pour favoriser les améliorations municipales
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Milk Test Act
1, fiche 8, Anglais, Milk%20Test%20Act
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Repealed by S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 8, Anglais, - Milk%20Test%20Act
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Loi sur l’essai du lait
1, fiche 8, Français, Loi%20sur%20l%26rsquo%3Bessai%20du%20lait
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Abrogé par S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 8, Français, - Loi%20sur%20l%26rsquo%3Bessai%20du%20lait
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Cold Storage Act
1, fiche 9, Anglais, Cold%20Storage%20Act
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Repealed by S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 9, Anglais, - Cold%20Storage%20Act
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Loi sur les installations frigorifiques
1, fiche 9, Français, Loi%20sur%20les%20installations%20frigorifiques
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Abrogé par S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 9, Français, - Loi%20sur%20les%20installations%20frigorifiques
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Gold Export Act
1, fiche 10, Anglais, Gold%20Export%20Act
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Repealed by S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 10, Anglais, - Gold%20Export%20Act
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Loi sur l’exportation de l’or
1, fiche 10, Français, Loi%20sur%20l%26rsquo%3Bexportation%20de%20l%26rsquo%3Bor
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Abrogé par S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 10, Français, - Loi%20sur%20l%26rsquo%3Bexportation%20de%20l%26rsquo%3Bor
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Loi de l’exportation de l’or
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Blind Persons Act
1, fiche 11, Anglais, Blind%20Persons%20Act
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Repealed by S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 11, Anglais, - Blind%20Persons%20Act
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Loi sur les aveugles
1, fiche 11, Français, Loi%20sur%20les%20aveugles
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Abrogé par S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 11, Français, - Loi%20sur%20les%20aveugles
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Cheese and Cheese Factory Improvement Act
1, fiche 12, Anglais, Cheese%20and%20Cheese%20Factory%20Improvement%20Act
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Repealed by S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 12, Anglais, - Cheese%20and%20Cheese%20Factory%20Improvement%20Act
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Loi sur l’amélioration du fromage et des fromageries
1, fiche 12, Français, Loi%20sur%20l%26rsquo%3Bam%C3%A9lioration%20du%20fromage%20et%20des%20fromageries
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Abrogé par S.C. 80-81-82-83, c.159. 2, fiche 12, Français, - Loi%20sur%20l%26rsquo%3Bam%C3%A9lioration%20du%20fromage%20et%20des%20fromageries
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Taxation
- Anthropology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- aunt
1, fiche 13, Anglais, aunt
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A sister of one's mother or father. The wife of one's uncle. 2, fiche 13, Anglais, - aunt
Record number: 13, Textual support number: 2 DEF
... the aunt ... of the individual or of the individual's spouse ... (i) resident in Canada (ii) dependant upon the individual for support by reason of mental or physical infirmity ... 3, fiche 13, Anglais, - aunt
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 109(1). 4, fiche 13, Anglais, - aunt
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Fiscalité
- Anthropologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- tante
1, fiche 13, Français, tante
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- tata 1, fiche 13, Français, tata
correct, nom féminin
- tantine 1, fiche 13, Français, tantine
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Sœur du père ou de la mère. Femme de l’oncle. 2, fiche 13, Français, - tante
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, C.63, 109(1). 3, fiche 13, Français, - tante
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-11-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Sacred Heart 1, fiche 14, Anglais, Sacred%20Heart
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 14, La vedette principale, Français
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Fr. Can. e.g. Son professeur était le frère Théofred, s.c. 1, fiche 14, Français, - Sacr%C3%A9%2DC%26oelig%3Bur
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- SC
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-05-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Routes of Administration (Pharmacology)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- intravenous
1, fiche 15, Anglais, intravenous
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Within a vein or veins. 3, fiche 15, Anglais, - intravenous
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviation approved by Entraide Traduction Santé. 2, fiche 15, Anglais, - intravenous
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Voies d'administration (Pharmacologie)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- intraveineux
1, fiche 15, Français, intraveineux
correct, adjectif
Fiche 15, Les abréviations, Français
- i.v. 2, fiche 15, Français, i%2Ev%2E
correct, adjectif
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Qui s’effectue à l’intérieur d’une veine. 3, fiche 15, Français, - intraveineux
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[Les insulines à action rapide] peuvent être injectées par voie s.c., i.m. ou i.v. 2, fiche 15, Français, - intraveineux
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
intraveineux : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 15, Français, - intraveineux
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
intraveineux : Terme entériné par le réseau Entraide Traduction Santé. 3, fiche 15, Français, - intraveineux
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- intra-veineux
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Vías de administración (Farmacología)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- intravenoso
1, fiche 15, Espagnol, intravenoso
correct, adjectif
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Que ocurre o que está situado dentro de una vena. 2, fiche 15, Espagnol, - intravenoso
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
inyección intravenosa. 2, fiche 15, Espagnol, - intravenoso
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-03-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Nervous System
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- electrocorticogram
1, fiche 16, Anglais, electrocorticogram
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The record obtained by electrocorticography. 1, fiche 16, Anglais, - electrocorticogram
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Système nerveux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- électrocorticogramme
1, fiche 16, Français, %C3%A9lectrocorticogramme
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- EcoG 1, fiche 16, Français, EcoG
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Tracé des rythmes électriques du cortex cérébral. 2, fiche 16, Français, - %C3%A9lectrocorticogramme
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Quatre semaines après l’implantation chronique d’un émetteur radiotélémétrique (TL11M2-C50-PXT) et d’un cathéter sous-cutané (s.c.), nous avons enregistré 28 jours consécutifs l’électrocorticogramme (EcoG), l’activité motrice spontanée (AMS), la température corporelle (TC) chez 2 groupes de 6 rats adultes mâles non restreints [...] 1, fiche 16, Français, - %C3%A9lectrocorticogramme
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Référence de l’exemple : Influence de l’hormone de croissance, la prolactine et la mélatonine sur le cycle veille-sommeil, étude d’un modèle de rathypoprolactinémique, insomniaque (IPL). M Pépin-Donat (1), F Sannajust (2), F Despert (1), A Chantepie (1), JL Valaxt EA-2641, Faculté de Pharmacie, 37200 Tours, (3) INSERM-480, Lyon, France. 2, fiche 16, Français, - %C3%A9lectrocorticogramme
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-02-29
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Medication
- Pharmacy
- Biotechnology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- isotonic solution
1, fiche 17, Anglais, isotonic%20solution
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
An isosmotic solution in which cells can be immersed without changing their size and shape. 2, fiche 17, Anglais, - isotonic%20solution
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Médicaments
- Pharmacie
- Biotechnologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- soluté isotonique
1, fiche 17, Français, solut%C3%A9%20isotonique
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- solution isotonique 2, fiche 17, Français, solution%20isotonique
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Seul le soluté isotonique peut être administré par voie s.c.; tous les autres doivent être administrés par voie intraveineuse. 3, fiche 17, Français, - solut%C3%A9%20isotonique
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
- Farmacia
- Biotecnología
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- solución isotónica
1, fiche 17, Espagnol, soluci%C3%B3n%20isot%C3%B3nica
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- disolución isotónica 2, fiche 17, Espagnol, disoluci%C3%B3n%20isot%C3%B3nica
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
[Solución] cuya presión osmótica es igual a la de otra que se toma como referencia. 2, fiche 17, Espagnol, - soluci%C3%B3n%20isot%C3%B3nica
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-01-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Fashion and Styles (Clothing)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Fashion Canada
1, fiche 18, Anglais, Fashion%20Canada
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
This agency was related to the Department of Industry and Commerce. 2, fiche 18, Anglais, - Fashion%20Canada
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
[Was] part of National Design Council. Defunct as the 01/03/88, S.C. 1988 c.2. 3, fiche 18, Anglais, - Fashion%20Canada
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Mode
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Mode du Canada
1, fiche 18, Français, Mode%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Mode Canada 2, fiche 18, Français, Mode%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
«Le ministère de l’Industrie et du Commerce vient de nous informer que le nom de cette société a été officiellement bilinguisé le 19 novembre 1980 : Fashion Canada/Mode du Canada». 3, fiche 18, Français, - Mode%20du%20Canada
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
[Était] rattachée au Conseil national de l’esthétique industrielle. Dissoute le 01/03/88 par S.C. 1988 c.2. 4, fiche 18, Français, - Mode%20du%20Canada
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-03-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Taxation
- Law of Contracts (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- elected amount
1, fiche 19, Anglais, elected%20amount
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Amount designated in an election. 2, fiche 19, Anglais, - elected%20amount
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 85(1) 3, fiche 19, Anglais, - elected%20amount
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Fiscalité
- Droit des contrats (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- somme choisie
1, fiche 19, Français, somme%20choisie
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- montant indiqué dans le choix 2, fiche 19, Français, montant%20indiqu%C3%A9%20dans%20le%20choix
nom masculin
- montant visé dans le choix 3, fiche 19, Français, montant%20vis%C3%A9%20dans%20le%20choix
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 85(1) 4, fiche 19, Français, - somme%20choisie
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-02-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Taxation
- Geological Prospecting
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- development cost
1, fiche 20, Anglais, development%20cost
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- development expenses 2, fiche 20, Anglais, development%20expenses
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Expenditures made to bring a mineral property or other natural resource into production. 1, fiche 20, Anglais, - development%20cost
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
development expenses: See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c. 63, 53(2). 3, fiche 20, Anglais, - development%20cost
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Fiscalité
- Prospection géologique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- frais de mise en valeur
1, fiche 20, Français, frais%20de%20mise%20en%20valeur
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- frais de mise en exploitation 1, fiche 20, Français, frais%20de%20mise%20en%20exploitation
correct, nom masculin
- frais d’aménagement 2, fiche 20, Français, frais%20d%26rsquo%3Bam%C3%A9nagement
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Dépenses préalables à l’exploitation d’un gisement pétrolifère ou minier ou de toute autre ressource naturelle. 1, fiche 20, Français, - frais%20de%20mise%20en%20valeur
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
frais d’aménagement : voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c. 63, 53(2). 3, fiche 20, Français, - frais%20de%20mise%20en%20valeur
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-11-05
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Routes of Administration (Pharmacology)
- Toxicology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- intramuscular
1, fiche 21, Anglais, intramuscular
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
That which is placed within the body of a muscle. 2, fiche 21, Anglais, - intramuscular
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Voies d'administration (Pharmacologie)
- Toxicologie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- intramusculaire
1, fiche 21, Français, intramusculaire
correct, adjectif
Fiche 21, Les abréviations, Français
- i.m. 2, fiche 21, Français, i%2Em%2E
correct
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Qui se trouve, se produit ou s’effectue dans le muscle. 3, fiche 21, Français, - intramusculaire
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
[Les insulines à action rapide] peuvent être injectées par voie s.c., i.m. ou i.v. 4, fiche 21, Français, - intramusculaire
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Vías de administración (Farmacología)
- Toxicología
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- intramuscular
1, fiche 21, Espagnol, intramuscular
correct, adjectif
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Que se aplica dentro de los músculos. 2, fiche 21, Espagnol, - intramuscular
Record number: 21, Textual support number: 1 PHR
inyección intramuscular. 2, fiche 21, Espagnol, - intramuscular
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-10-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Security
- Occupational Health and Safety
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- governor 1, fiche 22, Anglais, governor
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Sécurité
- Santé et sécurité au travail
Fiche 22, La vedette principale, Français
- membre du bureau de direction 1, fiche 22, Français, membre%20du%20bureau%20de%20direction
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terminologie utilisée au CCRMD [Le Conseil de contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses]. 1, fiche 22, Français, - membre%20du%20bureau%20de%20direction
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
S.C., 1987, ch. 30, art. 29 - Loi sur le contrôle des rens. rel. aux matières dangereuses. 1, fiche 22, Français, - membre%20du%20bureau%20de%20direction
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-03-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
- Taxation
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- category B share
1, fiche 23, Anglais, category%20B%20share
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 86(2) and (S.C.), 1974, c.26, 50(1) 2, fiche 23, Anglais, - category%20B%20share
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
- Fiscalité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- action du groupe B
1, fiche 23, Français, action%20du%20groupe%20B
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- action de catégorie B 2, fiche 23, Français, action%20de%20cat%C3%A9gorie%20B
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 86(2) et (S.C.), 1974, c.26, 50(1) 3, fiche 23, Français, - action%20du%20groupe%20B
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2004-03-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
- Taxation
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- category A share
1, fiche 24, Anglais, category%20A%20share
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 86(2) and (S.C.), 1974, c.26, 50(1) 2, fiche 24, Anglais, - category%20A%20share
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
- Fiscalité
Fiche 24, La vedette principale, Français
- action du groupe A
1, fiche 24, Français, action%20du%20groupe%20A
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- action de catégorie A 2, fiche 24, Français, action%20de%20cat%C3%A9gorie%20A
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 86(2) et (S.C.), 1974, c.26, 50(1) 3, fiche 24, Français, - action%20du%20groupe%20A
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2003-10-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Household Articles - Various
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- air freshener
1, fiche 25, Anglais, air%20freshener
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Articles ménagers divers
Fiche 25, La vedette principale, Français
- assainisseur d’air
1, fiche 25, Français, assainisseur%20d%26rsquo%3Bair
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- assainisseur 1, fiche 25, Français, assainisseur
nom masculin
- désodorisant 1, fiche 25, Français, d%C3%A9sodorisant
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
(Pet. Robert 1967) (Canadian Tire, printemps-été l970, pp. 68 et 137) (Étiquette de la maison S.C. Johnson and Son Limited, Montréal, l972) 1, fiche 25, Français, - assainisseur%20d%26rsquo%3Bair
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Artículos domésticos varios
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- desodorante
1, fiche 25, Espagnol, desodorante
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2002-09-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Regulations and Standards (Food)
- Meats and Meat Industries
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Meat Inspection Act
1, fiche 26, Anglais, Meat%20Inspection%20Act
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting the import and export of and interprovincial trade in meat products, the registration of establishments, the inspection of animals and meat products in registered establishments and the standards for those establishments and for animals slaughtered and meat products prepared in those establishments 2, fiche 26, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20import%20and%20export%20of%20and%20interprovincial%20trade%20in%20meat%20products%2C%20the%20registration%20of%20establishments%2C%20the%20inspection%20of%20animals%20and%20meat%20products%20in%20registered%20establishments%20and%20the%20standards%20for%20those%20establishments%20and%20for%20animals%20slaughtered%20and%20meat%20products%20prepared%20in%20those%20establishments
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
R.S.C., c. M-7; S.C. 1985, c.17. 3, fiche 26, Anglais, - Meat%20Inspection%20Act
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
R.S.C., c.M-7 is repealed by S.C. 1985, c.17. 3, fiche 26, Anglais, - Meat%20Inspection%20Act
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Loi sur l’inspection des viandes
1, fiche 26, Français, Loi%20sur%20l%26rsquo%3Binspection%20des%20viandes
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Loi concernant l’importation, l’exportation et le commerce interprovincial des produits de viande, l’agrément des établissements, l’inspection des animaux et des produits de viande dans les établissements agréés et les normes relatives à ces ét ablissements, aux animaux qui y sont abattus et aux produits de viande qui y sont préparés 2, fiche 26, Français, Loi%20concernant%20l%26rsquo%3Bimportation%2C%20l%26rsquo%3Bexportation%20et%20le%20commerce%20interprovincial%20des%20produits%20de%20viande%2C%20l%26rsquo%3Bagr%C3%A9ment%20des%20%C3%A9tablissements%2C%20l%26rsquo%3Binspection%20des%20animaux%20et%20des%20produits%20de%20viande%20dans%20les%20%C3%A9tablissements%20agr%C3%A9%C3%A9s%20et%20les%20normes%20relatives%20%C3%A0%20ces%20%C3%A9t%20ablissements%2C%20aux%20animaux%20qui%20y%20sont%20abattus%20et%20aux%20produits%20de%20viande%20qui%20y%20sont%20pr%C3%A9par%C3%A9s
correct
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
R.S.C., c.M-7 est abrogé par S.C. 1985, c.17. 3, fiche 26, Français, - Loi%20sur%20l%26rsquo%3Binspection%20des%20viandes
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- Ley de inspección de la carne
1, fiche 26, Espagnol, Ley%20de%20inspecci%C3%B3n%20de%20la%20carne
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-12-20
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Finance
- Taxation
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- non-resident taxpayer
1, fiche 27, Anglais, non%2Dresident%20taxpayer
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 13(9) 2, fiche 27, Anglais, - non%2Dresident%20taxpayer
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- nonresident taxpayer
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Finances
- Fiscalité
Fiche 27, La vedette principale, Français
- contribuable non-résidant
1, fiche 27, Français, contribuable%20non%2Dr%C3%A9sidant
correct, nom masculin et féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 13(9) 2, fiche 27, Français, - contribuable%20non%2Dr%C3%A9sidant
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-11-22
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- The Legislature (Constitutional Law)
- Parliamentary Language
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Statutes of Canada
1, fiche 28, Anglais, Statutes%20of%20Canada
correct, pluriel
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Statutes of the Province of Canada 2, fiche 28, Anglais, Statutes%20of%20the%20Province%20of%20Canada
ancienne désignation, correct, pluriel
- Provincial Statutes of Canada 2, fiche 28, Anglais, Provincial%20Statutes%20of%20Canada
ancienne désignation, correct, pluriel
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
1841-1851, Provincial Statutes of Canada; 1852-1866, Statutes of the Province of Canada; 1867-, Statutes of Canada. Information found in the DOBIS data base. 2, fiche 28, Anglais, - Statutes%20of%20Canada
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Lois du Canada
1, fiche 28, Français, Lois%20du%20Canada
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Statuts du Canada 2, fiche 28, Français, Statuts%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
- S.C. 1, fiche 28, Français, S%2EC%2E
ancienne désignation, correct
- S.C. 1, fiche 28, Français, S%2EC%2E
- Statuts de la province du Canada 3, fiche 28, Français, Statuts%20de%20la%20province%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
- Statuts provinciaux du Canada 3, fiche 28, Français, Statuts%20provinciaux%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
1841-1851, Statuts provinciaux du Canada; 1852-1866, Statuts de la province du Canada; 1867-, Statuts du Canada. Informations obtenues dans la base de données DOBIS. 3, fiche 28, Français, - Lois%20du%20Canada
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Le titre de la version française a été changé à compter de la publication de l’édition reliée des lois de 1987 mais la Gazette du Canada a continué quelques années à se servir de l’ancien titre. 1, fiche 28, Français, - Lois%20du%20Canada
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Poder legislativo (Derecho constitucional)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- Leyes de Canadá
1, fiche 28, Espagnol, Leyes%20de%20Canad%C3%A1
nom féminin, pluriel
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- derecho legislado de Canadá
Fiche 29 - données d’organisme interne 2001-06-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Taxation Law
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Tax Review Board Act
1, fiche 29, Anglais, Tax%20Review%20Board%20Act
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Repealed by S.C. 80-81-82-83, c. 158, s. 57. 2, fiche 29, Anglais, - Tax%20Review%20Board%20Act
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit fiscal
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Loi sur la Commission de révision de l’impôt
1, fiche 29, Français, Loi%20sur%20la%20Commission%20de%20r%C3%A9vision%20de%20l%26rsquo%3Bimp%C3%B4t
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Abrogé par S.C. 80-81-82-83, c. 158, s. 57. 2, fiche 29, Français, - Loi%20sur%20la%20Commission%20de%20r%C3%A9vision%20de%20l%26rsquo%3Bimp%C3%B4t
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-11-10
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- new share
1, fiche 30, Anglais, new%20share
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Share issued as a result of a capital increase. The term "new share" is used to differentiate this type of share from existing shares, given that different conditions sometimes apply for a certain duration. 2, fiche 30, Anglais, - new%20share
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 86(1) 3, fiche 30, Anglais, - new%20share
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 4, fiche 30, Anglais, - new%20share
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 30, La vedette principale, Français
- action nouvelle
1, fiche 30, Français, action%20nouvelle
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- nouvelle action 2, fiche 30, Français, nouvelle%20action
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Action émise lors d’une augmentation de capital. Elle porte cette appellation pour ne pas être confondue avec les vieilles actions de la Bourse de commerce; dans certains cas, et de façon temporaire, elles ont des droits économiques différents. 3, fiche 30, Français, - action%20nouvelle
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 86(1) 4, fiche 30, Français, - action%20nouvelle
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Définition extraite du CAPITAL Business Dictionary et reproduite avec l’autorisation de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 30, Français, - action%20nouvelle
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Inversiones
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- acción nueva
1, fiche 30, Espagnol, acci%C3%B3n%20nueva
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Acción emitida en una ampliación de capital. Se le da este nombre para distinguirla de las acciones viejas en la bolsa de comercio, pues en algunas ocasiones, y de forma temporal, tienen derechos económicos distintos. 1, fiche 30, Espagnol, - acci%C3%B3n%20nueva
Fiche 31 - données d’organisme interne 1999-10-15
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Customs and Excise
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Anti-dumping Act
1, fiche 31, Anglais, Anti%2Ddumping%20Act
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Repealed by S.C. 1983-84, c.25, s.110. 2, fiche 31, Anglais, - Anti%2Ddumping%20Act
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Douanes et accise
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Loi antidumping
1, fiche 31, Français, Loi%20antidumping
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Abrogée par S.C. 1983-84, c.25, a.110. 2, fiche 31, Français, - Loi%20antidumping
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1998-04-29
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- week coded 650
1, fiche 32, Anglais, week%20coded%20650
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- w/c 650 2, fiche 32, Anglais, w%2Fc%20650
correct
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 32, La vedette principale, Français
- semaine portant l’indicatif hebdomadaire 650
1, fiche 32, Français, semaine%20portant%20l%26rsquo%3Bindicatif%20hebdomadaire%20650
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- s.c. 650 2, fiche 32, Français, s%2Ec%2E%20650
correct, nom féminin
- semaine codée 650 2, fiche 32, Français, semaine%20cod%C3%A9e%20650
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1997-04-29
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Federal Administration
- Annuities (Insurance)
- Taxation
- Government Accounting
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- government annuity
1, fiche 33, Anglais, government%20annuity
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 58 2, fiche 33, Anglais, - government%20annuity
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Rentes (Assurances)
- Fiscalité
- Comptabilité publique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- rente sur l’État
1, fiche 33, Français, rente%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%89tat
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 58 2, fiche 33, Français, - rente%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%89tat
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1997-04-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
- Labour and Employment
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- code week
1, fiche 34, Anglais, code%20week
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- c/w 2, fiche 34, Anglais, c%2Fw
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- week code 2, fiche 34, Anglais, week%20code
correct
- w/c 2, fiche 34, Anglais, w%2Fc
correct
- w/c 2, fiche 34, Anglais, w%2Fc
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Travail et emploi
Fiche 34, La vedette principale, Français
- semaine codée
1, fiche 34, Français, semaine%20cod%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- s.c. 2, fiche 34, Français, s%2Ec%2E
correct, nom féminin
Fiche 34, Les synonymes, Français
- semaine portant l’indicatif hebdomadaire 2, fiche 34, Français, semaine%20portant%20l%26rsquo%3Bindicatif%20hebdomadaire
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1995-12-01
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Rules of Court
- Parliamentary Language
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- findings and recommendations 1, fiche 35, Anglais, findings%20and%20recommendations
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Of the Information Commissioner. 1, fiche 35, Anglais, - findings%20and%20recommendations
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Règles de procédure
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 35, La vedette principale, Français
- conclusions et recommandations
1, fiche 35, Français, conclusions%20et%20recommandations
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Du Commissaire à l’information. 1, fiche 35, Français, - conclusions%20et%20recommandations
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Source : S.C. 1980-81-82, c. 111, annexe I [Loi sur l’accès à l’information, article 37(1]). 1, fiche 35, Français, - conclusions%20et%20recommandations
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1995-09-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Social Services and Social Work
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- cared-for person 1, fiche 36, Anglais, cared%2Dfor%20person
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 110(1) 2, fiche 36, Anglais, - cared%2Dfor%20person
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Services sociaux et travail social
Fiche 36, La vedette principale, Français
- personne qui reçoit des soins 1, fiche 36, Français, personne%20qui%20re%C3%A7oit%20des%20soins
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 110(1) 2, fiche 36, Français, - personne%20qui%20re%C3%A7oit%20des%20soins
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1995-04-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- wholly-owned taxable Canadian corporation 1, fiche 37, Anglais, wholly%2Downed%20taxable%20Canadian%20corporation
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 88 2, fiche 37, Anglais, - wholly%2Downed%20taxable%20Canadian%20corporation
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 37, La vedette principale, Français
- corporation canadienne imposable possédée en propriété exclusive 1, fiche 37, Français, corporation%20canadienne%20imposable%20poss%C3%A9d%C3%A9e%20en%20propri%C3%A9t%C3%A9%20exclusive
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 88 2, fiche 37, Français, - corporation%20canadienne%20imposable%20poss%C3%A9d%C3%A9e%20en%20propri%C3%A9t%C3%A9%20exclusive
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1994-10-19
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- fungible bulk
1, fiche 38, Anglais, fungible%20bulk
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
If a security is part of a fungible bulk, a purchaser of the security is the owner of the proportionate interest in the fungible bulk. [Insurance Companies Act]. 2, fiche 38, Anglais, - fungible%20bulk
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 38, La vedette principale, Français
- ensemble fongible
1, fiche 38, Français, ensemble%20fongible
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
L’acquéreur d’une valeur mobilière faisant partie d’un ensemble fongible possède une participation proportionnelle dans cet ensemble. [Loi sur les sociétés d’assurances]. 2, fiche 38, Français, - ensemble%20fongible
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
S.C., 1980, chapitre 40, article 97(3). 1, fiche 38, Français, - ensemble%20fongible
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1994-07-01
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Phraseology
- General Vocabulary
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- as account of interest 1, fiche 39, Anglais, as%20account%20of%20interest
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- on account of interest 1, fiche 39, Anglais, on%20account%20of%20interest
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Phraséologie
- Vocabulaire général
Fiche 39, La vedette principale, Français
- au titre d’intérêt 1, fiche 39, Français, au%20titre%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : S.C. (1972), ch. 8, art. 25(1)b) 1, fiche 39, Français, - au%20titre%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- au titre de
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1993-10-30
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- International Development Association Act
1, fiche 40, Anglais, International%20Development%20Association%20Act
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
R.S., c. I-21. 1, fiche 40, Anglais, - International%20Development%20Association%20Act
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Repealed by S.C. 1985, c.16, s.10. 2, fiche 40, Anglais, - International%20Development%20Association%20Act
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Loi sur l’Association internationale de développement
1, fiche 40, Français, Loi%20sur%20l%26rsquo%3BAssociation%20internationale%20de%20d%C3%A9veloppement
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Abrogée par S.C. 1985, c.16, a.10 2, fiche 40, Français, - Loi%20sur%20l%26rsquo%3BAssociation%20internationale%20de%20d%C3%A9veloppement
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1993-10-23
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Bretton Woods and Related Agreements Act
1, fiche 41, Anglais, Bretton%20Woods%20and%20Related%20Agreements%20Act
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- An Act for carrying into effect the Agreements for an International Monetary Fund, an International Bank for Reconstruction and Development, an International Development Association and an International Finance Corporation 1, fiche 41, Anglais, An%20Act%20for%20carrying%20into%20effect%20the%20Agreements%20for%20an%20International%20Monetary%20Fund%2C%20an%20International%20Bank%20for%20Reconstruction%20and%20Development%2C%20an%20International%20Development%20Association%20and%20an%20International%20Finance%20Corporation
correct, Canada
- Bretton Woods Agreements Act 2, fiche 41, Anglais, Bretton%20Woods%20Agreements%20Act
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
R.S.C., c.B-9. Title changed by S.C. 1985, c.16. 3, fiche 41, Anglais, - Bretton%20Woods%20and%20Related%20Agreements%20Act
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Loi sur les accords de Bretton Woods et des accords connexes
1, fiche 41, Français, Loi%20sur%20les%20accords%20de%20Bretton%20Woods%20et%20des%20accords%20connexes
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- Loi portant exécution des accords relatifs au Fonds monétaire international, à la Banque internationale pour la reconstruction et de développement, à l’Association internationale de développement et à la Société financière internationale 1, fiche 41, Français, Loi%20portant%20ex%C3%A9cution%20des%20accords%20relatifs%20au%20Fonds%20mon%C3%A9taire%20international%2C%20%C3%A0%20la%20Banque%20internationale%20pour%20la%20reconstruction%20et%20de%20d%C3%A9veloppement%2C%20%C3%A0%20l%26rsquo%3BAssociation%20internationale%20de%20d%C3%A9veloppement%20et%20%C3%A0%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20financi%C3%A8re%20internationale
correct, Canada
- Loi sur les accords de Bretton Woods 2, fiche 41, Français, Loi%20sur%20les%20accords%20de%20Bretton%20Woods
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Nouveau titre, S.C. 1985, c.16. 3, fiche 41, Français, - Loi%20sur%20les%20accords%20de%20Bretton%20Woods%20et%20des%20accords%20connexes
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1993-10-23
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Humane Slaughter of Food Animals Act
1, fiche 42, Anglais, Humane%20Slaughter%20of%20Food%20Animals%20Act
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
R.S., c. H-10. 1, fiche 42, Anglais, - Humane%20Slaughter%20of%20Food%20Animals%20Act
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Repealed by S.C. 1985, c.17, s.28. 2, fiche 42, Anglais, - Humane%20Slaughter%20of%20Food%20Animals%20Act
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Loi sur l’abattage, sans cruauté, des animaux destinés à l’alimentation
1, fiche 42, Français, Loi%20sur%20l%26rsquo%3Babattage%2C%20sans%20cruaut%C3%A9%2C%20des%20animaux%20destin%C3%A9s%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Balimentation
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Abrogée par S.C. 1985, c.17, a.28. 2, fiche 42, Français, - Loi%20sur%20l%26rsquo%3Babattage%2C%20sans%20cruaut%C3%A9%2C%20des%20animaux%20destin%C3%A9s%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Balimentation
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1993-10-23
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Meat and Canned Foods Act
1, fiche 43, Anglais, Meat%20and%20Canned%20Foods%20Act
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
R.S., c. M-6. 1, fiche 43, Anglais, - Meat%20and%20Canned%20Foods%20Act
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Repealed by S.C. 1985, c.17, s.28. 2, fiche 43, Anglais, - Meat%20and%20Canned%20Foods%20Act
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Loi sur les viandes et conserves alimentaires
1, fiche 43, Français, Loi%20sur%20les%20viandes%20et%20conserves%20alimentaires
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Abrogée par S.C. 1985, c.17, s.28. 2, fiche 43, Français, - Loi%20sur%20les%20viandes%20et%20conserves%20alimentaires
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1992-02-21
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Agricultural Economics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Crow Benefit
1, fiche 44, Anglais, Crow%20Benefit
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Crow's Benefit 2, fiche 44, Anglais, Crow%27s%20Benefit
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
"Crow Benefit" means, (a) in respect of the period beginning on January 1, 1984 and ending on July 31, 1984, $286 million, (b) in respect of the 1984-85 crop year, $599.6 million, ... 1, fiche 44, Anglais, - Crow%20Benefit
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Source S.C. refers to the Statutes of Canada, Western Grain Transportation Act, Part II, Chapter C.168, Section 34(1). 3, fiche 44, Anglais, - Crow%20Benefit
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Économie agricole
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Subvention du Nid-de-Corbeau
1, fiche 44, Français, Subvention%20du%20Nid%2Dde%2DCorbeau
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- montant compensatoire du Nid-de-Corbeau 2, fiche 44, Français, montant%20compensatoire%20du%20Nid%2Dde%2DCorbeau
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
"subvention du Nid-de-Corbeau". Chacun des montants suivants : a) pour la période commençant le 1er janvier 1984 et se terminant le 31 juillet 1984 : 286,0 millions de dollars; b) pour la campagne agricole 1984-85 : 599,6 millions de dollars; (...) 1, fiche 44, Français, - Subvention%20du%20Nid%2Dde%2DCorbeau
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
La source S.C. renvoie aux Statuts du Canada, Loi sur le transport du grain de l’Ouest, partie II, chapitre C.168, article 34(1). 3, fiche 44, Français, - Subvention%20du%20Nid%2Dde%2DCorbeau
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1991-11-21
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- cost to the purchaser of the property so acquired 1, fiche 45, Anglais, cost%20to%20the%20purchaser%20of%20the%20property%20so%20acquired
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 116(5.1) 2, fiche 45, Anglais, - cost%20to%20the%20purchaser%20of%20the%20property%20so%20acquired
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 45, La vedette principale, Français
- prix auquel lui revient le bien ainsi acquis
1, fiche 45, Français, prix%20auquel%20lui%20revient%20le%20bien%20ainsi%20acquis
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 116(5.1) 2, fiche 45, Français, - prix%20auquel%20lui%20revient%20le%20bien%20ainsi%20acquis
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Canadian Sports Pool Corporation
1, fiche 46, Anglais, Canadian%20Sports%20Pool%20Corporation
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The Corporation is dissolved by S.C. 1985, c.22, s.3. 2, fiche 46, Anglais, - Canadian%20Sports%20Pool%20Corporation
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Federal Sports Pool Corporation
- Sports Pool Corporation of Canada
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Société canadienne des paris sportifs
1, fiche 46, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20des%20paris%20sportifs
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
La Société est dissoute par S.C. 1985, c.22, a.3. 2, fiche 46, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20des%20paris%20sportifs
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Société des paris sportifs du Canada
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1990-11-15
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Job Descriptions
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- description of duties 1, fiche 47, Anglais, description%20of%20duties
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Descriptions d'emplois
Fiche 47, La vedette principale, Français
- exposé des fonctions 1, fiche 47, Français, expos%C3%A9%20des%20fonctions
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- exposé des attributions 2, fiche 47, Français, expos%C3%A9%20des%20attributions
nom masculin
- fonctions 3, fiche 47, Français, fonctions
nom masculin, pluriel
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1989-08-16
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- container provision 1, fiche 48, Anglais, container%20provision
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 48, La vedette principale, Français
- clause-conteneur
1, fiche 48, Français, clause%2Dconteneur
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Source : S.C. 1986, chapitre 46, art. 7. 1, fiche 48, Français, - clause%2Dconteneur
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1989-04-27
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Chairman of the Council 1, fiche 49, Anglais, Chairman%20of%20the%20Council
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Président du conseil 1, fiche 49, Français, Pr%C3%A9sident%20du%20conseil
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- Président du bureau de direction 2, fiche 49, Français, Pr%C3%A9sident%20du%20bureau%20de%20direction
Canada
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
"Président du bureau de direction" : appellation officielle du CCRMD. 2, fiche 49, Français, - Pr%C3%A9sident%20du%20conseil
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Loi sur le contrôle des rens. rel. aux matières dangereuses, S.C. 1987, ch. 30, art. 29. 2, fiche 49, Français, - Pr%C3%A9sident%20du%20conseil
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1988-09-12
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Screening Division 1, fiche 50, Anglais, Screening%20Division
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Section de contrôle 1, fiche 50, Français, Section%20de%20contr%C3%B4le
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
S.C., 1987, ch. 30, art. 40. 1, fiche 50, Français, - Section%20de%20contr%C3%B4le
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Appellation officielle, CCRMD. 1, fiche 50, Français, - Section%20de%20contr%C3%B4le
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1988-09-12
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- President of the Commission
1, fiche 51, Anglais, President%20of%20the%20Commission
Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 51, La vedette principale, Français
- directeur général du Conseil
1, fiche 51, Français, directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Conseil
Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
S.C., 1987, ch. 30, art. 35. 1, fiche 51, Français, - directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Conseil
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Appellation officielle du CCRMD. 1, fiche 51, Français, - directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Conseil
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1988-09-12
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Chief Appeals Officer
1, fiche 52, Anglais, Chief%20Appeals%20Officer
Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Directeur de la Section d’appel
1, fiche 52, Français, Directeur%20de%20la%20Section%20d%26rsquo%3Bappel
Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
S.C., 1987, ch. 30, art. 38. 1, fiche 52, Français, - Directeur%20de%20la%20Section%20d%26rsquo%3Bappel
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Appellation officielle du CCRMD. 1, fiche 52, Français, - Directeur%20de%20la%20Section%20d%26rsquo%3Bappel
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1988-09-12
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Security
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Council of the Hazardous Materials Information Review Commission 1, fiche 53, Anglais, Council%20of%20the%20Hazardous%20Materials%20Information%20Review%20Commission
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sécurité
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Bureau de direction du Conseil de contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses
1, fiche 53, Français, Bureau%20de%20direction%20du%20Conseil%20de%20contr%C3%B4le%20des%20renseignements%20relatifs%20aux%20mati%C3%A8res%20dangereuses
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Source : S.C. [Statuts du Canada], 1987, ch.30, art. 28. 1, fiche 53, Français, - Bureau%20de%20direction%20du%20Conseil%20de%20contr%C3%B4le%20des%20renseignements%20relatifs%20aux%20mati%C3%A8res%20dangereuses
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1988-02-01
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- elective insured health services
1, fiche 54, Anglais, elective%20insured%20health%20services
correct, pluriel
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 54, La vedette principale, Français
- services de santé assurés facultatifs
1, fiche 54, Français, services%20de%20sant%C3%A9%20assur%C3%A9s%20facultatifs
nom masculin, pluriel
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Cette expression "s’entend des services de santé assurés, à l’exception de ceux qui sont fournis d’urgence ou dans d’autres circonstances où des soins médicaux sont requis sans délai". 1, fiche 54, Français, - services%20de%20sant%C3%A9%20assur%C3%A9s%20facultatifs
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Tiré de la Loi canadienne sur la santé, S.C. de 1984, chap. 6, par. 11(3). 1, fiche 54, Français, - services%20de%20sant%C3%A9%20assur%C3%A9s%20facultatifs
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1988-01-06
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Legal Profession: Organization
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- deputy prothonotary 1, fiche 55, Anglais, deputy%20prothonotary
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- protonotaire adjoint
1, fiche 55, Français, protonotaire%20adjoint
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
remplace le registraire d’un district d’amirauté sous l’ancienne cour de l’Échiquier du Canada. (Loi sur la Cour fédérale, S.C. 1970, ch. 1, art. 62(2) 1, fiche 55, Français, - protonotaire%20adjoint
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1987-01-16
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- reasoned argument 1, fiche 56, Anglais, reasoned%20argument
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
intelligent and reasoned argument 1, fiche 56, Anglais, - reasoned%20argument
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 56, La vedette principale, Français
- argument pondéré
1, fiche 56, Français, argument%20pond%C3%A9r%C3%A9
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- argument motivé 2, fiche 56, Français, argument%20motiv%C3%A9
nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
des arguments pondérés et clairs La revue du S.C. déc./66 1, fiche 56, Français, - argument%20pond%C3%A9r%C3%A9
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1986-04-11
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- National Conference on Canada's Centennial 1, fiche 57, Anglais, National%20Conference%20on%20Canada%27s%20Centennial
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Conférence nationale du centenaire du Canada 1, fiche 57, Français, Conf%C3%A9rence%20nationale%20du%20centenaire%20du%20Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
organisme "devant grouper des représentants provinciaux en vue de la coordination des programmes des provinces et du gouvernement fédéral". Ann. du Canada, l962, p. l273; administ. fédérale du Canada, l962, p. 43; S.C. l96l, c. 60) 1, fiche 57, Français, - Conf%C3%A9rence%20nationale%20du%20centenaire%20du%20Canada
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1986-02-06
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Commercial Solids Pipe Line Co. 1, fiche 58, Anglais, Commercial%20Solids%20Pipe%20Line%20Co%2E
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Commercial Solids Pipe Line Company
- Commercial Solids Pipe Line
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Compagnie des pipe-lines commerciaux pour solides 1, fiche 58, Français, Compagnie%20des%20pipe%2Dlines%20commerciaux%20pour%20solides
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
S.C. 1967-68 ch. 45 1, fiche 58, Français, - Compagnie%20des%20pipe%2Dlines%20commerciaux%20pour%20solides
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1985-08-30
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Performing Arts (General)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- S.C. Eckhardt-Gramatté Competition for the Performance of Canadian Music 1, fiche 59, Anglais, S%2EC%2E%20Eckhardt%2DGramatt%C3%A9%20Competition%20for%20the%20Performance%20of%20Canadian%20Music
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Taken from the Canadian Music Council's magazine "Musicanada". 1, fiche 59, Anglais, - S%2EC%2E%20Eckhardt%2DGramatt%C3%A9%20Competition%20for%20the%20Performance%20of%20Canadian%20Music
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- S.C. Eckhardt-Gramatte Competition for the Performance of Canadian Music
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Concours S.C. Eckhardt-Gramatté pour l’interprétation de la musique canadienne 1, fiche 59, Français, Concours%20S%2EC%2E%20Eckhardt%2DGramatt%C3%A9%20pour%20l%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation%20de%20la%20musique%20canadienne
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Tiré du périodique "Musicanada", publié par le Conseil canadien de la musique et traduit en français. 2, fiche 59, Français, - Concours%20S%2EC%2E%20Eckhardt%2DGramatt%C3%A9%20pour%20l%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation%20de%20la%20musique%20canadienne
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Physical Geography
- Sciences - General
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- humid volume 1, fiche 60, Anglais, humid%20volume
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Géographie physique
- Sciences - Généralités
Fiche 60, La vedette principale, Français
- volume massique rapporté à l’air sec 1, fiche 60, Français, volume%20massique%20rapport%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bair%20sec
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Dictionnaire Froid, S.C. p. 20 RA 1, fiche 60, Français, - volume%20massique%20rapport%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bair%20sec
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1984-08-29
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Legal Profession: Organization
- The Judiciary (Public Administration)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- associate prothonotary 1, fiche 61, Anglais, associate%20prothonotary
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- associate protonotary 2, fiche 61, Anglais, associate%20protonotary
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation de la profession (Droit)
- Structures du pouvoir judiciaire (Admin. publ.)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- protonotaire adjoint
1, fiche 61, Français, protonotaire%20adjoint
nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Remplace l’ancien registraire adjoint de la Cour de l’Échiquier du Canada. Loi sur la Cour fédérale S.C. 1970, ch. 1, art. 62(1) 1, fiche 61, Français, - protonotaire%20adjoint
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Domestic Trade
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Canadian branch business 1, fiche 62, Anglais, Canadian%20branch%20business
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1973, c.46, 3(1). 2, fiche 62, Anglais, - Canadian%20branch%20business
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Commerce intérieur
Fiche 62, La vedette principale, Français
- succursale canadienne d’une entreprise 1, fiche 62, Français, succursale%20canadienne%20d%26rsquo%3Bune%20entreprise
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1973, c.46, 3(1). 2, fiche 62, Français, - succursale%20canadienne%20d%26rsquo%3Bune%20entreprise
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1983-09-06
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Anthropology
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Tamanawas 1, fiche 63, Anglais, Tamanawas
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Indian dance. 1, fiche 63, Anglais, - Tamanawas
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Anthropologie
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Tamanawas 1, fiche 63, Français, Tamanawas
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
S.C. 1884 c.27. 1, fiche 63, Français, - Tamanawas
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1981-03-16
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- personal or living expenses
1, fiche 64, Anglais, personal%20or%20living%20expenses
pluriel
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 248(1) 2, fiche 64, Anglais, - personal%20or%20living%20expenses
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 64, La vedette principale, Français
- frais personnels ou frais de subsistance
1, fiche 64, Français, frais%20personnels%20ou%20frais%20de%20subsistance
pluriel
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- frais personnels ou de subsistance 2, fiche 64, Français, frais%20personnels%20ou%20de%20subsistance
pluriel
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 248(1) 3, fiche 64, Français, - frais%20personnels%20ou%20frais%20de%20subsistance
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1981-03-16
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Property Law (civil law)
- Taxation
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- newly-acquired property 1, fiche 65, Anglais, newly%2Dacquired%20property
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 47 2, fiche 65, Anglais, - newly%2Dacquired%20property
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
- Fiscalité
Fiche 65, La vedette principale, Français
- biens nouvellement acquis
1, fiche 65, Français, biens%20nouvellement%20acquis
pluriel
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 47 2, fiche 65, Français, - biens%20nouvellement%20acquis
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1981-03-13
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Taxation
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- termination payment 1, fiche 66, Anglais, termination%20payment
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 248(1) 2, fiche 66, Anglais, - termination%20payment
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Fiscalité
Fiche 66, La vedette principale, Français
- paiement de cessation 1, fiche 66, Français, paiement%20de%20cessation
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 248(1) 2, fiche 66, Français, - paiement%20de%20cessation
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1981-03-13
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- designated income 1, fiche 67, Anglais, designated%20income
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 108(1) 2, fiche 67, Anglais, - designated%20income
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 67, La vedette principale, Français
- revenu désigné 1, fiche 67, Français, revenu%20d%C3%A9sign%C3%A9
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 108(1) 2, fiche 67, Français, - revenu%20d%C3%A9sign%C3%A9
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1981-03-13
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Taxation
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- time of computation 1, fiche 68, Anglais, time%20of%20computation
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 88(2) 2, fiche 68, Anglais, - time%20of%20computation
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Fiscalité
Fiche 68, La vedette principale, Français
- date du calcul 1, fiche 68, Français, date%20du%20calcul
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 88(2) 2, fiche 68, Français, - date%20du%20calcul
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1981-03-13
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Taxation
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- capital amount 1, fiche 69, Anglais, capital%20amount
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 80.1(2) 2, fiche 69, Anglais, - capital%20amount
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Fiscalité
Fiche 69, La vedette principale, Français
- montant en capital 1, fiche 69, Français, montant%20en%20capital
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 80.1(2) 2, fiche 69, Français, - montant%20en%20capital
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1981-03-13
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
- Taxation
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- accident insurance plan 1, fiche 70, Anglais, accident%20insurance%20plan
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 6(1) 2, fiche 70, Anglais, - accident%20insurance%20plan
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
- Fiscalité
Fiche 70, La vedette principale, Français
- régime d’assurance contre accidents 1, fiche 70, Français, r%C3%A9gime%20d%26rsquo%3Bassurance%20contre%20accidents
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 6(1) 2, fiche 70, Français, - r%C3%A9gime%20d%26rsquo%3Bassurance%20contre%20accidents
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1981-03-13
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- cumulative taxable income 1, fiche 71, Anglais, cumulative%20taxable%20income
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 133(9) 2, fiche 71, Anglais, - cumulative%20taxable%20income
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 71, La vedette principale, Français
- revenu imposable cumulatif 1, fiche 71, Français, revenu%20imposable%20cumulatif
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 133(9) 2, fiche 71, Français, - revenu%20imposable%20cumulatif
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1981-03-13
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Property Law (civil law)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- trust for an infant 1, fiche 72, Anglais, trust%20for%20an%20infant
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 104(18) 2, fiche 72, Anglais, - trust%20for%20an%20infant
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- fiducie pour un enfant 1, fiche 72, Français, fiducie%20pour%20un%20enfant
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 104(18) 2, fiche 72, Français, - fiducie%20pour%20un%20enfant
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1981-03-13
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Family Law (common law)
- Taxation
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- nephew 1, fiche 73, Anglais, nephew
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 109(1) 2, fiche 73, Anglais, - nephew
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
- Fiscalité
Fiche 73, La vedette principale, Français
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 109(1) 2, fiche 73, Français, - neveu
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1981-03-13
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Taxation
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- new affiliate 1, fiche 74, Anglais, new%20affiliate
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 87(8) 2, fiche 74, Anglais, - new%20affiliate
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Fiscalité
Fiche 74, La vedette principale, Français
- nouvelle affiliée 1, fiche 74, Français, nouvelle%20affili%C3%A9e
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 87(8) 2, fiche 74, Français, - nouvelle%20affili%C3%A9e
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1981-03-13
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Property Law (civil law)
- Taxation
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- transfer of rights to income 1, fiche 75, Anglais, transfer%20of%20rights%20to%20income
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 56(4) 2, fiche 75, Anglais, - transfer%20of%20rights%20to%20income
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
- Fiscalité
Fiche 75, La vedette principale, Français
- transfert de droit sur le revenu 1, fiche 75, Français, transfert%20de%20droit%20sur%20le%20revenu
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 56(4) 2, fiche 75, Français, - transfert%20de%20droit%20sur%20le%20revenu
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1981-03-13
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- taxation year of the trust 1, fiche 76, Anglais, taxation%20year%20of%20the%20trust
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 104(23) 2, fiche 76, Anglais, - taxation%20year%20of%20the%20trust
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 76, La vedette principale, Français
- année d’imposition de la fiducie 1, fiche 76, Français, ann%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bimposition%20de%20la%20fiducie
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 104(23) 2, fiche 76, Français, - ann%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bimposition%20de%20la%20fiducie
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1981-03-13
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Property Law (civil law)
- Taxation
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- new property 1, fiche 77, Anglais, new%20property
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 87(6) 2, fiche 77, Anglais, - new%20property
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
- Fiscalité
Fiche 77, La vedette principale, Français
- nouveau bien 1, fiche 77, Français, nouveau%20bien
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 87(6) 2, fiche 77, Français, - nouveau%20bien
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1981-03-13
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Taxation Law
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- taxpayer's claim 1, fiche 78, Anglais, taxpayer%27s%20claim
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 79. 2, fiche 78, Anglais, - taxpayer%27s%20claim
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Droit fiscal
Fiche 78, La vedette principale, Français
- créance du contribuable 1, fiche 78, Français, cr%C3%A9ance%20du%20contribuable
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 79. 2, fiche 78, Français, - cr%C3%A9ance%20du%20contribuable
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1981-03-13
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- taxable surplus 1, fiche 79, Anglais, taxable%20surplus
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 113(1) 2, fiche 79, Anglais, - taxable%20surplus
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 79, La vedette principale, Français
- surplus imposable 1, fiche 79, Français, surplus%20imposable
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 113(1) 2, fiche 79, Français, - surplus%20imposable
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1981-03-13
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- taxable income earned in Canada 1, fiche 80, Anglais, taxable%20income%20earned%20in%20Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 248(1) 2, fiche 80, Anglais, - taxable%20income%20earned%20in%20Canada
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 80, La vedette principale, Français
- revenu imposable gagné au Canada 1, fiche 80, Français, revenu%20imposable%20gagn%C3%A9%20au%20Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 248(1) 2, fiche 80, Français, - revenu%20imposable%20gagn%C3%A9%20au%20Canada
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1981-03-13
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Property Law (civil law)
- Taxation
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- transferred property 1, fiche 81, Anglais, transferred%20property
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 74(2) 2, fiche 81, Anglais, - transferred%20property
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
- Fiscalité
Fiche 81, La vedette principale, Français
- biens transférés
1, fiche 81, Français, biens%20transf%C3%A9r%C3%A9s
pluriel
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 74(2) 2, fiche 81, Français, - biens%20transf%C3%A9r%C3%A9s
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1981-03-13
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Taxation
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- new option 1, fiche 82, Anglais, new%20option
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 87(5) 2, fiche 82, Anglais, - new%20option
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Bourse
- Fiscalité
Fiche 82, La vedette principale, Français
- nouvelle option 1, fiche 82, Français, nouvelle%20option
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 87(5) 2, fiche 82, Français, - nouvelle%20option
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1981-03-12
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Anthropology
- Family Law (common law)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 109(1) 2, fiche 83, Anglais, - niece
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Anthropologie
- Droit de la famille (common law)
Fiche 83, La vedette principale, Français
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 109(1) 2, fiche 83, Français, - ni%C3%A8ce
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1981-03-12
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Taxation
- Ship Maintenance
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- conversion cost 1, fiche 84, Anglais, conversion%20cost
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 13(21) 2, fiche 84, Anglais, - conversion%20cost
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Fiscalité
- Entretien des navires
Fiche 84, La vedette principale, Français
- frais de conversion 1, fiche 84, Français, frais%20de%20conversion
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 13(21) 2, fiche 84, Français, - frais%20de%20conversion
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1981-03-12
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Geological Research and Exploration
- Mineral Prospecting
- Taxation
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- prospecting expense 1, fiche 85, Anglais, prospecting%20expense
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 66(15) 2, fiche 85, Anglais, - prospecting%20expense
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Recherches et prospections géologiques
- Prospection minière
- Fiscalité
Fiche 85, La vedette principale, Français
- frais de prospection 1, fiche 85, Français, frais%20de%20prospection
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 66(15) 2, fiche 85, Français, - frais%20de%20prospection
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1981-03-12
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Taxation
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- deemed capital cost 1, fiche 86, Anglais, deemed%20capital%20cost
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 104(5) 2, fiche 86, Anglais, - deemed%20capital%20cost
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Fiscalité
Fiche 86, La vedette principale, Français
- coût en capital présumé 1, fiche 86, Français, co%C3%BBt%20en%20capital%20pr%C3%A9sum%C3%A9
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 104(5) 2, fiche 86, Français, - co%C3%BBt%20en%20capital%20pr%C3%A9sum%C3%A9
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1981-03-12
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
- Union Organization
- Taxation
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- assess penalty
1, fiche 87, Anglais, assess%20penalty
nom
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 13(6) 2, fiche 87, Anglais, - assess%20penalty
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
- Organisation syndicale
- Fiscalité
Fiche 87, La vedette principale, Français
- cotisation à l’égard de la pénalité 1, fiche 87, Français, cotisation%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9gard%20de%20la%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 13(6) 2, fiche 87, Français, - cotisation%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9gard%20de%20la%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1981-03-12
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Property Law (civil law)
- Taxation
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- proposed purchaser 1, fiche 88, Anglais, proposed%20purchaser
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 116(1) 2, fiche 88, Anglais, - proposed%20purchaser
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
- Fiscalité
Fiche 88, La vedette principale, Français
- acheteur éventuel 1, fiche 88, Français, acheteur%20%C3%A9ventuel
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 116(1) 2, fiche 88, Français, - acheteur%20%C3%A9ventuel
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1981-03-12
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Property Law (civil law)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- property contributed 1, fiche 89, Anglais, property%20contributed
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 108(1) 2, fiche 89, Anglais, - property%20contributed
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- bien remis 1, fiche 89, Français, bien%20remis
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 108(1) 2, fiche 89, Français, - bien%20remis
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1981-03-12
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Property Law (civil law)
- Taxation
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- proceeds of disposition to be received by him for the property 1, fiche 90, Anglais, proceeds%20of%20disposition%20to%20be%20received%20by%20him%20for%20the%20property
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 116(5.1) 2, fiche 90, Anglais, - proceeds%20of%20disposition%20to%20be%20received%20by%20him%20for%20the%20property
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
- Fiscalité
Fiche 90, La vedette principale, Français
- produit de la disposition qu’elle recevra pour ce bien 1, fiche 90, Français, produit%20de%20la%20disposition%20qu%26rsquo%3Belle%20recevra%20pour%20ce%20bien
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 116(5.1) 2, fiche 90, Français, - produit%20de%20la%20disposition%20qu%26rsquo%3Belle%20recevra%20pour%20ce%20bien
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1981-03-12
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
- Union Organization
- Taxation
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- assess interest
1, fiche 91, Anglais, assess%20interest
nom
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 13(6) 2, fiche 91, Anglais, - assess%20interest
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
- Organisation syndicale
- Fiscalité
Fiche 91, La vedette principale, Français
- cotisation à l’égard de l’intérêt 1, fiche 91, Français, cotisation%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9gard%20de%20l%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 13(6) 2, fiche 91, Français, - cotisation%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9gard%20de%20l%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1981-03-12
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- amended plan 1, fiche 92, Anglais, amended%20plan
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 146(12) 2, fiche 92, Anglais, - amended%20plan
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
Fiche 92, La vedette principale, Français
- régime modifié 1, fiche 92, Français, r%C3%A9gime%20modifi%C3%A9
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 146(12) 2, fiche 92, Français, - r%C3%A9gime%20modifi%C3%A9
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1981-03-09
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Taxation
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- group sickness insurance plan 1, fiche 93, Anglais, group%20sickness%20insurance%20plan
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 6(1) 2, fiche 93, Anglais, - group%20sickness%20insurance%20plan
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Fiscalité
Fiche 93, La vedette principale, Français
- régime d’assurance collective contre la maladie 1, fiche 93, Français, r%C3%A9gime%20d%26rsquo%3Bassurance%20collective%20contre%20la%20maladie
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 6(1) 2, fiche 93, Français, - r%C3%A9gime%20d%26rsquo%3Bassurance%20collective%20contre%20la%20maladie
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1981-03-09
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Taxation
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- sickness insurance plan 1, fiche 94, Anglais, sickness%20insurance%20plan
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 6(1) 2, fiche 94, Anglais, - sickness%20insurance%20plan
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Fiscalité
Fiche 94, La vedette principale, Français
- régime d’assurance contre la maladie 1, fiche 94, Français, r%C3%A9gime%20d%26rsquo%3Bassurance%20contre%20la%20maladie
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 6(1) 2, fiche 94, Français, - r%C3%A9gime%20d%26rsquo%3Bassurance%20contre%20la%20maladie
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1981-03-09
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Protection of Life
- Taxation
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- group accident insurance plan 1, fiche 95, Anglais, group%20accident%20insurance%20plan
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 6(1) 2, fiche 95, Anglais, - group%20accident%20insurance%20plan
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Sécurité des personnes
- Fiscalité
Fiche 95, La vedette principale, Français
- régime d’assurance collective contre les accidents 1, fiche 95, Français, r%C3%A9gime%20d%26rsquo%3Bassurance%20collective%20contre%20les%20accidents
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 6(1) 2, fiche 95, Français, - r%C3%A9gime%20d%26rsquo%3Bassurance%20collective%20contre%20les%20accidents
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1981-03-09
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Taxation Law
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- statutory exemption 1, fiche 96, Anglais, statutory%20exemption
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 81(1). 2, fiche 96, Anglais, - statutory%20exemption
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Droit fiscal
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 96, La vedette principale, Français
- exemption statutaire 1, fiche 96, Français, exemption%20statutaire
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 81(1). 2, fiche 96, Français, - exemption%20statutaire
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1981-03-09
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- replaced share 1, fiche 97, Anglais, replaced%20share
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 88(1) 2, fiche 97, Anglais, - replaced%20share
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 97, La vedette principale, Français
- action remplacée 1, fiche 97, Français, action%20remplac%C3%A9e
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 88(1) 2, fiche 97, Français, - action%20remplac%C3%A9e
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1981-03-09
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Employment Benefits
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- benefit under a deferred profit sharing plan 1, fiche 98, Anglais, benefit%20under%20a%20deferred%20profit%20sharing%20plan
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 248(1) 2, fiche 98, Anglais, - benefit%20under%20a%20deferred%20profit%20sharing%20plan
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Avantages sociaux
Fiche 98, La vedette principale, Français
- prestation en vertu d’un régime de participation différée aux bénéfices 1, fiche 98, Français, prestation%20en%20vertu%20d%26rsquo%3Bun%20r%C3%A9gime%20de%20participation%20diff%C3%A9r%C3%A9e%20aux%20b%C3%A9n%C3%A9fices
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 248 (1) 2, fiche 98, Français, - prestation%20en%20vertu%20d%26rsquo%3Bun%20r%C3%A9gime%20de%20participation%20diff%C3%A9r%C3%A9e%20aux%20b%C3%A9n%C3%A9fices
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1981-03-09
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Accounting
- Taxation
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- pension fund for arrears 1, fiche 99, Anglais, pension%20fund%20for%20arrears
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 8(8) 2, fiche 99, Anglais, - pension%20fund%20for%20arrears
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Comptabilité
- Fiscalité
Fiche 99, La vedette principale, Français
- caisse de pensions pour arriérés 1, fiche 99, Français, caisse%20de%20pensions%20pour%20arri%C3%A9r%C3%A9s
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 8 (8) 2, fiche 99, Français, - caisse%20de%20pensions%20pour%20arri%C3%A9r%C3%A9s
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1981-03-09
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Loans
- Investment
- Taxation
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- excluded loan 1, fiche 100, Anglais, excluded%20loan
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
See Statutes of Canada (S.C.), 1970, c.63, 80.4(2) 2, fiche 100, Anglais, - excluded%20loan
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Investissements et placements
- Fiscalité
Fiche 100, La vedette principale, Français
- prêt exclu 1, fiche 100, Français, pr%C3%AAt%20exclu
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Voir les Statuts du Canada (S.C.), 1970, c.63, 80.4(2) 2, fiche 100, Français, - pr%C3%AAt%20exclu
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :