TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
S.O.S. [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-04-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Films
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- If you love this planet
1, fiche 1, Anglais, If%20you%20love%20this%20planet
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This film records a lecture given to students by outspoken nuclear critic, Dr. Helen Caldicott, president of Physicians for Social Responsibility in the United States. Her message is clear, disarmement cannot be postponed. Archival film footage of the bombing of Hiroshima and images of its survivors seven months after the attack heighten the urgency of her message: namely, that unless we shake off our indifference and work to prevent nuclear war, we stand a slim chance of surviving the 20th century. 1, fiche 1, Anglais, - If%20you%20love%20this%20planet
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de films
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Si cette planète vous tient à cœur
1, fiche 1, Français, Si%20cette%20plan%C3%A8te%20vous%20tient%20%C3%A0%20c%26oelig%3Bur
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le titre de ce film aurait pu tenir dans un cri : S.O.S. Terre! L’arsenal nucléaire actuel est tel que bien des sources autorisées doutent, en effet, que l’humanité atteigne l’an 2000! Dans une conférence filmée en 1981, la docteure Helen Caldicott relève les calculs de probabilité les plus connus («une chance sur deux d’ici à 1985» ce sont les prévisions de l’état-major américain confirmées par l’université Harvard et le Massachusetts Institute of Technology) et la «chronique des erreurs» (les ordinateurs du Pentagone se seraient trompés 151 fois en 18 mois! 1, fiche 1, Français, - Si%20cette%20plan%C3%A8te%20vous%20tient%20%C3%A0%20c%26oelig%3Bur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-01-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- S.O.S. Contact Al-To Inc.
1, fiche 2, Anglais, S%2EO%2ES%2E%20Contact%20Al%2DTo%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Drogues et toxicomanie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- S.O.S. Contact Al-To Inc.
1, fiche 2, Français, S%2EO%2ES%2E%20Contact%20Al%2DTo%20Inc%2E
correct, nom masculin, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En 1987, S.O.S. Contact Al-To Inc. avait comme mission d’offrir un support téléphonique et d’accompagner les adultes alcooliques et toxicomanes dans les groupes d’entraide. En 1994, cette mission a changé pour offrir aux jeunes dans un contexte parascolaire, leur famille et aux adultes un service professionnel d’aide, d’écoute et de référence. 1, fiche 2, Français, - S%2EO%2ES%2E%20Contact%20Al%2DTo%20Inc%2E
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-04-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Offences and crimes
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- S.O.S. Poaching
1, fiche 3, Anglais, S%2EO%2ES%2E%20Poaching
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
This hotline of the ministère des Ressources naturelles et de la Faune du Quebec allows the general public to become involved in combatting poaching. 1, fiche 3, Anglais, - S%2EO%2ES%2E%20Poaching
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Infractions et crimes
- Chasse et pêche sportive
Fiche 3, La vedette principale, Français
- S.O.S. Braconnage
1, fiche 3, Français, S%2EO%2ES%2E%20Braconnage
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cette ligne téléphonique du ministère des Ressources naturelles et de la Faune du Québec constitue un moyen mis à la disposition de la population pour l’associer à la lutte contre le braconnage. 1, fiche 3, Français, - S%2EO%2ES%2E%20Braconnage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-02-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Semiconductors (Electronics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- silicon on sapphire
1, fiche 4, Anglais, silicon%20on%20sapphire
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SOS 2, fiche 4, Anglais, SOS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- silicon-on-sapphire 3, fiche 4, Anglais, silicon%2Don%2Dsapphire
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Ion implantation has by this time become an established technique for the manufacture of semiconductor devices in silicon. ... However, the field of ion implantation in silicon films on insulating substrates has not been so carefully researched. The annealing behaviour of boron and phosphorus ions implanted in silicon on sapphire (SOS) has been investigated by Eklund, Holmén and Peterstrom ..., who found that the sheet resistivity of implanted layers in 1-2 [ohm-centimeter] SOS and bulk silicon is almost the same. 2, fiche 4, Anglais, - silicon%20on%20sapphire
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Silicon-on-sapphire: A semiconductor manufacturing technology in which metal oxide semiconductor devices are constructed in a thin single-crystal silicon film grown on an electrically insulating synthetic sapphire substrate. 4, fiche 4, Anglais, - silicon%20on%20sapphire
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Semi-conducteurs (Électronique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- silicium-sur-isolant
1, fiche 4, Français, silicium%2Dsur%2Disolant
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- S.O.S. 2, fiche 4, Français, S%2EO%2ES%2E
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Ces progrès sont dus pour une grande part à une technique, mais aussi à un nouveau matériau : la technique MOS et le matériau S.O.S. M.O.S. cela veut dire Métal-Oxyde-Semiconducteur. La plaquette de circuits intégrés est un mince sandwich à trois couches : un métal, un isolant (oxyde de silicium), un semi-conducteur (silicium). [...] Quant à S.O.S., cela veut dire aussi, désormais «Silicon-on-Sapphire». En effet, le substrat est maintenant du saphir synthétique, recouvert d’une fine couche de silicium. Pour éviter le franglais, on dit aussi S.S.I. : Silicium-sur-Isolant. 1, fiche 4, Français, - silicium%2Dsur%2Disolant
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Semiconductores (Electrónica)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- silicio sobre zafiro
1, fiche 4, Espagnol, silicio%20sobre%20zafiro
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Tecnología de semiconductores de óxido metálico (MOS) por la que se hace crecer una capa de cristal de silicio sobre un substrato de zafiro sintético; después se eliminan ciertas secciones del mismo, quedando pequeños parches o islas con los cuales se hacen los transistores de semiconductores de óxido metálico. 2, fiche 4, Espagnol, - silicio%20sobre%20zafiro
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-01-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- S.O.S. Center for Starting Over Safe Inc.
1, fiche 5, Anglais, S%2EO%2ES%2E%20Center%20for%20Starting%20Over%20Safe%20Inc%2E
Nouveau-Brunswick
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Center for Starting Over Safe
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 5, La vedette principale, Français
- S.O.S. Center for Starting Over Safe Inc.
1, fiche 5, Français, S%2EO%2ES%2E%20Center%20for%20Starting%20Over%20Safe%20Inc%2E
Nouveau-Brunswick
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-09-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Packaging in Paper
- Special Packaging
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- automatic self-opening bag
1, fiche 6, Anglais, automatic%20self%2Dopening%20bag
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- automatic bag 1, fiche 6, Anglais, automatic%20bag
correct
- SOS bag 1, fiche 6, Anglais, SOS%20bag
correct
- self-opening square bag 1, fiche 6, Anglais, self%2Dopening%20square%20bag
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A bag which can be opened with a quick flip of the wrist. The pressure of the air entering the top of the bag automatically opens the bottom. 1, fiche 6, Anglais, - automatic%20self%2Dopening%20bag
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Emballages en papier
- Emballages spéciaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- sac auto-ouvrant
1, fiche 6, Français, sac%20auto%2Douvrant
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- sac S.O.S. 2, fiche 6, Français, sac%20S%2EO%2ES%2E
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Sac s’ouvrant automatiquement lorsque l’air y pénètre. 1, fiche 6, Français, - sac%20auto%2Douvrant
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-02-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Sociology (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Street Outreach Services
1, fiche 7, Anglais, Street%20Outreach%20Services
Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- S.O.S. 1, fiche 7, Anglais, S%2EO%2ES%2E
Ontario
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Located in Toronto. 1, fiche 7, Anglais, - Street%20Outreach%20Services
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Funded by the City of Toronto and the Ministry of Health of Ontario. 1, fiche 7, Anglais, - Street%20Outreach%20Services
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Source(s): Street Outreach Services. 1, fiche 7, Anglais, - Street%20Outreach%20Services
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Sociologie (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Street Outreach Services
1, fiche 7, Français, Street%20Outreach%20Services
Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Français
- S.O.S. 1, fiche 7, Français, S%2EO%2ES%2E
Ontario
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Rights and Freedoms
- Telecommunications Facilities
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Human Rights Hot Line 1, fiche 8, Anglais, Human%20Rights%20Hot%20Line
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Centre for Human Rights; 24-hour fax-line for reporting human rights violations: established by the High Commissioner for Human Rights. 1, fiche 8, Anglais, - Human%20Rights%20Hot%20Line
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Droits et libertés
- Installations de télécommunications
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Ligne S.O.S droits de l’homme
1, fiche 8, Français, Ligne%20S%2EO%2ES%20droits%20de%20l%26rsquo%3Bhomme
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Derechos y Libertades
- Instalaciones de telecomunicaciones
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Linea especial para derechos humanos
1, fiche 8, Espagnol, Linea%20especial%20para%20derechos%20humanos
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1994-03-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Taxation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Hot Line Questions 1, fiche 9, Anglais, Hot%20Line%20Questions
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fiscalité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- questions S.O.S.
1, fiche 9, Français, questions%20S%2EO%2ES%2E
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Service d’information de l’Impôt. 1, fiche 9, Français, - questions%20S%2EO%2ES%2E
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1989-12-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Museums and Heritage (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Save our Species 1, fiche 10, Anglais, Save%20our%20Species
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Supprimer ou sauvegarder 1, fiche 10, Français, Supprimer%20ou%20sauvegarder
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Exposition montée par le Musée du Séminaire de Sherbrooke. 1, fiche 10, Français, - Supprimer%20ou%20sauvegarder
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1980-07-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Forms Design
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- S.O.S. Report 1, fiche 11, Anglais, S%2EO%2ES%2E%20Report
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Imprimés et formules
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Rapport sur l’état des commandes 1, fiche 11, Français, Rapport%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9tat%20des%20commandes
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Titre d’imprimé CN-4398-B S.O.S. - Stock Ordering Status. 1, fiche 11, Français, - Rapport%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9tat%20des%20commandes
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Social Services and Social Work
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- S.O.S. center 1, fiche 12, Anglais, S%2EO%2ES%2E%20center
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Services sociaux et travail social
Fiche 12, La vedette principale, Français
- poste de secours moral 1, fiche 12, Français, poste%20de%20secours%20moral
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- poste S.O.S. Amitié 1, fiche 12, Français, poste%20S%2EO%2ES%2E%20Amiti%C3%A9
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
(les écoutants; équipe anti-désespoir) 1, fiche 12, Français, - poste%20de%20secours%20moral
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- full-fledged translator 1, fiche 13, Anglais, full%2Dfledged%20translator
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 13, La vedette principale, Français
- traducteur en titre 1, fiche 13, Français, traducteur%20en%20titre
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Rapp. ann. S.o.S. 1966-67 1, fiche 13, Français, - traducteur%20en%20titre
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Communication and Information Management
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- answer to hot line question 1, fiche 14, Anglais, answer%20to%20hot%20line%20question
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
answers to common questions asked on the Hot Line by other district offices 1, fiche 14, Anglais, - answer%20to%20hot%20line%20question
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 14, La vedette principale, Français
- réponse à la question S.O.S.
1, fiche 14, Français, r%C3%A9ponse%20%C3%A0%20la%20question%20S%2EO%2ES%2E
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :