TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SA MAJESTE REINE CHEF CANADA [74 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada
1, fiche 1, Anglais, Agreement%20between%20the%20Inuit%20of%20the%20Nunavut%20Settlement%20Area%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20right%20of%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Nunavut Land Claims Agreement 2, fiche 1, Anglais, Nunavut%20Land%20Claims%20Agreement
correct
- Nunavut Final Agreement 3, fiche 1, Anglais, Nunavut%20Final%20Agreement
non officiel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Nunavut Land Claims Agreement, signed in 1993, is a land claims agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area as represented by the Tungavik Federation of Nunavut and Her Majesty The Queen in Right of Canada. It is by far the largest of the four land claims agreements reached between Canadian governments and the Inuit. It covers one-fifth of the Canadian land mass, an area twice the size of Ontario. The Nunavut Land Claims Agreement for the first time explicitly recognized "the contributions of Inuit to Canada's history, identity and sovereignty in the Arctic." 4, fiche 1, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Inuit%20of%20the%20Nunavut%20Settlement%20Area%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20right%20of%20Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada
1, fiche 1, Français, Accord%20entre%20les%20Inuit%20de%20la%20r%C3%A9gion%20du%20Nunavut%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Accord sur les revendications territoriales du Nunavut 2, fiche 1, Français, Accord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20du%20Nunavut
correct, nom masculin
- Accord définitif du Nunavut 2, fiche 1, Français, Accord%20d%C3%A9finitif%20du%20Nunavut
non officiel, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L’Accord sur les revendications territoriales du Nunavut, aussi appelé Accord définitif du Nunavut, a été signé le 25 mai 1993, à Iqaluit, par les représentants de la Fédération Tungavik du Nunavut et des gouvernements du Canada et des Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 1, Français, - Accord%20entre%20les%20Inuit%20de%20la%20r%C3%A9gion%20du%20Nunavut%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Accord entre les Inuits de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-11-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Parliamentary Language
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- His Majesty the King in right of Canada
1, fiche 2, Anglais, His%20Majesty%20the%20King%20in%20right%20of%20Canada
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Her Majesty the Queen in right of Canada 2, fiche 2, Anglais, Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20right%20of%20Canada
correct
- His Majesty in right of Canada 3, fiche 2, Anglais, His%20Majesty%20in%20right%20of%20Canada
correct
- Her Majesty in right of Canada 4, fiche 2, Anglais, Her%20Majesty%20in%20right%20of%20Canada
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Vocabulaire parlementaire
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Sa Majesté le Roi du chef du Canada
1, fiche 2, Français, Sa%20Majest%C3%A9%20le%20Roi%20du%20chef%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Sa Majesté la Reine du chef du Canada 2, fiche 2, Français, Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
- Sa Majesté du chef du Canada 3, fiche 2, Français, Sa%20Majest%C3%A9%20du%20chef%20du%20Canada
correct, nom masculin et féminin
- Sa Majesté le Roi aux droits du Canada 4, fiche 2, Français, Sa%20Majest%C3%A9%20le%20Roi%20aux%20droits%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
- Sa Majesté la Reine aux droits du Canada 2, fiche 2, Français, Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20aux%20droits%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
- Sa Majesté aux droits du Canada 5, fiche 2, Français, Sa%20Majest%C3%A9%20aux%20droits%20du%20Canada
correct, nom masculin et féminin
- Sa Majesté au droit du Canada 6, fiche 2, Français, Sa%20Majest%C3%A9%20au%20droit%20du%20Canada
à éviter, nom masculin et féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Sa Majesté le Roi du chef du Canada; Sa Majesté la Reine du chef du Canada; Sa Majesté le Roi aux droits du Canada; Sa Majesté la Reine aux droits du Canada : Dans ces désignations, l'usage au gouvernement fédéral est de mettre la majuscule aux mots «roi» et «reine». Toutefois, il serait également acceptable d’utiliser la minuscule. 4, fiche 2, Français, - Sa%20Majest%C3%A9%20le%20Roi%20du%20chef%20du%20Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Lenguaje parlamentario
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Su Majestad el Rey en derecho de Canadá
1, fiche 2, Espagnol, Su%20Majestad%20el%20Rey%20en%20derecho%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- Su Majestad la Reina en derecho de Canadá 1, fiche 2, Espagnol, Su%20Majestad%20la%20Reina%20en%20derecho%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Su Majestad el Rey en derecho de Canadá; Su Majestad la Reina en derecho de Canadá: Esta expresión hace referencia al Rey o a la Reina como jefe de Estado de Canadá y con respecto a las leyes de ese país. Deja claro que se excluye a la figura del monarca como jefe de Estado de otros países de la Mancomunidad de Naciones (Commonwealth). 2, fiche 2, Espagnol, - Su%20Majestad%20el%20Rey%20en%20derecho%20de%20Canad%C3%A1
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Su Majestad el Rey en derecho de Canadá; Su Majestad la Reina en derecho de Canadá: no confundir con "Su Majestad el Rey en todo otro derecho excepto de Canadá" o "Su Majestad la Reina en todo otro derecho excepto de Canadá". 2, fiche 2, Espagnol, - Su%20Majestad%20el%20Rey%20en%20derecho%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Agreement-in-Principle between Nunavik Inuit and Her Majesty the Queen in Right of Canada Concerning the Nunavik Marine Region
1, fiche 3, Anglais, Agreement%2Din%2DPrinciple%20between%20Nunavik%20Inuit%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20Right%20of%20Canada%20Concerning%20the%20Nunavik%20Marine%20Region
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Nunavik Inuit Marine Region Agreement-in-Principle 2, fiche 3, Anglais, Nunavik%20Inuit%20Marine%20Region%20Agreement%2Din%2DPrinciple
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
... signed on October 25th, 2002. 2, fiche 3, Anglais, - Agreement%2Din%2DPrinciple%20between%20Nunavik%20Inuit%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20Right%20of%20Canada%20Concerning%20the%20Nunavik%20Marine%20Region
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
... the Nunavik Inuit Land Claims Agreement [(Nunavik Inuit Final Agreement) was] signed by the Nunavik Inuit, the Government of Canada and the Government of Nunavut ... on December 1st, 2006 ... 3, fiche 3, Anglais, - Agreement%2Din%2DPrinciple%20between%20Nunavik%20Inuit%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20Right%20of%20Canada%20Concerning%20the%20Nunavik%20Marine%20Region
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Accord de principe entre les Inuit du Nunavik et Sa Majesté la Reine en chef du Canada concernant la région marine du Nunavik
1, fiche 3, Français, Accord%20de%20principe%20entre%20les%20Inuit%20du%20Nunavik%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20en%20chef%20du%20Canada%20concernant%20la%20r%C3%A9gion%20marine%20du%20Nunavik
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Accord de principe concernant la région marine des Inuit du Nunavik 2, fiche 3, Français, Accord%20de%20principe%20concernant%20la%20r%C3%A9gion%20marine%20des%20Inuit%20du%20Nunavik
correct, nom masculin
- Accord de principe des Inuit du Nunavik 2, fiche 3, Français, Accord%20de%20principe%20des%20Inuit%20du%20Nunavik
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[...] signé le 25 octobre 2002. 2, fiche 3, Français, - Accord%20de%20principe%20entre%20les%20Inuit%20du%20Nunavik%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20en%20chef%20du%20Canada%20concernant%20la%20r%C3%A9gion%20marine%20du%20Nunavik
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
[...] l’Accord sur les revendications territoriales des Inuit du Nunavik [(Accord final des Inuit du Nunavik) a été] signé par les Inuit du Nunavik, le gouvernement du Canada et le gouvernement du Nunavut [...] le 1er décembre 2006. 3, fiche 3, Français, - Accord%20de%20principe%20entre%20les%20Inuit%20du%20Nunavik%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20en%20chef%20du%20Canada%20concernant%20la%20r%C3%A9gion%20marine%20du%20Nunavik
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Nunavik Inuit Land Claims Agreement
1, fiche 4, Anglais, Nunavik%20Inuit%20Land%20Claims%20Agreement
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- NILCA 2, fiche 4, Anglais, NILCA
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Agreement Between Nunavik Inuit and Her Majesty the Queen in Right of Canada Concerning Nunavik Inuit Land Claims 3, fiche 4, Anglais, Agreement%20Between%20Nunavik%20Inuit%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20Right%20of%20Canada%20Concerning%20Nunavik%20Inuit%20Land%20Claims
correct
- Nunavik Inuit Final Agreement 3, fiche 4, Anglais, Nunavik%20Inuit%20Final%20Agreement
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[Signed by the Nunavik Inuit, the Government of Canada and the Government of Nunavut,] at Kuujjuaq the 1st day of December, 2006. 3, fiche 4, Anglais, - Nunavik%20Inuit%20Land%20Claims%20Agreement
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Accord sur les revendications territoriales des Inuit du Nunavik
1, fiche 4, Français, Accord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20des%20Inuit%20du%20Nunavik
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ARTIN 2, fiche 4, Français, ARTIN
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Accord entre les Inuit du Nunavik et Sa Majesté la Reine du chef du Canada sur les revendications territoriales des Inuit du Nunavik 3, fiche 4, Français, Accord%20entre%20les%20Inuit%20du%20Nunavik%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20des%20Inuit%20du%20Nunavik
correct, nom masculin
- Accord définitif des Inuit du Nunavik 3, fiche 4, Français, Accord%20d%C3%A9finitif%20des%20Inuit%20du%20Nunavik
correct, nom masculin
- Accord final des Inuit du Nunavik 3, fiche 4, Français, Accord%20final%20des%20Inuit%20du%20Nunavik
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[Signé par les Inuit du Nunavik, le gouvernement du Canada et le gouvernement du Nunavut,] à Kuujjuaq, ce jour 1er de décembre 2006. 3, fiche 4, Français, - Accord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20des%20Inuit%20du%20Nunavik
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Inuit of Northern Quebec
1, fiche 5, Anglais, Inuit%20of%20Northern%20Quebec
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Inuit of Northern Quebec: title taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 2, fiche 5, Anglais, - Inuit%20of%20Northern%20Quebec
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Inuit du Nord québécois
1, fiche 5, Français, Inuit%20du%20Nord%20qu%C3%A9b%C3%A9cois
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Inuite du Nord québécois 2, fiche 5, Français, Inuite%20du%20Nord%20qu%C3%A9b%C3%A9cois
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Inuit du Nord québécois : titre relevé dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 3, fiche 5, Français, - Inuit%20du%20Nord%20qu%C3%A9b%C3%A9cois
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 2, fiche 5, Français, - Inuit%20du%20Nord%20qu%C3%A9b%C3%A9cois
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-07-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Accommodation (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bulk lease housing unit
1, fiche 6, Anglais, bulk%20lease%20housing%20unit
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- BLHU 2, fiche 6, Anglais, BLHU
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[The lands] and buildings owned by the lessor which are leased to Her Majesty the Queen in Right of Canada, as represented by the Minister of National Defence, for use as married quarters (MQ). 3, fiche 6, Anglais, - bulk%20lease%20housing%20unit
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Logement (Militaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- logement à bail collectif
1, fiche 6, Français, logement%20%C3%A0%20bail%20collectif
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- LBC 2, fiche 6, Français, LBC
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[Ensemble des] terrains et des bâtiments, propriété du bailleur, qui sont loués à Sa Majesté la reine du chef du Canada, représentée par le ministre de la Défense nationale, pour servir de logements familiaux. 3, fiche 6, Français, - logement%20%C3%A0%20bail%20collectif
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2020-07-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Aboriginal Law
- Treaties and Conventions
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Eeyou Marine Region Land Claims Agreement Act
1, fiche 7, Anglais, Eeyou%20Marine%20Region%20Land%20Claims%20Agreement%20Act
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- An Act to give effect to the Agreement between the Crees of Eeyou Istchee and Her Majesty the Queen in right of Canada concerning the Eeyou Marine Region 1, fiche 7, Anglais, An%20Act%20to%20give%20effect%20to%20the%20Agreement%20between%20the%20Crees%20of%20Eeyou%20Istchee%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20right%20of%20Canada%20concerning%20the%20Eeyou%20Marine%20Region
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Eeyou Marine Region Land Claims Agreement Act: short title. 2, fiche 7, Anglais, - Eeyou%20Marine%20Region%20Land%20Claims%20Agreement%20Act
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
An Act to give effect to the Agreement between the Crees of Eeyou Istchee and Her Majesty the Queen in right of Canada concerning the Eeyou Marine Region: long title. 2, fiche 7, Anglais, - Eeyou%20Marine%20Region%20Land%20Claims%20Agreement%20Act
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit autochtone
- Traités et alliances
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Loi sur l’accord sur les revendications territoriales concernant la région marine d’Eeyou
1, fiche 7, Français, Loi%20sur%20l%26rsquo%3Baccord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20concernant%20la%20r%C3%A9gion%20marine%20d%26rsquo%3BEeyou
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Loi portant mise en vigueur de l'Accord entre les Cris d’Eeyou Istchee et Sa Majesté la Reine du chef du Canada sur la région marine d’Eeyou 1, fiche 7, Français, Loi%20portant%20mise%20en%20vigueur%20de%20l%27Accord%20entre%20les%20Cris%20d%26rsquo%3BEeyou%20Istchee%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada%20sur%20la%20r%C3%A9gion%20marine%20d%26rsquo%3BEeyou
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l’accord sur les revendications territoriales concernant la région marine d’Eeyou : titre abrégé. 2, fiche 7, Français, - Loi%20sur%20l%26rsquo%3Baccord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20concernant%20la%20r%C3%A9gion%20marine%20d%26rsquo%3BEeyou
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Loi portant mise en vigueur de l'Accord entre les Cris d’Eeyou Istchee et Sa Majesté la Reine du chef du Canada sur la région marine d’Eeyou : titre intégral. 2, fiche 7, Français, - Loi%20sur%20l%26rsquo%3Baccord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20concernant%20la%20r%C3%A9gion%20marine%20d%26rsquo%3BEeyou
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Derecho indígena
- Tratados y convenios
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Ley sobre el Acuerdo relativo a las Reivindicaciones Territoriales sobre la Región Marina de Eeyou
1, fiche 7, Espagnol, Ley%20sobre%20el%20Acuerdo%20relativo%20a%20las%20Reivindicaciones%20Territoriales%20sobre%20la%20Regi%C3%B3n%20Marina%20de%20Eeyou
proposition, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-11-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Principals' Accord On Transforming Treaty Negotiations in British Columbia
1, fiche 8, Anglais, Principals%27%20Accord%20On%20Transforming%20Treaty%20Negotiations%20in%20British%20Columbia
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An Accord between Her Majesty the Queen in right of Canada (as represented by the Minister of Crown-Indigenous Relations), Her Majesty the Queen in right of the province of British Columbia (as represented by the Minister of Indigenous Relations and Reconciliation) and the First Nations Summit (as represented by the First Nations Summit Task Group). 2, fiche 8, Anglais, - Principals%27%20Accord%20On%20Transforming%20Treaty%20Negotiations%20in%20British%20Columbia
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Principals' Accord
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Accord des parties relativement à la transformation de la négociation des traités en Colombie-Britannique
1, fiche 8, Français, Accord%20des%20parties%20relativement%20%C3%A0%20la%20transformation%20de%20la%20n%C3%A9gociation%20des%20trait%C3%A9s%20en%20Colombie%2DBritannique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Accord entre Sa Majesté la Reine du chef du Canada(représentée par la ministre des Relations Couronne-Autochtones), Sa Majesté la Reine du chef de la province de la Colombie-Britannique(représentée par le ministre des Relations avec les Autochtones et de la Réconciliation) et le Sommet des Premières Nations(représenté par le Groupe de travail du Sommet des Premières Nations). 2, fiche 8, Français, - Accord%20des%20parties%20relativement%20%C3%A0%20la%20transformation%20de%20la%20n%C3%A9gociation%20des%20trait%C3%A9s%20en%20Colombie%2DBritannique
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Accord des parties
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-03-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Indigenous Sociology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- harvest
1, fiche 9, Anglais, harvest
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The reduction of wildlife into possession, and includes hunting, trapping, fishing, as defined in the Fisheries Act, netting, egging, picking, collecting, gathering, spearing, killing, capturing or taking by any means. 2, fiche 9, Anglais, - harvest
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
harvest: term and definition taken from Part 1 of "Agreement Between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada" (1993); term used in the Umbrella Final Agreement / Gwich'in. 3, fiche 9, Anglais, - harvest
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Sociologie des Autochtones
Fiche 9, La vedette principale, Français
- récolte
1, fiche 9, Français, r%C3%A9colte
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[...] activités d’appropriation de ressources fauniques, notamment de la chasse, du piégeage, de la pêche - au sens de la Loi sur les pêches -, de la capture au filet, de la cueillette, du ramassage, notamment des œufs, du harponnage, de l’abattage, de la capture ou de la prise par quelque moyen que ce soit. 2, fiche 9, Français, - r%C3%A9colte
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
récolte : terme et définition relevés dans la partie 1 de «L'accord entre les Inuits de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada»(1993) ;terme employé dans l'Accord-cadre définitif-Gwich’in. 3, fiche 9, Français, - r%C3%A9colte
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-01-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- big game
1, fiche 10, Anglais, big%20game
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Big game: Canis-coyotes and wolves, Gulo-wolverine, Ovibos-muskox, Ursus-bears, Odobenidae-walrus, Cervidae-including caribou, moose, deer, and reindeer. 2, fiche 10, Anglais, - big%20game
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
big game: term and observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 10, Anglais, - big%20game
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
- Arts et culture autochtones
Fiche 10, La vedette principale, Français
- gros gibier
1, fiche 10, Français, gros%20gibier
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Gros gibier : Canis-coyote et loup, Gulo-carcajou, Ovibos-bœuf musqué, Ursus-ours, Odebenidae-morse, Cervidae-notamment le caribou, l’orignal, le cerf et le renne. 2, fiche 10, Français, - gros%20gibier
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
gros gibier : terme et observation relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 3, fiche 10, Français, - gros%20gibier
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-02-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Training of Personnel
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Nunavut Implementation Training Committee
1, fiche 11, Anglais, Nunavut%20Implementation%20Training%20Committee
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- NITC 2, fiche 11, Anglais, NITC
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Nunavut Implementation Training Committee; NITC: title and acronym used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 11, Anglais, - Nunavut%20Implementation%20Training%20Committee
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Comité du Nunavut chargé de la formation pour la mise en œuvre
1, fiche 11, Français, Comit%C3%A9%20du%20Nunavut%20charg%C3%A9%20de%20la%20formation%20pour%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- CNFMO 2, fiche 11, Français, CNFMO
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Comité du Nunavut chargé de la formation pour la mise en œuvre; CNFMO : titre et acronyme employés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 3, fiche 11, Français, - Comit%C3%A9%20du%20Nunavut%20charg%C3%A9%20de%20la%20formation%20pour%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 4, fiche 11, Français, - Comit%C3%A9%20du%20Nunavut%20charg%C3%A9%20de%20la%20formation%20pour%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Environmental Law
- Construction
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- project proponent
1, fiche 12, Anglais, project%20proponent
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- proponent of the project 2, fiche 12, Anglais, proponent%20of%20the%20project
correct
- proponent 3, fiche 12, Anglais, proponent
correct
- developer 4, fiche 12, Anglais, developer
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A company, province or other organization which intends to undertake a project, program or activity having potential environmental effects within the scope of the process. 5, fiche 12, Anglais, - project%20proponent
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The results are expected to be of use to consultants and project proponents in preparing and evaluating proposals to undertake impact assessments. 1, fiche 12, Anglais, - project%20proponent
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
[Proponent also means] in respect of a project proposal ... the person, body or government authority that proposes the project. 2, fiche 12, Anglais, - project%20proponent
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
proponent: observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 6, fiche 12, Anglais, - project%20proponent
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Construction
Fiche 12, La vedette principale, Français
- promoteur de projet
1, fiche 12, Français, promoteur%20de%20projet
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- promoteur 2, fiche 12, Français, promoteur
correct, nom masculin
- initiateur de projet 3, fiche 12, Français, initiateur%20de%20projet
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Dans certains règlements de la Loi [sur la qualité de l’environnement, L.R.Q., ch. Q-2], désigne la personne morale ou physique qui est le maître de l’ouvrage ou le maître d’œuvre. 3, fiche 12, Français, - promoteur%20de%20projet
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le maître de l’ouvrage est le client, celui qui définit la commande, conclut le marché, en assure le financement, reçoit l’ouvrage terminé et procède au paiement. Le maître d’œuvre, désigné par le maître de l’ouvrage, dirige et contrôle l’exécution des travaux. 3, fiche 12, Français, - promoteur%20de%20projet
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
promoteur de projet : terme français et son équivalent sont utilisés dans la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (1992) ou dans les règlements connexes de cette loi. 4, fiche 12, Français, - promoteur%20de%20projet
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
[Promoteur signifie aussi toute] autorité gouvernementale, personne physique ou morale ou tout organisme qui propose un projet. [observation relevée dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993) ]. 5, fiche 12, Français, - promoteur%20de%20projet
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 6, fiche 12, Français, - promoteur%20de%20projet
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Derecho ambiental
- Construcción
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- promotor de proyecto
1, fiche 12, Espagnol, promotor%20de%20proyecto
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- archaeological site
1, fiche 13, Anglais, archaeological%20site
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A site or work ... of archaeological, ethnographical or historical importance, interest or significance or a place where an archaeological specimen is found, and includes explorers' cairns. 2, fiche 13, Anglais, - archaeological%20site
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
archaeological site: definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 13, Anglais, - archaeological%20site
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
archaeological site: term used by Parks Canada. 2, fiche 13, Anglais, - archaeological%20site
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- site archéologique
1, fiche 13, Français, site%20arch%C3%A9ologique
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Lieu ou ouvrage [...] qui possède de l’importance, de l’intérêt ou de la valeur sur les plans archéologique, ethnographique ou historique, [ou] lieu de la découverte d’un spécimen archéologique. 2, fiche 13, Français, - site%20arch%C3%A9ologique
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Les cairns des explorateurs sont également visés par la présente définition. 3, fiche 13, Français, - site%20arch%C3%A9ologique
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
site archéologique : définition et observation relevées dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 4, fiche 13, Français, - site%20arch%C3%A9ologique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Arqueología
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- sitio arqueológico
1, fiche 13, Espagnol, sitio%20arqueol%C3%B3gico
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- lugar arqueológico 2, fiche 13, Espagnol, lugar%20arqueol%C3%B3gico
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-03-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Constitutional Law
- Aboriginal Law
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Implementation Panel
1, fiche 14, Anglais, Implementation%20Panel
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
of Indian and Northern Affairs Canada. 2, fiche 14, Anglais, - Implementation%20Panel
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Implementation Panel: title used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 14, Anglais, - Implementation%20Panel
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit constitutionnel
- Droit autochtone
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Comité de mise en œuvre
1, fiche 14, Français, Comit%C3%A9%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
des Affaires indiennes et du Nord Canada. 2, fiche 14, Français, - Comit%C3%A9%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Comité de mise en œuvre : titre employé dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 3, fiche 14, Français, - Comit%C3%A9%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 4, fiche 14, Français, - Comit%C3%A9%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-01-21
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- territorial park
1, fiche 15, Anglais, territorial%20park
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An area that has been formally and fully dedicated as a Territorial Park under the Territorial Parks Act ... 2, fiche 15, Anglais, - territorial%20park
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
territorial park: term and definition taken from Part 1 of the "Agreement Between the Inuit of the Nunavut Area and Her Majesty the Queen in right of Canada" (1993); and, term used in the Comprehensive Land Claim Agreement/Guich'in, Mackenzie Delta and in the Sahtu Dene and Metis Comprehensive Land Claim Agreement. 3, fiche 15, Anglais, - territorial%20park
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 15, La vedette principale, Français
- parc territorial
1, fiche 15, Français, parc%20territorial
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Aire officiellement et entièrement désignée comme étant un parc territorial en vertu de la Loi sur les parcs territoriaux. 2, fiche 15, Français, - parc%20territorial
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
parc territorial : terme et définition relevés dans la partie 1 de «L'accord entre les Inuits de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada»(1993) ;et, terme utilisé dans l'Entente sur la revendication territoriale globale des Dénés et Métis du Sahtu. 3, fiche 15, Français, - parc%20territorial
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-10-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Ecology (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- ecosystemic
1, fiche 16, Anglais, ecosystemic
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- ecosystem-based 2, fiche 16, Anglais, ecosystem%2Dbased
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Relating to the complex of a natural community of living organisms and its environment functioning as an ecological unit in nature. 3, fiche 16, Anglais, - ecosystemic
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
ecosystemic: term and observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 2, fiche 16, Anglais, - ecosystemic
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- écosystémique
1, fiche 16, Français, %C3%A9cosyst%C3%A9mique
correct, adjectif
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Relatif au complexe que forment une communauté naturelle d’êtres vivants et son milieu [qui] fonctionne comme une unité de nature écologique. 1, fiche 16, Français, - %C3%A9cosyst%C3%A9mique
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
écosystémique : terme et observation relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 16, Français, - %C3%A9cosyst%C3%A9mique
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 16, Français, - %C3%A9cosyst%C3%A9mique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- specified substances
1, fiche 17, Anglais, specified%20substances
correct, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] any of carving stone, flint, limestone, marble, gypsum, shale, slate, clay, sand, gravel, construction stone, sodium chloride, volcanic ash, earth, soil, diatomaceous earth, ochre, marland peat. 2, fiche 17, Anglais, - specified%20substances
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
specified substance: term usually used in the plural in the Umbrella Final Agreement / Gwich'in, in the Comprehensive Land Claim Agreement / Gwich'in, Mackenzie Delta, and in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 17, Anglais, - specified%20substances
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
specified substances: term and observation taken from the agreements as indicated above. 3, fiche 17, Anglais, - specified%20substances
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- specified substance
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 17, La vedette principale, Français
- matières spécifiées
1, fiche 17, Français, mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- substances désignées 1, fiche 17, Français, substances%20d%C3%A9sign%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
- substances spécifiées 1, fiche 17, Français, substances%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] la pierre à tailler, le silex, le calcaire, le marbre, le gypse, le shale, l’ardoise, l’argile, le sable, le gravier, la pierre de construction, le chlorure de sodium, les cendres volcaniques, la terre, le sol, la terre à diatomées, l’ocre, la marne et la tourbe. 1, fiche 17, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
matière spécifiée : terme employé habituellement au pluriel dans l’Accord-cadre définitif des Gwich’in. 2, fiche 17, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
matières spécifiées : terme et observation relevés dans l’Accord-cadre définitif des Gwich’in. 2, fiche 17, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
substance désignée : terme relevé habituellement au pluriel dans l’Entente sur la revendication territoriale globale des Gwich’in, delta du Mackenzie. 2, fiche 17, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
substance spécifiée : terme relevé habituellement au pluriel dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 17, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 17, Textual support number: 6 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 17, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- matière spécifiée
- substance désignée
- substance spécifiée
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-09-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Nunavut Wildlife Management Board
1, fiche 18, Anglais, Nunavut%20Wildlife%20Management%20Board
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- NWMB 2, fiche 18, Anglais, NWMB
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Nunavut Wildlife Management Board; NWMB: title used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 18, Anglais, - Nunavut%20Wildlife%20Management%20Board
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
- Arts et culture autochtones
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Conseil de gestion des ressources fauniques du Nunavut
1, fiche 18, Français, Conseil%20de%20gestion%20des%20ressources%20fauniques%20du%20Nunavut
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- CGRFN 1, fiche 18, Français, CGRFN
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Conseil de gestion des ressources fauniques du Nunavut; CGRFN : titre employé dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 18, Français, - Conseil%20de%20gestion%20des%20ressources%20fauniques%20du%20Nunavut
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 18, Français, - Conseil%20de%20gestion%20des%20ressources%20fauniques%20du%20Nunavut
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-09-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- national park reserve
1, fiche 19, Anglais, national%20park%20reserve
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
An area that has been set aside as a reserve for a national park under the National Parks Act .... 2, fiche 19, Anglais, - national%20park%20reserve
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Auyuittuq National Park Reserve (Northwest Territories); Mingan Archipelago National Park Reserve (Quebec); Pacific Rim National Park Reserve (British Columbia). 3, fiche 19, Anglais, - national%20park%20reserve
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
national park reserve: term used by Parks Canada. 4, fiche 19, Anglais, - national%20park%20reserve
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
national park reserve: term used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 5, fiche 19, Anglais, - national%20park%20reserve
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- réserve de parc national
1, fiche 19, Français, r%C3%A9serve%20de%20parc%20national
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- réserve foncière à vocation de parc national 2, fiche 19, Français, r%C3%A9serve%20fonci%C3%A8re%20%C3%A0%20vocation%20de%20parc%20national
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Terres mises en réserve par proclamation aux fins de la création d’un parc national. 3, fiche 19, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20national
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
réserve de parc national Auyuittuq (Territoires du Nord-Ouest); réserve de parc national de l’Archipel-de-Mingan (Québec); réserve de parc national Pacific Rim (Colombie-Britannique). 1, fiche 19, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20national
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
réserve de parc national : terme en usage à Parcs Canada. 4, fiche 19, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20national
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
réserve foncière à vocation de parc national : terme employé dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 5, fiche 19, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20national
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 6, fiche 19, Français, - r%C3%A9serve%20de%20parc%20national
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-09-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- outpost camps
1, fiche 20, Anglais, outpost%20camps
correct, pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
outpost camps: term used in the plural in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 2, fiche 20, Anglais, - outpost%20camps
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- outpost camp
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- camps éloignés
1, fiche 20, Français, camps%20%C3%A9loign%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
camps éloignés : terme employé au pluriel dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 20, Français, - camps%20%C3%A9loign%C3%A9s
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 20, Français, - camps%20%C3%A9loign%C3%A9s
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- camp éloigné
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-09-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Federal Administration
- Federalism
- Aboriginal Law
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- territorial government
1, fiche 21, Anglais, territorial%20government
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The government of the Northwest Territories, or any successor government or governments, having jurisdiction over all or part of the Nunavut settlement area. 2, fiche 21, Anglais, - territorial%20government
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
territorial government: term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 21, Anglais, - territorial%20government
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Fédéralisme
- Droit autochtone
Fiche 21, La vedette principale, Français
- gouvernement territorial
1, fiche 21, Français, gouvernement%20territorial
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- administration territoriale 2, fiche 21, Français, administration%20territoriale
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
S’entend soit du gouvernement des Territoires du Nord-Ouest, soit du ou des gouvernements qui pourraient lui succéder et qui auraient compétence sur tout ou partie de la région du Nunavut. 1, fiche 21, Français, - gouvernement%20territorial
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
gouvernement territorial : terme et observation relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 3, fiche 21, Français, - gouvernement%20territorial
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 4, fiche 21, Français, - gouvernement%20territorial
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- areas of equal use and occupancy
1, fiche 22, Anglais, areas%20of%20equal%20use%20and%20occupancy
correct, pluriel
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Those areas described in Schedule 40-1 and shown for general information purposes only on the map appended thereto. 2, fiche 22, Anglais, - areas%20of%20equal%20use%20and%20occupancy
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
area of equal use of occupancy: term usually used in the plural in this agreement. 3, fiche 22, Anglais, - areas%20of%20equal%20use%20and%20occupancy
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
areas of equal use and occupancy: term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 22, Anglais, - areas%20of%20equal%20use%20and%20occupancy
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- area of equal use and occupancy
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 22, La vedette principale, Français
- zones d’utilisation et d’occupation égales
1, fiche 22, Français, zones%20d%26rsquo%3Butilisation%20et%20d%26rsquo%3Boccupation%20%C3%A9gales
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Les zones décrites à l’annexe 40-1 et qui sont indiquées, pour fins d’information générale seulement. 1, fiche 22, Français, - zones%20d%26rsquo%3Butilisation%20et%20d%26rsquo%3Boccupation%20%C3%A9gales
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
zone d’utilisation et d’occupation égales : terme utilisé habituellement au pluriel dans cette entente. 2, fiche 22, Français, - zones%20d%26rsquo%3Butilisation%20et%20d%26rsquo%3Boccupation%20%C3%A9gales
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
zones d’utilisation et d’occupation égales : terme et définition relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 22, Français, - zones%20d%26rsquo%3Butilisation%20et%20d%26rsquo%3Boccupation%20%C3%A9gales
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 22, Français, - zones%20d%26rsquo%3Butilisation%20et%20d%26rsquo%3Boccupation%20%C3%A9gales
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- zone d’utilisation et d’occupation égales
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2013-08-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Archaeology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- long-term alienation
1, fiche 23, Anglais, long%2Dterm%20alienation
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
[...] any sale or gift, or [...] loan or other transfer of possession or rights to an archaeological specimen, (i) for an indefinite duration, or (ii) for a period, including any extension by way of renewal, for three years or longer. 2, fiche 23, Anglais, - long%2Dterm%20alienation
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
long-term alienation: term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 23, Anglais, - long%2Dterm%20alienation
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Archéologie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- aliénation à long terme
1, fiche 23, Français, ali%C3%A9nation%20%C3%A0%20long%20terme
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Selon le cas [...] d’une vente ou d’un don [ou] de tout transfert - notamment par prêt - de la possession d’un spécimen archéologique ou de droits relatifs à celui-ci : (i) soit pour une période indéfinie, (ii) soit pour une période d’au moins trois ans, y compris toute prorogation par renouvellement. 1, fiche 23, Français, - ali%C3%A9nation%20%C3%A0%20long%20terme
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
aliénation à long terme : terme et définition relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 23, Français, - ali%C3%A9nation%20%C3%A0%20long%20terme
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 23, Français, - ali%C3%A9nation%20%C3%A0%20long%20terme
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-08-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- archaeological specimen
1, fiche 24, Anglais, archaeological%20specimen
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
An object or specimen found in an archaeological site of archaeological, ethnological or historical importance, interest or significance and includes explorers' documents. 2, fiche 24, Anglais, - archaeological%20specimen
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
archaeological specimen: term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 24, Anglais, - archaeological%20specimen
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- spécimen archéologique
1, fiche 24, Français, sp%C3%A9cimen%20arch%C3%A9ologique
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Objet découvert dans un site archéologique qui possède de l’importance, de l’intérêt ou de la valeur sur les plans archéologique, ethnographique ou historique. Sont compris dans la présente définition les documents des explorateurs. 1, fiche 24, Français, - sp%C3%A9cimen%20arch%C3%A9ologique
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
spécimen archéologique : terme et définition relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 24, Français, - sp%C3%A9cimen%20arch%C3%A9ologique
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 24, Français, - sp%C3%A9cimen%20arch%C3%A9ologique
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-08-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Anthropology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- ethnographic object
1, fiche 25, Anglais, ethnographic%20object
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
An object made, modified or used by man and collected and documented for the interpretation and descriptive study of human culture. 2, fiche 25, Anglais, - ethnographic%20object
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
ethnographic object: term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 25, Anglais, - ethnographic%20object
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Anthropologie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- objet ethnographique
1, fiche 25, Français, objet%20ethnographique
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Objet fabriqué, modifié ou utilisé par l’homme et qui a été recueilli et documenté en vue de l’interprétation et de l’étude descriptive de la culture de l’homme. 1, fiche 25, Français, - objet%20ethnographique
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
objet ethnographique : terme et définition relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 25, Français, - objet%20ethnographique
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 25, Français, - objet%20ethnographique
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2013-08-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Nunavut Trust
1, fiche 26, Anglais, Nunavut%20Trust
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Nunavut Trust: title used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 2, fiche 26, Anglais, - Nunavut%20Trust
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
The Nunavut Trust is a body set up in 1993 to invest and manage the land claim compensation money that Ottawa will pay Nunavut Inuit between now and the year 2007. 3, fiche 26, Anglais, - Nunavut%20Trust
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Fiducie du Nunavut
1, fiche 26, Français, Fiducie%20du%20Nunavut
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Organisme créé en vertu de l’entente de principe touchant la revendication territoriale globale de la Fédération Tungavik du Nunavut. 2, fiche 26, Français, - Fiducie%20du%20Nunavut
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Fiducie du Nunavut : titre employé dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 26, Français, - Fiducie%20du%20Nunavut
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 26, Français, - Fiducie%20du%20Nunavut
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
La Fiducie du Nunavut, par l’application de saines méthodes de gestion, protège les éléments d’actif découlant du règlement et les fait fructifier. 4, fiche 26, Français, - Fiducie%20du%20Nunavut
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-08-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Aboriginal Law
- Administration (Indigenous Peoples)
- Areal Planning (Urban Studies)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- major development project
1, fiche 27, Anglais, major%20development%20project
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Any Crown corporation or private sector project that (a) is a water power generation or water exploitation project in the Nunavut Settlement Area, or (b) is a project involving development or exploitation, but not exploration, of resources wholly or partly under Inuit Owned Lands. 2, fiche 27, Anglais, - major%20development%20project
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
major development project: term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 27, Anglais, - major%20development%20project
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Droit autochtone
- Administration (Peuples Autochtones)
- Aménagement du territoire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- projet de mise en valeur important
1, fiche 27, Français, projet%20de%20mise%20en%20valeur%20important
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Initiative d’une société d’État ou du secteur privé qui consiste : a) soit en un projet de production d’énergie hydraulique ou d’exploitation des ressources hydrauliques dans la région du Nunavut; b) soit en un projet de mise en valeur ou d’exploitation - mais non de recherche - de ressources situées entièrement ou partiellement sous des terres [inuites]. 1, fiche 27, Français, - projet%20de%20mise%20en%20valeur%20important
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
projet de mise en valeur important : terme et définition relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 27, Français, - projet%20de%20mise%20en%20valeur%20important
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 27, Français, - projet%20de%20mise%20en%20valeur%20important
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2013-08-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- regional Inuit organization
1, fiche 28, Anglais, regional%20Inuit%20organization
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] the Kitikmeot Inuit Association, the Keewatin Inuit Association, the Baffin Region Inuit Association, or its successor. 2, fiche 28, Anglais, - regional%20Inuit%20organization
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
regional Inuit organization: term and observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 28, Anglais, - regional%20Inuit%20organization
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- organisation régionale inuit
1, fiche 28, Français, organisation%20r%C3%A9gionale%20inuit
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] la Kitikmeot Inuit Association, la Keewatin Inuit Association, la Baffin Region Inuit Association, ou leur successeur. 1, fiche 28, Français, - organisation%20r%C3%A9gionale%20inuit
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
organisation régionale inuit : terme et observation relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 28, Français, - organisation%20r%C3%A9gionale%20inuit
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 28, Français, - organisation%20r%C3%A9gionale%20inuit
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2013-08-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Inuit firm
1, fiche 29, Anglais, Inuit%20firm
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
An entity which complies with the legal requirements to carry on business in the Nunavut Settlement Area, and which is (a) a limited company with at least 51% of the company's voting shares beneficially owned by Inuit, (b) a cooperative controlled by Inuit, or (c) an Inuk sole proprietorship or partnership. 2, fiche 29, Anglais, - Inuit%20firm
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Inuit firm: term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 29, Anglais, - Inuit%20firm
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- entreprise inuite
1, fiche 29, Français, entreprise%20inuite
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- entreprise inuit 2, fiche 29, Français, entreprise%20inuit
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Entreprise qui satisfait aux exigences légales applicables pour faire affaires dans la région du Nunavut et qui est : a) soit une société à responsabilité limitée dont au moins 51 pour 100 des actions avec droit de vote sont détenues en propriété effective par des [Inuits]; b) soit une coopérative contrôlée par des [Inuits]; c) ou une entreprise à propriétaire unique qui est un [Inuk] ou une société de personnes qui sont des [Inuits]. 2, fiche 29, Français, - entreprise%20inuite
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le GN [gouvernement du Nunavut] peut aussi inviter des entreprises inuites qui ne sont pas basées au Nunavut, pourvu qu’elles fassent partie du Registre des entreprises inuites de la NTI [Nunavut Tunngavik Incorporated]. 1, fiche 29, Français, - entreprise%20inuite
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
entreprise inuit : terme et définition relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 3, fiche 29, Français, - entreprise%20inuite
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 4, fiche 29, Français, - entreprise%20inuite
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2013-08-16
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Recruiting of Personnel
- Labour and Employment
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- representative level of employment
1, fiche 30, Anglais, representative%20level%20of%20employment
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A level of employment in the Nunavut settlement area that reflects the ratio of Inuit to the total population of the Nunavut settlement area. 2, fiche 30, Anglais, - representative%20level%20of%20employment
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
representative level of employment: term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 30, Anglais, - representative%20level%20of%20employment
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- representative level
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Recrutement du personnel
- Travail et emploi
Fiche 30, La vedette principale, Français
- niveau d’embauchage représentatif
1, fiche 30, Français, niveau%20d%26rsquo%3Bembauchage%20repr%C3%A9sentatif
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Niveau d’embauchage dans la région du Nunavut qui reflète le poids démographique des [Inuits] par rapport à la population totale de la région du Nunavut. 1, fiche 30, Français, - niveau%20d%26rsquo%3Bembauchage%20repr%C3%A9sentatif
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
niveau d’embauchage représentatif : terme et définition relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 30, Français, - niveau%20d%26rsquo%3Bembauchage%20repr%C3%A9sentatif
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 30, Français, - niveau%20d%26rsquo%3Bembauchage%20repr%C3%A9sentatif
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- niveau représentatif
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2013-07-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- navigable
1, fiche 31, Anglais, navigable
correct, adjectif
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Qualifying a river, [a] lake or another body of water, capable of navigation by boat or other water craft used for commercial purposes or by members of the public in the settlement area. 2, fiche 31, Anglais, - navigable
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
navigable: term and definition taken from the Comprehensive Land Claim Agreement / Gwich'in, Mackenzie Delta; and, term usually used in the Sahtu Dene and Metis Comprehensive Land Claim Agreement and in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 31, Anglais, - navigable
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- navigable
1, fiche 31, Français, navigable
correct, adjectif
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Se dit d’une rivière, d’un fleuve, d’un lac ou de toute autre masse d’eau se prêtant à la navigation en navire ou dans d’autres embarcations, à des fins commerciales ou de plaisance par des membres du public de la région visée par l’entente. 1, fiche 31, Français, - navigable
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
navigable : terme et définition relevés dans l'Entente sur la revendication territoriale globale-Gwich’in, delta du Mackenzie; et, terme employé dans l'Entente territoriale globale des Dénés et Métis du Sahtu et dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 31, Français, - navigable
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 31, Français, - navigable
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2013-07-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Property Law (common law)
- Aboriginal Law
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- land titles office
1, fiche 32, Anglais, land%20titles%20office
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A government agency which keeps track of ownership of property by maintaining documents pertaining to the property once it has determined their validity. 2, fiche 32, Anglais, - land%20titles%20office
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
land titles office: term used in the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations (Champagne and Aishihik), in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada and in the Selkirk First Nation Final Agreement. 3, fiche 32, Anglais, - land%20titles%20office
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- office of land titles
- land title office
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit autochtone
Fiche 32, La vedette principale, Français
- bureau d’enregistrement des titres fonciers
1, fiche 32, Français, bureau%20d%26rsquo%3Benregistrement%20des%20titres%20fonciers
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- bureau d’enregistrement des titres de biens-fonds 2, fiche 32, Français, bureau%20d%26rsquo%3Benregistrement%20des%20titres%20de%20biens%2Dfonds
correct, nom masculin
- bureau des titres de biens-fonds 2, fiche 32, Français, bureau%20des%20titres%20de%20biens%2Dfonds
correct, nom masculin
- bureau des titres fonciers 3, fiche 32, Français, bureau%20des%20titres%20fonciers
nom masculin
- bureau d’enregistrement foncier 4, fiche 32, Français, bureau%20d%26rsquo%3Benregistrement%20foncier
loi du Nouveau-Brunswick, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Quels documents sont conservés au bureau d’enregistrement des titres fonciers? Les bureaux d’enregistrement gardent tous les titres originaux et tous les documents originaux connexes [...] La plupart des dossiers aux bureaux d’enregistrement sont à la disposition du public. 5, fiche 32, Français, - bureau%20d%26rsquo%3Benregistrement%20des%20titres%20fonciers
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
bureau d’enregistrement des titres fonciers; bureau d’enregistrement des titres de biens-fonds; bureau des titres de biens-fonds; bureau des titres fonciers; bureau d’enregistrement foncier : Les régimes de common law connaissent deux systèmes d’enregistrement foncier : le régime d’enregistrement des actes et le régime d’enregistrement des titres, dit régime Torrens. Dans le second système, l’enregistrement garantit la validité du titre. 6, fiche 32, Français, - bureau%20d%26rsquo%3Benregistrement%20des%20titres%20fonciers
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
bureau d’enregistrement des titres de biens-fonds : terme relevé dans l’Entente définitive de la Première Nation de Selkirk. 7, fiche 32, Français, - bureau%20d%26rsquo%3Benregistrement%20des%20titres%20fonciers
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
bureau des titres de biens-fonds : terme employé dans l'Accord-cadre définitif-premières nations du Yukon(Champagne et Aishihik) et dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 7, fiche 32, Français, - bureau%20d%26rsquo%3Benregistrement%20des%20titres%20fonciers
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2013-07-23
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- significant deposit
1, fiche 33, Anglais, significant%20deposit
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A deposit of carving stone determined by the DIO [designated Inuit organization] to be suitable for the exercise of Inuit rights under Sections 19.9.2 and 19.9.7. 2, fiche 33, Anglais, - significant%20deposit
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
significant deposit: term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 33, Anglais, - significant%20deposit
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 33, La vedette principale, Français
- gisement important
1, fiche 33, Français, gisement%20important
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Gisement de pierre à sculpter qui a été jugé par l’OID [organisation inuite désignée] comme propice à l’exercice des droits reconnus aux [Inuits] aux articles 19.9.2 et 19.9.7. 1, fiche 33, Français, - gisement%20important
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
gisement important : terme et définition relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 33, Français, - gisement%20important
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 33, Français, - gisement%20important
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2013-07-23
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- property description
1, fiche 34, Anglais, property%20description
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
[A property description applies] (a) in the case of those lands that vest pursuant to Section 19.3.1, any of the maps titled Inuit Owned Lands, Ownership Map, in the series Nos. 1 to 237 or any plan replacing any of those maps pursuant to Section 19.8.4 or 19.8.12, and (b) in the case of those lands that vest pursuant to another section of the Agreement, the map or plan or other description of those lands. 2, fiche 34, Anglais, - property%20description
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
property description: term and observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 34, Anglais, - property%20description
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 34, La vedette principale, Français
- description foncière
1, fiche 34, Français, description%20fonci%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
[Une description foncière s’applique] a) dans le cas des terres dévolues conformément à l’article 19.3.1, de toute carte intitulée Inuit Owned Lands, Ownership Map qui fait partie de la série 1 à 237, ou de tout plan remplaçant l’une de ces cartes en application de l’article 19.8.4 ou 19.8.12;et, b) dans le cas des terres dévolues conformément à un autre article de l’Accord, de la carte, du plan ou de toute autre description de ces terres. 1, fiche 34, Français, - description%20fonci%C3%A8re
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
description foncière : terme et observation relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 34, Français, - description%20fonci%C3%A8re
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 34, Français, - description%20fonci%C3%A8re
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2013-07-09
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- normal community resupply
1, fiche 35, Anglais, normal%20community%20resupply
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Marine transportation whose primary purpose is the delivery to communities in the Nunavut Settlement Area of foodstuffs, household goods, construction materials for housing and other community-oriented facilities, and related goods and materials. 2, fiche 35, Anglais, - normal%20community%20resupply
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
normal community resupply: term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 35, Anglais, - normal%20community%20resupply
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 35, La vedette principale, Français
- réapprovisionnement ordinaire des collectivités
1, fiche 35, Français, r%C3%A9approvisionnement%20ordinaire%20des%20collectivit%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Activité de transport par eau dont le but principal consiste à livrer aux collectivités de la région du Nunavut des denrées alimentaires, des produits ménagers et des matériaux en vue de la construction de logements et d’autres installations desservant les collectivités, ainsi que les biens et matériaux connexes. 1, fiche 35, Français, - r%C3%A9approvisionnement%20ordinaire%20des%20collectivit%C3%A9s
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
réapprovisionnement ordinaire des collectivités : terme et définition relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 35, Français, - r%C3%A9approvisionnement%20ordinaire%20des%20collectivit%C3%A9s
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 35, Français, - r%C3%A9approvisionnement%20ordinaire%20des%20collectivit%C3%A9s
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2013-06-25
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Collective Agreements and Bargaining
- Rights and Freedoms
- Aboriginal Law
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- claimant
1, fiche 36, Anglais, claimant
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A person making a claim for benefits. 2, fiche 36, Anglais, - claimant
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
claimant: term used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 36, Anglais, - claimant
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Conventions collectives et négociations
- Droits et libertés
- Droit autochtone
Fiche 36, La vedette principale, Français
- requérant
1, fiche 36, Français, requ%C3%A9rant
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- demandeur 2, fiche 36, Français, demandeur
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Personne qui adresse une demande auprès d’une administration pour solliciter un avantage ou faire valoir un droit. 3, fiche 36, Français, - requ%C3%A9rant
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
demandeur : terme employé dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 4, fiche 36, Français, - requ%C3%A9rant
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 5, fiche 36, Français, - requ%C3%A9rant
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2013-06-21
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- non-quota limitation
1, fiche 37, Anglais, non%2Dquota%20limitation
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A limitation of any kind, except a total allowable harvest, and may include a limitation on season of harvest, sex of wildlife, size of wildlife, age of wildlife or method of harvest. 2, fiche 37, Anglais, - non%2Dquota%20limitation
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
non-quota limitation: term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 37, Anglais, - non%2Dquota%20limitation
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 37, La vedette principale, Français
- limite non quantitative
1, fiche 37, Français, limite%20non%20quantitative
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Tout type de limite - à l’exception d’une récolte totale autorisée - et, notamment, des limites touchant les saisons de récolte, le sexe, la taille ou l’âge des animaux, ou encore les méthodes de récolte. 1, fiche 37, Français, - limite%20non%20quantitative
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
limite non quantitative : terme et observation relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 37, Français, - limite%20non%20quantitative
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 37, Français, - limite%20non%20quantitative
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2013-06-21
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- surplus
1, fiche 38, Anglais, surplus
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The difference between the adjusted basic needs level and the total allowable harvest and, where there is no adjusted basic needs level, the difference between the basic needs level and total allowable harvest. 2, fiche 38, Anglais, - surplus
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
surplus: term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 38, Anglais, - surplus
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 38, La vedette principale, Français
- excédent
1, fiche 38, Français, exc%C3%A9dent
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Écart entre le contingent de base ajusté et la récolte totale autorisée ou, en l’absence d’un contingent de base ajusté, de l’écart entre le contingent de base et la récolte totale autorisée. 1, fiche 38, Français, - exc%C3%A9dent
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
excédent : terme et définition relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 38, Français, - exc%C3%A9dent
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 38, Français, - exc%C3%A9dent
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2013-06-21
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- international agreement
1, fiche 39, Anglais, international%20agreement
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A wildlife agreement between the Government of Canada and one or more foreign states or associations of foreign states. 2, fiche 39, Anglais, - international%20agreement
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
international agreement: term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 39, Anglais, - international%20agreement
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 39, La vedette principale, Français
- entente internationale
1, fiche 39, Français, entente%20internationale
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Entente sur les ressources fauniques conclue par le gouvernement du Canada et soit un ou plusieurs États étrangers, soit une ou plusieurs associations d’États étrangers. 1, fiche 39, Français, - entente%20internationale
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
entente internationale : terme et définition relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 39, Français, - entente%20internationale
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 39, Français, - entente%20internationale
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2013-06-21
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Nunavut Wildlife Harvest Study
1, fiche 40, Anglais, Nunavut%20Wildlife%20Harvest%20Study
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The Nunavut Wildlife Harvest Study is a major task of the Nunavut Wildlife Management Board. The results of the study will be used to establish basic needs levels for beneficiaries, and to assist in the development of total allowable harvest levels for wildlife stocks. 2, fiche 40, Anglais, - Nunavut%20Wildlife%20Harvest%20Study
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Nunavut Wildlife Harvest Study: title used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 40, Anglais, - Nunavut%20Wildlife%20Harvest%20Study
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Arts et culture autochtones
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Étude sur la récolte des ressources fauniques dans le Nunavut
1, fiche 40, Français, %C3%89tude%20sur%20la%20r%C3%A9colte%20des%20ressources%20fauniques%20dans%20le%20Nunavut
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
L’Étude sur la récolte des ressources fauniques dans le Nunavut est une des principales tâches du Conseil. Les résultats de l’étude seront utilisés pour établir les contingents de base et les récoltes totales autorisées. 2, fiche 40, Français, - %C3%89tude%20sur%20la%20r%C3%A9colte%20des%20ressources%20fauniques%20dans%20le%20Nunavut
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Étude sur la récolte des ressources fauniques dans le Nunavut : titre employé dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 3, fiche 40, Français, - %C3%89tude%20sur%20la%20r%C3%A9colte%20des%20ressources%20fauniques%20dans%20le%20Nunavut
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 4, fiche 40, Français, - %C3%89tude%20sur%20la%20r%C3%A9colte%20des%20ressources%20fauniques%20dans%20le%20Nunavut
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2013-06-20
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- total allowable harvest
1, fiche 41, Anglais, total%20allowable%20harvest
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
The total number of animals of a freshwater fish or wildlife species which, in the manner established by this chapter, are deemed not to be required for conservation. 1, fiche 41, Anglais, - total%20allowable%20harvest
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
total allowable harvest: term and definition taken from the Umbrella Final Agreement / Yukon First Nations (Champagne and Aishihik); and term used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada and the Nisga'a Final Agreement [the lettrer "g" in Nisga'a should be underlined]. 2, fiche 41, Anglais, - total%20allowable%20harvest
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 41, La vedette principale, Français
- récolte totale autorisée
1, fiche 41, Français, r%C3%A9colte%20totale%20autoris%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- total de la récolte admissible 1, fiche 41, Français, total%20de%20la%20r%C3%A9colte%20admissible
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Nombre total d’individus d’une espèce de poisson d’eau douce ou d’animal sauvage qui, conformément aux dispositions du présent chapitre, ne sont pas réputés nécessaires à des fins de conservation. 1, fiche 41, Français, - r%C3%A9colte%20totale%20autoris%C3%A9e
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
récolte totale autorisée : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif-Premières nations du Yukon(Champagne et Aishihik) et, terme employé dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 41, Français, - r%C3%A9colte%20totale%20autoris%C3%A9e
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 41, Français, - r%C3%A9colte%20totale%20autoris%C3%A9e
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
total de la récolte admissible : terme relevé dans l’Accord définitif Nisga’a [la lettre «g» dans Nisga’a devrait être soulignée]. 2, fiche 41, Français, - r%C3%A9colte%20totale%20autoris%C3%A9e
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2013-06-18
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Social Organization
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Nunavut Social Development Council
1, fiche 42, Anglais, Nunavut%20Social%20Development%20Council
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- NSDC 2, fiche 42, Anglais, NSDC
correct, Canada
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Established in the fall of 1994, is to carry out research activities, to publish and distribute information about social and cultural issues, and to advise government and Inuit on social and cultural policies, programs and services. 3, fiche 42, Anglais, - Nunavut%20Social%20Development%20Council
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Nunavut Social Development Council; NSDC: title and acronym used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 4, fiche 42, Anglais, - Nunavut%20Social%20Development%20Council
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
- Organisation sociale
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Conseil du développement social du Nunavut
1, fiche 42, Français, Conseil%20du%20d%C3%A9veloppement%20social%20du%20Nunavut
correct, nom masculin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
- CDSN 2, fiche 42, Français, CDSN
correct, nom masculin, Canada
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Créé à l’automne de 1994, a pour fonctions d’effectuer des recherches sur des questions d’ordre social et culturel et d’en publier les résultats, ainsi que de conseiller les Inuits et les gouvernements sur les politiques, programmes et services sociaux et culturels. 3, fiche 42, Français, - Conseil%20du%20d%C3%A9veloppement%20social%20du%20Nunavut
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Conseil du développement social du Nunavut; CDSN : titre et acronyme employés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 4, fiche 42, Français, - Conseil%20du%20d%C3%A9veloppement%20social%20du%20Nunavut
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 5, fiche 42, Français, - Conseil%20du%20d%C3%A9veloppement%20social%20du%20Nunavut
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2013-06-18
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Nunavut settlement area
1, fiche 43, Anglais, Nunavut%20settlement%20area
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Nunavut settlement area: term used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 2, fiche 43, Anglais, - Nunavut%20settlement%20area
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- région du Nunavut
1, fiche 43, Français, r%C3%A9gion%20du%20Nunavut
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
région du Nunavut : terme employé dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 43, Français, - r%C3%A9gion%20du%20Nunavut
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 43, Français, - r%C3%A9gion%20du%20Nunavut
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2013-06-18
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Nunavut Water Board
1, fiche 44, Anglais, Nunavut%20Water%20Board
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- NWB 2, fiche 44, Anglais, NWB
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Nunavut Water Board; NWB: title and acronym used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 44, Anglais, - Nunavut%20Water%20Board
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Office des eaux du Nunavut
1, fiche 44, Français, Office%20des%20eaux%20du%20Nunavut
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- OEN 2, fiche 44, Français, OEN
correct, nom masculin
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Office des eaux du Nunavut; OEN : titre et acronyme employés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 3, fiche 44, Français, - Office%20des%20eaux%20du%20Nunavut
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 4, fiche 44, Français, - Office%20des%20eaux%20du%20Nunavut
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2013-06-18
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Nunavut Planning Commission
1, fiche 45, Anglais, Nunavut%20Planning%20Commission
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- NPC 2, fiche 45, Anglais, NPC
correct, Canada
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Nunavut Planning Commission; NPC: title and acronym used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 45, Anglais, - Nunavut%20Planning%20Commission
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Commission d’aménagement du Nunavut
1, fiche 45, Français, Commission%20d%26rsquo%3Bam%C3%A9nagement%20du%20Nunavut
correct, nom féminin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
- CAN 2, fiche 45, Français, CAN
correct, nom féminin, Canada
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Région des territoires du Nord-Ouest. 3, fiche 45, Français, - Commission%20d%26rsquo%3Bam%C3%A9nagement%20du%20Nunavut
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Commission d’aménagement du Nunavut; CAN : titre et acronyme employés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 4, fiche 45, Français, - Commission%20d%26rsquo%3Bam%C3%A9nagement%20du%20Nunavut
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 5, fiche 45, Français, - Commission%20d%26rsquo%3Bam%C3%A9nagement%20du%20Nunavut
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2013-06-18
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- zone II
1, fiche 46, Anglais, zone%20II
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
[Refers to] those waters of James Bay, Hudson Bay and Hudson Strait that are not part of the Nunavut settlement area or another land claim settlement area. 2, fiche 46, Anglais, - zone%20II
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
zone II: term and observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 46, Anglais, - zone%20II
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- zone two
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 46, La vedette principale, Français
- zone II
1, fiche 46, Français, zone%20II
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
[Se rapporte aux] eaux de la baie James, de la baie d’Hudson et du détroit d’Hudson qui ne font partie ni de la région du Nunavut, ni d’une autre région visée par un règlement sur des revendications territoriales. 1, fiche 46, Français, - zone%20II
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
zone II : terme et observation relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 46, Français, - zone%20II
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 46, Français, - zone%20II
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- zone deux
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2013-06-18
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- registrar
1, fiche 47, Anglais, registrar
correct, voir observation
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The registrar of land titles responsible for the Nunavut Settlement Area. 2, fiche 47, Anglais, - registrar
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
registrar: observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada ; and, term used in the Nisga'a Final Agreement [the letter "g" in Nisga'a should be underlined]. 3, fiche 47, Anglais, - registrar
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- directeur
1, fiche 47, Français, directeur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- registraire 2, fiche 47, Français, registraire
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Directeur du bureau des titres de biens-fonds pour la région du Nunavut. 1, fiche 47, Français, - directeur
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
registraire : terme employé dans l’Accord définitif Nisga’a [la lettre «g» dans Nisga’a devrait être soulignée]. 3, fiche 47, Français, - directeur
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
directeur : terme et observation relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 3, fiche 47, Français, - directeur
Record number: 47, Textual support number: 4 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 4, fiche 47, Français, - directeur
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2013-06-18
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- zone I
1, fiche 48, Anglais, zone%20I
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
[Refers to] those waters north of 61° latitude subject to Canada's jurisdiction seaward of the territorial sea boundary as measured from lines drawn pursuant to the Territorial Sea Geographical Co-ordinates (Area 7) Order SOR/85-872 that are not part of the Nunavut settlement area or another land claim settlement area. 2, fiche 48, Anglais, - zone%20I
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
zone I: term and observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 48, Anglais, - zone%20I
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- zone one
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 48, La vedette principale, Français
- zone I
1, fiche 48, Français, zone%20I
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
[Se rapporte aux] eaux qui se trouvent au nord du 61° latitude et assujetties à la compétence du Canada au large de la limite de la mer territoriale, mesurée suivant des lignes tracées conformément au Décret sur les coordonnées géographiques pour la mer territoriale (région 7) DORS/85-872, et qui ne font partie ni de la région du Nunavut, ni d’une autre région visée par un règlement sur des revendications territoriales. 1, fiche 48, Français, - zone%20I
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
zone I : terme et observation relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 48, Français, - zone%20I
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 48, Français, - zone%20I
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- zone un
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2013-06-18
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Indigenous Arts and Culture
- Law of Trusts (common law)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Inuit Heritage Trust
1, fiche 49, Anglais, Inuit%20Heritage%20Trust
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- IHT 2, fiche 49, Anglais, IHT
correct
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Inuit Heritage Trust: term used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 49, Anglais, - Inuit%20Heritage%20Trust
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Arts et culture autochtones
- Droit des fiducies (common law)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Fiducie du patrimoine inuit
1, fiche 49, Français, Fiducie%20du%20patrimoine%20inuit
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
- FPI 2, fiche 49, Français, FPI
correct, nom féminin
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Fiducie du patrimoine inuit : terme employé dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 3, fiche 49, Français, - Fiducie%20du%20patrimoine%20inuit
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 4, fiche 49, Français, - Fiducie%20du%20patrimoine%20inuit
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2013-06-18
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- water
1, fiche 50, Anglais, water
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Waters in any river, stream, lake or other body of inland waterson the surface or under ground in the Nunavut settlement area, and includes ice and all inland ground waters, but does not include water or ice in marine areas. 2, fiche 50, Anglais, - water
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
water: term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada; and, term used in the Comprehensive Land Claim Agreement/ Gwich'in, Mackenzie Delta, in the Comprehensive Land Claim Agreement /Sahtu Dene and Metis and in the Umbrella Final Agreement / Yukon First Nations (Champagne and Aishihik). 3, fiche 50, Anglais, - water
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 50, La vedette principale, Français
- eau
1, fiche 50, Français, eau
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des cours d’eau, lacs et autres plans d’eau internes situés à la surface ou dans le sous-sol de la région du Nunavut, y compris la glace et les nappes phréatiques internes. Ne sont pas comprises dans la présente définition les eaux et les glaces situées dans des zones marines. 1, fiche 50, Français, - eau
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
eau : terme et définition relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993) ;et, terme employé dans l'Entente sur la revendication territoriale globale des Gwich’in, delta du Mackenzie, dans l'Entente sur la revendication territoriale globale des Dénés et Métis du Sahtu et dans l'Accord-cadre définitif-Premières nations du Yukon. 2, fiche 50, Français, - eau
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 50, Français, - eau
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2013-06-18
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- hunters and trappers organization
1, fiche 51, Anglais, hunters%20and%20trappers%20organization
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- HTO 2, fiche 51, Anglais, HTO
correct
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
An organization referred to Sections 5.7.1 to 5.7.15. 3, fiche 51, Anglais, - hunters%20and%20trappers%20organization
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Hunters and trappers organization; HTO: term and abbreviation used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada; and observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 4, fiche 51, Anglais, - hunters%20and%20trappers%20organization
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Hunters and Trappers Organization
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 51, La vedette principale, Français
- organisation de chasseurs et de trappeurs
1, fiche 51, Français, organisation%20de%20chasseurs%20et%20de%20trappeurs
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
- OCT 1, fiche 51, Français, OCT
correct, nom féminin
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
S’entend des organisations prévues aux articles 5.7.1 à 5.7.15. 2, fiche 51, Français, - organisation%20de%20chasseurs%20et%20de%20trappeurs
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
organisation de chasseurs et de trappeurs; OCT : terme et abréviation employés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993) ;et, observation relevée dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 51, Français, - organisation%20de%20chasseurs%20et%20de%20trappeurs
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 51, Français, - organisation%20de%20chasseurs%20et%20de%20trappeurs
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-06-18
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Toponymy
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- national park
1, fiche 52, Anglais, national%20park
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A natural area of land or sea, designated to (a) protect the ecological integrity of one or more ecosystems for present and future generations; (b) exclude exploitation or occupation inimical to the purposes of designation of the area; and (c) provide a foundation for spiritual, scientific, educational, recreational and visitor opportunities, all of which must be environmentally and culturally compatible. 2, fiche 52, Anglais, - national%20park
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Banff National Park. 3, fiche 52, Anglais, - national%20park
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
national park: term used by Parks Canada. 4, fiche 52, Anglais, - national%20park
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
national park: term used in the Umbrella Final Agreement/Gwich'in, in the Comprehensive Land Claim Agreement/Gwinch'in, Mackenzie Delta, in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada and in the Sahtu Dene and Metis Comprehensive Land Claim Agreement. 5, fiche 52, Anglais, - national%20park
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Toponymie
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- parc national
1, fiche 52, Français, parc%20national
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Zone naturelle, terrestre ou marine, désignée pour : a) protéger l’intégrité écologique d’un ou de plusieurs écosystèmes pour le bénéfice des générations actuelles et futures, b) exclure toute exploitation ou occupation incompatible avec les objectifs de la désignation et c) offrir des possibilités de visite à des fins spirituelles, scientifiques, éducatives, récréatives et touristiques, dans le respect du milieu naturel et de la culture des communautés locales. 2, fiche 52, Français, - parc%20national
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
parc national Banff. 3, fiche 52, Français, - parc%20national
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
parc national : terme en usage à Parcs Canada. 4, fiche 52, Français, - parc%20national
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
parc national : terme employé dans l'Accord-cadre définitif-Gwich’in, dans l'Entente sur la revendication territoriale globale-Gwich’in, delta du Mackenzie, dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993) et dans l'Entente sur la revendication territoriale globale des Dénés et Métis du Sahtu. 5, fiche 52, Français, - parc%20national
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 6, fiche 52, Français, - parc%20national
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Parques y jardines botánicos
- Toponimia
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- parque nacional
1, fiche 52, Espagnol, parque%20nacional
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Lugar extenso, con bellezas naturales y animales salvajes, acotado por el Estado para su preservación. 1, fiche 52, Espagnol, - parque%20nacional
Fiche 53 - données d’organisme interne 2013-06-18
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Nunavut Impact Review Board
1, fiche 53, Anglais, Nunavut%20Impact%20Review%20Board
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- NIRB 2, fiche 53, Anglais, NIRB
correct
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Nunavut Impact Review Board; NIRB: title, and abbreviation used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 53, Anglais, - Nunavut%20Impact%20Review%20Board
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Commission du Nunavut chargée de l’examen des répercussions
1, fiche 53, Français, Commission%20du%20Nunavut%20charg%C3%A9e%20de%20l%26rsquo%3Bexamen%20des%20r%C3%A9percussions
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
- CNER 2, fiche 53, Français, CNER
correct, nom féminin
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Commission du Nunavut chargée de l'examen des répercussions; CNER : titre et abréviation employés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 3, fiche 53, Français, - Commission%20du%20Nunavut%20charg%C3%A9e%20de%20l%26rsquo%3Bexamen%20des%20r%C3%A9percussions
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 4, fiche 53, Français, - Commission%20du%20Nunavut%20charg%C3%A9e%20de%20l%26rsquo%3Bexamen%20des%20r%C3%A9percussions
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Commission d’examen des répercussions du Nunavut
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2012-10-31
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Aboriginal Law
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Yukon First Nations Land Claims Settlement Act
1, fiche 54, Anglais, Yukon%20First%20Nations%20Land%20Claims%20Settlement%20Act
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- An Act to approve, give effect to and declare valid land claims agreements entered into between Her Majesty the Queen in right of Canada, the Government of Yukon and certain first nations in Yukon, to provide for approving, giving effect to and declaring valid other land claims agreements entered into after this Act comes into force, and to make consequential amendments to other Acts 1, fiche 54, Anglais, An%20Act%20to%20approve%2C%20give%20effect%20to%20and%20declare%20valid%20land%20claims%20agreements%20entered%20into%20between%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20right%20of%20Canada%2C%20the%20Government%20of%20Yukon%20and%20certain%20first%20nations%20in%20Yukon%2C%20to%20provide%20for%20approving%2C%20giving%20effect%20to%20and%20declaring%20valid%20other%20land%20claims%20agreements%20entered%20into%20after%20this%20Act%20comes%20into%20force%2C%20and%20to%20make%20consequential%20amendments%20to%20other%20Acts
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit autochtone
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Loi sur le règlement des revendications territoriales des premières nations du Yukon
1, fiche 54, Français, Loi%20sur%20le%20r%C3%A8glement%20des%20revendications%20territoriales%20des%20premi%C3%A8res%20nations%20du%20Yukon
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Loi approuvant, mettant en vigueur et déclarant valides les accords sur les revendications territoriales conclus entre Sa Majesté la Reine du chef du Canada, le gouvernement du Yukon et certaines premières nations du Yukon, permettant d’approuver, de mettre en vigueur et de déclarer valides les accords ainsi conclus après l'entrée en vigueur de la présente loi et modifiant d’autres lois en conséquence 1, fiche 54, Français, Loi%20approuvant%2C%20mettant%20en%20vigueur%20et%20d%C3%A9clarant%20valides%20les%20accords%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20conclus%20entre%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada%2C%20le%20gouvernement%20du%20Yukon%20et%20certaines%20premi%C3%A8res%20nations%20du%20Yukon%2C%20permettant%20d%26rsquo%3Bapprouver%2C%20de%20mettre%20en%20vigueur%20et%20de%20d%C3%A9clarer%20valides%20les%20accords%20ainsi%20conclus%20apr%C3%A8s%20l%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20de%20la%20pr%C3%A9sente%20loi%20et%20modifiant%20d%26rsquo%3Bautres%20lois%20en%20cons%C3%A9quence
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n’est pas conforme à cette recommandation. 2, fiche 54, Français, - Loi%20sur%20le%20r%C3%A8glement%20des%20revendications%20territoriales%20des%20premi%C3%A8res%20nations%20du%20Yukon
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2012-07-27
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- The Kwanlin Dun First Nation Self-Government Agreement among the Kwanlin Dun First Nation and Her Majesty the Queen in Right of Canada and the Government of the Yukon
1, fiche 55, Anglais, The%20Kwanlin%20Dun%20First%20Nation%20Self%2DGovernment%20Agreement%20among%20the%20Kwanlin%20Dun%20First%20Nation%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20Right%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Yukon
correct, voir observation
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Agreement made this 19th day of February, 2005. 2, fiche 55, Anglais, - The%20Kwanlin%20Dun%20First%20Nation%20Self%2DGovernment%20Agreement%20among%20the%20Kwanlin%20Dun%20First%20Nation%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20Right%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Yukon
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Official title: The Kwanlin Dun First Nation Self-Government Agreement among the Kwanlin Dun First Nation and Her Majesty the Queen in Right of Canada and the Government of the Yukon. 2, fiche 55, Anglais, - The%20Kwanlin%20Dun%20First%20Nation%20Self%2DGovernment%20Agreement%20among%20the%20Kwanlin%20Dun%20First%20Nation%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20Right%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Yukon
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
Cover page title: Kwanlin Dün First Nation Self-Government Agreement. 2, fiche 55, Anglais, - The%20Kwanlin%20Dun%20First%20Nation%20Self%2DGovernment%20Agreement%20among%20the%20Kwanlin%20Dun%20First%20Nation%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20Right%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Yukon
Record number: 55, Textual support number: 4 OBS
Other title: Kwanlin Dun First Nation Self-Government Agreement. 2, fiche 55, Anglais, - The%20Kwanlin%20Dun%20First%20Nation%20Self%2DGovernment%20Agreement%20among%20the%20Kwanlin%20Dun%20First%20Nation%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20Right%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Yukon
Record number: 55, Textual support number: 5 OBS
In this document, "Kwanlin Dun" is spelled without the diaeresis on the "u." 2, fiche 55, Anglais, - The%20Kwanlin%20Dun%20First%20Nation%20Self%2DGovernment%20Agreement%20among%20the%20Kwanlin%20Dun%20First%20Nation%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20Right%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Yukon
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Kwanlin Dun First Nation Self-Government Agreement
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Entente sur l'autonomie gouvernementale de la Première nation des Kwanlin Dun conclue par la Première nation des Kwanlin Dun et Sa Majesté la Reine du chef du Canada et le gouvernement du Yukon
1, fiche 55, Français, Entente%20sur%20l%27autonomie%20gouvernementale%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20nation%20des%20Kwanlin%20Dun%20conclue%20par%20la%20Premi%C3%A8re%20nation%20des%20Kwanlin%20Dun%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Yukon
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Entente conclue le 19 février, 2005. 2, fiche 55, Français, - Entente%20sur%20l%27autonomie%20gouvernementale%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20nation%20des%20Kwanlin%20Dun%20conclue%20par%20la%20Premi%C3%A8re%20nation%20des%20Kwanlin%20Dun%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Yukon
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Titre officiel : Entente sur l'autonomie gouvernementale de la Première nation des Kwanlin Dun conclue par la Première nation des Kwanlin Dun et Sa Majesté la Reine du chef du Canada et le gouvernement du Yukon. 2, fiche 55, Français, - Entente%20sur%20l%27autonomie%20gouvernementale%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20nation%20des%20Kwanlin%20Dun%20conclue%20par%20la%20Premi%C3%A8re%20nation%20des%20Kwanlin%20Dun%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Yukon
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
Titre de la page couverture : Première nation des Kwanlin Dün : Entente sur l’autonomie gouvernementale. 2, fiche 55, Français, - Entente%20sur%20l%27autonomie%20gouvernementale%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20nation%20des%20Kwanlin%20Dun%20conclue%20par%20la%20Premi%C3%A8re%20nation%20des%20Kwanlin%20Dun%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Yukon
Record number: 55, Textual support number: 4 OBS
Autre titre : Entente sur l’autonomie gouvernementale de la Première nation des Kwanlin Dun. 2, fiche 55, Français, - Entente%20sur%20l%27autonomie%20gouvernementale%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20nation%20des%20Kwanlin%20Dun%20conclue%20par%20la%20Premi%C3%A8re%20nation%20des%20Kwanlin%20Dun%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Yukon
Record number: 55, Textual support number: 5 OBS
En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n’est pas conforme à cette recommandation. 3, fiche 55, Français, - Entente%20sur%20l%27autonomie%20gouvernementale%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20nation%20des%20Kwanlin%20Dun%20conclue%20par%20la%20Premi%C3%A8re%20nation%20des%20Kwanlin%20Dun%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Yukon
Record number: 55, Textual support number: 6 OBS
Dans cette publication, «Kwanlin Dun» est écrit sans le «u» tréma. 2, fiche 55, Français, - Entente%20sur%20l%27autonomie%20gouvernementale%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20nation%20des%20Kwanlin%20Dun%20conclue%20par%20la%20Premi%C3%A8re%20nation%20des%20Kwanlin%20Dun%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Yukon
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Première nation des Kwanlin Dün : Entente sur l’autonomie gouvernementale
- Entente sur l’autonomie gouvernementale de la Première nation des Kwanlin Dun
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
- Environmental Economics
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Tetlit Gwich'in Renewable Resource Council
1, fiche 56, Anglais, Tetlit%20Gwich%27in%20Renewable%20Resource%20Council
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- TGRRC 2, fiche 56, Anglais, TGRRC
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Tetlit Gwich'in Renewable Resources Council 3, fiche 56, Anglais, Tetlit%20Gwich%27in%20Renewable%20Resources%20Council
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Tetlit Gwich'in Renewable Resources Council, Fort McPherson, NT [Northwest Territories]. - The Renewable Resources Council (R.R.C.) represents the Gwich'in participants in the management of resources in the Gwich'in Settlement Region. 4, fiche 56, Anglais, - Tetlit%20Gwich%27in%20Renewable%20Resource%20Council
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Renewable Resources Council established under the Comprehensive Land Claim Agreement between Her Majesty the Queen in Right of Canada and the Gwich'in as represented by the Gwich'in Tribal Council. 5, fiche 56, Anglais, - Tetlit%20Gwich%27in%20Renewable%20Resource%20Council
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Administration (Peuples Autochtones)
- Économie environnementale
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Conseil des ressources renouvelables gwich’in tetlit
1, fiche 56, Français, Conseil%20des%20ressources%20renouvelables%20gwich%26rsquo%3Bin%20tetlit
non officiel, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Conseil des ressources renouvelables des Gwich’in Tetlit 1, fiche 56, Français, Conseil%20des%20ressources%20renouvelables%20des%20Gwich%26rsquo%3Bin%20Tetlit
non officiel, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
- Conseil des ressources renouvelables Tetlit Gwich’in 2, fiche 56, Français, Conseil%20des%20ressources%20renouvelables%20Tetlit%20Gwich%26rsquo%3Bin
non officiel, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
[...] conseil des ressources renouvelables établi en vertu de l'Entente sur la revendication territoriale globale des Gwich’in, conclue entre Sa Majesté la Reine du chef du Canada et les Gwich’in, représentés par le conseil tribal des Gwich’in. 3, fiche 56, Français, - Conseil%20des%20ressources%20renouvelables%20gwich%26rsquo%3Bin%20tetlit
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
On parlera de Conseil des ressources renouvelables des Gwich’in Tetlit ou encore de Conseil des ressources renouvelables gwich’in tetlit. 1, fiche 56, Français, - Conseil%20des%20ressources%20renouvelables%20gwich%26rsquo%3Bin%20tetlit
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- territorial assembly
1, fiche 57, Anglais, territorial%20assembly
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- territorial council 2, fiche 57, Anglais, territorial%20council
correct
- legislative assembly 3, fiche 57, Anglais, legislative%20assembly
correct
- territorial assembly legislature 4, fiche 57, Anglais, territorial%20assembly%20legislature
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Capitalized in the case of a particular body. 5, fiche 57, Anglais, - territorial%20assembly
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Ss. 9 of the Northwest Territories Act, R.S.C. 1985, c. N-27, and of the Yukon Act, c. Y-2, establish councils (similar to the Privy Council), which have adopted for themselves the style of legislative assembly. 6, fiche 57, Anglais, - territorial%20assembly
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
legislative assembly: term used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada and in the Umbrella Final Agreement/Gwinch'in. 7, fiche 57, Anglais, - territorial%20assembly
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- assemblée territoriale
1, fiche 57, Français, assembl%C3%A9e%20territoriale
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- conseil territorial 2, fiche 57, Français, conseil%20territorial
correct, nom masculin
- assemblée législative 3, fiche 57, Français, assembl%C3%A9e%20l%C3%A9gislative
correct, nom féminin
- assemblée législative d’un territoire 4, fiche 57, Français, assembl%C3%A9e%20l%C3%A9gislative%20d%26rsquo%3Bun%20territoire
proposition, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Prend la majuscule dans le cas d’un organisme particulier. 5, fiche 57, Français, - assembl%C3%A9e%20territoriale
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Les art. 9 de la Loi sur les Territoires du Nord-Ouest, L.R.C. (1985), ch. N-27, et de la Loi sur le Yukon, ch. Y-2, constituent des conseils, comparables au Conseil privé, qui se sont dotés du titre d’assemblée législative. 6, fiche 57, Français, - assembl%C3%A9e%20territoriale
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
assemblée législative : terme employé dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993) et dans l'Accord-cadre définitif Gwich’in. 7, fiche 57, Français, - assembl%C3%A9e%20territoriale
Record number: 57, Textual support number: 4 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 8, fiche 57, Français, - assembl%C3%A9e%20territoriale
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Administración (Pueblos indígenas)
- Territorios (Pueblos indígenas)
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- asamblea territorial
1, fiche 57, Espagnol, asamblea%20territorial
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
- consejo territorial 1, fiche 57, Espagnol, consejo%20territorial
correct, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Tungavik
1, fiche 58, Anglais, Tungavik
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
The corporation without share capital incorporated under the Canada Corporations Act by letters patent dated April 3, 1990 and supplementary letters patent dated December 16, 1992 and named the Tungavik Incorporated, or any successor. 2, fiche 58, Anglais, - Tungavik
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Tungavik: title used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 58, Anglais, - Tungavik
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Tungavik Incorporated
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Tungavik
1, fiche 58, Français, Tungavik
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Société sans capital-actions qui a été constituée en vertu de la Loi sur les corporations canadiennes, par lettres patentes datées du 3 avril 1990 et par lettres patentes supplémentaires datées du 16 décembre 1992, et qui est désignée Tungavik Incorporated, ou son successeur. 2, fiche 58, Français, - Tungavik
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Tungavik : titre utilisé dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 3, fiche 58, Français, - Tungavik
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 4, fiche 58, Français, - Tungavik
Record number: 58, Textual support number: 4 OBS
Tungavik : à défaut de connaître le genre de ce nom propre, le faire précéder du même article que celui qui accompagne la forme française correspondante. 3, fiche 58, Français, - Tungavik
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Tungavik Incorporated
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2012-07-04
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- operator
1, fiche 59, Anglais, operator
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
A person or the authorized representative of such a person who has rights to explore, develop, produce or transport minerals, other than specified substances, in, or on, or under Inuit owned lands. 1, fiche 59, Anglais, - operator
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
operator: term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 2, fiche 59, Anglais, - operator
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- exploitant
1, fiche 59, Français, exploitant
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
La personne - ou son représentant, qui a le droit de chercher, de mettre en valeur, de produire ou de transporter des minéraux - autres que des substances spécifiées - sur des terres [inuites] ou dans leur sous-sol. 1, fiche 59, Français, - exploitant
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
exploitant : terme et définition relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 59, Français, - exploitant
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 59, Français, - exploitant
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2012-07-04
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- organization
1, fiche 60, Anglais, organization
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] any of the following: (a) the Nunavut Trust, (b) a regional Inuit organization, (c) a hunters and trappers organization, (d) a regional wildlife organization, (e) the Nunavut Social Development Council, (f) the Inuit Heritage Trust, or (g) any organization designated under Section 39.1.3. 1, fiche 60, Anglais, - organization
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
organization : term and observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 2, fiche 60, Anglais, - organization
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 60, La vedette principale, Français
- organisation
1, fiche 60, Français, organisation
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] selon le cas, [...] l’une des organisations suivantes : a) la Fiducie du Nunavut; b) une organisation régionale [inuite]; c) une organisation de chasseurs et de trappeurs; d) une organisation régionale des ressources fauniques; e) le Conseil du développement social du Nunavut; f) la Fiducie du patrimoine inuit; g) les organisations désignées conformément à l’article 39.1.3. 1, fiche 60, Français, - organisation
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
organisation : terme et observation relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 60, Français, - organisation
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 60, Français, - organisation
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Administración (Pueblos indígenas)
- Derecho indígena
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- organización
1, fiche 60, Espagnol, organizaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2012-06-26
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Inuit-owned lands
1, fiche 61, Anglais, Inuit%2Downed%20lands
correct, pluriel
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
"Inuit-owned Lands" means (a) those lands that vest in the DIO as Inuit-owned Lands pursuant to Section 19.3.1, and (b) any lands that are vested in, acquired by or re-acquired by the DIO as Inuit-owned Lands from time to time pursuant to the Agreement, so long as they maintain such status pursuant to the Agreement .... 2, fiche 61, Anglais, - Inuit%2Downed%20lands
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Inuit-owned lands: term taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada (1993). 3, fiche 61, Anglais, - Inuit%2Downed%20lands
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- inuit-owned land
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- terres inuites
1, fiche 61, Français, terres%20inuites
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- terres inuit 2, fiche 61, Français, terres%20inuit
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
S’entend des terres définies ci-après, tant qu’elles conservent le statut de terres inuites en vertu de l’Accord : a) les terres qui sont dévolues à l’OID [organisation inuite désignée] à titre de terres inuites conformément à l’article 19.3.1; b) les terres qui sont soit dévolues à l’OID, soit acquises ou acquises de nouveau par cette OID, à titre de terres inuites conformément à l’Accord. 3, fiche 61, Français, - terres%20inuites
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
terres inuit : terme relevé dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 4, fiche 61, Français, - terres%20inuites
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 4, fiche 61, Français, - terres%20inuites
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- terre inuit
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2012-06-21
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Land Claims Agreement between the Inuit of Labrador and Her Majesty the Queen in Right of Newfoundland and Labrador and Her Majesty the Queen in Right of Canada
1, fiche 62, Anglais, Land%20Claims%20Agreement%20between%20the%20Inuit%20of%20Labrador%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20Right%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20Right%20of%20Canada
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Ottawa, 2004. 2, fiche 62, Anglais, - Land%20Claims%20Agreement%20between%20the%20Inuit%20of%20Labrador%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20Right%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20Right%20of%20Canada
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Accord sur des revendications territoriales entre les Inuit du Labrador et Sa Majesté la Reine du chef de Terre-Neuve-et-Labrador et Sa Majesté la Reine du chef du Canada
1, fiche 62, Français, Accord%20sur%20des%20revendications%20territoriales%20entre%20les%20Inuit%20du%20Labrador%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Ottawa, 2004. 2, fiche 62, Français, - Accord%20sur%20des%20revendications%20territoriales%20entre%20les%20Inuit%20du%20Labrador%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 62, Français, - Accord%20sur%20des%20revendications%20territoriales%20entre%20les%20Inuit%20du%20Labrador%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2012-06-16
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Gwich'in Land Claim Settlement Act
1, fiche 63, Anglais, Gwich%27in%20Land%20Claim%20Settlement%20Act
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- An Act to approve, give effect to and declare valid the Agreement between Her Majesty the Queen in right of Canada and the Gwich' in, as represented by the Gwich'in Tribal Council, and to amend an Act in consequence thereof 2, fiche 63, Anglais, An%20Act%20to%20approve%2C%20give%20effect%20to%20and%20declare%20valid%20the%20Agreement%20between%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20right%20of%20Canada%20and%20the%20Gwich%27%20in%2C%20as%20represented%20by%20the%20Gwich%27in%20Tribal%20Council%2C%20and%20to%20amend%20an%20Act%20in%20consequence%20thereof
correct, Canada
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Bill C-94, Third Session, Thirty-fourth Parliament, 1992. 1, fiche 63, Anglais, - Gwich%27in%20Land%20Claim%20Settlement%20Act
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit autochtone
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Loi sur le règlement de la revendication territoriale des Gwich’in
1, fiche 63, Français, Loi%20sur%20le%20r%C3%A8glement%20de%20la%20revendication%20territoriale%20des%20Gwich%26rsquo%3Bin
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- Loi approuvant, mettant en vigueur et déclarant valide l'Entente conclue entre Sa Majesté la Reine du chef du Canada et les Gwich’in, représentés par le Conseil tribal des Gwich’in, et modifiant une loi en conséquence 2, fiche 63, Français, Loi%20approuvant%2C%20mettant%20en%20vigueur%20et%20d%C3%A9clarant%20valide%20l%27Entente%20conclue%20entre%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada%20et%20les%20Gwich%26rsquo%3Bin%2C%20repr%C3%A9sent%C3%A9s%20par%20le%20Conseil%20tribal%20des%20Gwich%26rsquo%3Bin%2C%20et%20modifiant%20une%20loi%20en%20cons%C3%A9quence
correct, Canada
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Projet de loi C-94; Troisième session, trente-quatrième législative, 1992. 1, fiche 63, Français, - Loi%20sur%20le%20r%C3%A8glement%20de%20la%20revendication%20territoriale%20des%20Gwich%26rsquo%3Bin
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- flora
1, fiche 64, Anglais, flora
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Does not include trees suitable for commercial production of lumber or other building materials, but includes materials required by Inuit for local use, land-based activities and handicraft production. 1, fiche 64, Anglais, - flora
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
flora: term and observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 2, fiche 64, Anglais, - flora
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 64, La vedette principale, Français
- flore
1, fiche 64, Français, flore
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Sont assimilés à la flore les matériaux requis par les [Inuits] pour usage local, pour des activités fondées sur les ressources de la terre et pour des activités de production artisanale. Ne sont pas compris dans la présente définition les arbres convenant à la production commerciale de bois de construction ou d’autres matériaux de construction. 1, fiche 64, Français, - flore
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
flore : terme et observation relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 64, Français, - flore
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 64, Français, - flore
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- final agreement
1, fiche 65, Anglais, final%20agreement
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
The Selkirk First Nation Final Agreement among Her Majesty the Queen in Right of Canada, the Government of the Yukon and the Selkirk First Nation brought into effect pursuant to settlement legislation. 2, fiche 65, Anglais, - final%20agreement
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
final agreement: term and definition taken from the Selkirk First Nation Final Agreement. 3, fiche 65, Anglais, - final%20agreement
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 65, La vedette principale, Français
- entente définitive
1, fiche 65, Français, entente%20d%C3%A9finitive
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Entente définitive de la Première Nation de Selkirk, conclue entre Sa Majesté la Reine du chef du Canada, le gouvernement du Yukon et la Première Nation de Selkirk et mise en vigueur conformément à la législation sur l'autonomie gouvernementale. 1, fiche 65, Français, - entente%20d%C3%A9finitive
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
entente définitive : terme et définition relevés dans l’Entente définitive de la Première Nation de Selkirk. 2, fiche 65, Français, - entente%20d%C3%A9finitive
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Entente : le fait de s’entendre, de s’accorder; état qui en résulte. 3, fiche 65, Français, - entente%20d%C3%A9finitive
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Alexander First Nation Treaty Land Entitlement Settlement Agreement
1, fiche 66, Anglais, Alexander%20First%20Nation%20Treaty%20Land%20Entitlement%20Settlement%20Agreement
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Executed on October 13, 1998, by Her Majesty the Queen in right of Canada and executed on September 3, 1998, by Alexander. 1, fiche 66, Anglais, - Alexander%20First%20Nation%20Treaty%20Land%20Entitlement%20Settlement%20Agreement
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
Fiche 66, La vedette principale, Français
- L’accord de règlement sur les droits fonciers issus de traités de la première nation d’Alexander
1, fiche 66, Français, L%26rsquo%3Baccord%20de%20r%C3%A8glement%20sur%20les%20droits%20fonciers%20issus%20de%20trait%C3%A9s%20de%20la%20premi%C3%A8re%20nation%20d%26rsquo%3BAlexander
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Signé le 13 octobre 1998 par Sa Majesté la Reine du chef du Canada et signé le 3 septembre 1998 par Alexander. 1, fiche 66, Français, - L%26rsquo%3Baccord%20de%20r%C3%A8glement%20sur%20les%20droits%20fonciers%20issus%20de%20trait%C3%A9s%20de%20la%20premi%C3%A8re%20nation%20d%26rsquo%3BAlexander
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n’est pas conforme à cette recommandation. 2, fiche 66, Français, - L%26rsquo%3Baccord%20de%20r%C3%A8glement%20sur%20les%20droits%20fonciers%20issus%20de%20trait%C3%A9s%20de%20la%20premi%C3%A8re%20nation%20d%26rsquo%3BAlexander
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2012-05-14
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- commissioner
1, fiche 67, Anglais, commissioner
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Used in reference to the commissioner of the Northwest Territories or any successor. 1, fiche 67, Anglais, - commissioner
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
commissioner: term and observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 2, fiche 67, Anglais, - commissioner
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- commissaire
1, fiche 67, Français, commissaire
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Signifie commissaire des Territoires du Nord-Ouest ou son successeur. 1, fiche 67, Français, - commissaire
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
commissaire : terme et observation relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 67, Français, - commissaire
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 67, Français, - commissaire
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- capital costs
1, fiche 68, Anglais, capital%20costs
correct, pluriel
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
... expenditures for designing, procuring, constructing and installing all buildings, housing, machinery and equipment and infrastructure associated with a project, including any such costs incurred outside of the Nunavut Settlement Area in relation to the project. 1, fiche 68, Anglais, - capital%20costs
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
[This definition] shall not include financing costs. 1, fiche 68, Anglais, - capital%20costs
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
capital costs: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 68, Anglais, - capital%20costs
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
capital costs: term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 2, fiche 68, Anglais, - capital%20costs
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- capital cost
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 68, La vedette principale, Français
- dépenses en immobilisations
1, fiche 68, Français, d%C3%A9penses%20en%20immobilisations
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Dépenses engagées pour la conception, l’acquisition, la construction et l’installation, selon le cas, des bâtiments, logements, machines, équipements et infrastructures se rapportant à un projet, y compris les dépenses de cette nature qui sont engagées à l’extérieur de la région du Nunavut à l’égard de ce projet. 1, fiche 68, Français, - d%C3%A9penses%20en%20immobilisations
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Ne sont pas toutefois compris dans la présente définition les frais de financement. 1, fiche 68, Français, - d%C3%A9penses%20en%20immobilisations
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
dépenses en immobilisation : terme utilisé habituellement au pluriel dans cette entente. 2, fiche 68, Français, - d%C3%A9penses%20en%20immobilisations
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
dépenses en immobilisations : terme, définition et première observation relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 68, Français, - d%C3%A9penses%20en%20immobilisations
Record number: 68, Textual support number: 4 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 68, Français, - d%C3%A9penses%20en%20immobilisations
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- dépense en immobilisations
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2011-07-21
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Parliamentary Language
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Crown
1, fiche 69, Anglais, Crown
correct, nom
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- Queen 2, fiche 69, Anglais, Queen
correct
- Her Majesty 3, fiche 69, Anglais, Her%20Majesty
correct
- His Majesty 2, fiche 69, Anglais, His%20Majesty
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
In this Act, ... Her Majesty, His Majesty, the Queen or the Crown means the Sovereign of the United Kingdom, Canada and the other Realms and Territories, and Head of the Commonwealth. 4, fiche 69, Anglais, - Crown
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Her Majesty the Queen in her role as head of state, represented in Canada by the Governor General. 5, fiche 69, Anglais, - Crown
Record number: 69, Textual support number: 2 CONT
In Canada, the "legal interests" of the Crown are constitutionally assigned either to the federal, or to the provincial levels of government. 6, fiche 69, Anglais, - Crown
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
The executive branch of government, i.e. the Queen acting through Her agents (the members of the Cabinet). 7, fiche 69, Anglais, - Crown
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
These terms are not always interchangeable. 2, fiche 69, Anglais, - Crown
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- King
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Couronne
1, fiche 69, Français, Couronne
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- Sa Majesté 2, fiche 69, Français, Sa%20Majest%C3%A9
correct, nom féminin
- Reine 3, fiche 69, Français, Reine
correct, nom féminin
- État 4, fiche 69, Français, %C3%89tat
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi. [...] Sa Majesté, la Reine, le Roi ou la Couronne. Le Souverain du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires, et chef du Commonwealth. 5, fiche 69, Français, - Couronne
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Sa Majesté la Reine, en tant que chef d’État, représentée au Canada par le gouverneur général. 6, fiche 69, Français, - Couronne
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
L’organe exécutif du gouvernement, c.-à-d. la Reine agissant par l’intermédiaire de ses agents (les membres du cabinet). 6, fiche 69, Français, - Couronne
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
1. Ces termes ne sont pas toujours interchangeables. 2. «Couronne» ne prend pas la majuscule quand il s’agit de la personne physique du monarque ou du symbole de royauté et non de la personne morale qu’est le pays. 3, fiche 69, Français, - Couronne
Record number: 69, Textual support number: 4 OBS
Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi. [...] Couronne. Sa Majesté du chef du Canada. 5, fiche 69, Français, - Couronne
Record number: 69, Textual support number: 5 OBS
On trouve encore l’équivalent «Couronne» à l’article 89 de la Loi sur les élections fédérales contestées, par exemple, dans les lois du Manitoba, du Nouveau-Brunswick et de l’Ontario. Étant donné que la notion d’État [Chef d’État] n’existe pas en common law, la version française doit comporter, le cas échéant, une disposition à l’effet que le terme «État» signifie Sa Majesté. 7, fiche 69, Français, - Couronne
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Chef d’État
- Roi
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Derecho constitucional
- Lenguaje parlamentario
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- Corona
1, fiche 69, Espagnol, Corona
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
- Estado 2, fiche 69, Espagnol, Estado
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Su Majestad la Reina, en su calidad de Jefe de Estado, que está representada en Canadá por el Gobernador General. 3, fiche 69, Espagnol, - Corona
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Estos términos no son intercambiables. 3, fiche 69, Espagnol, - Corona
Fiche 70 - données d’organisme interne 2008-03-04
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Policy on Claims and Ex gratia Payments
1, fiche 70, Anglais, Policy%20on%20Claims%20and%20Ex%20gratia%20Payments
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. The Policy objective is to ensure the efficient and effective resolution of claims by and against Her Majesty in Right of Canada (the Crown) arising from government operations. 2, fiche 70, Anglais, - Policy%20on%20Claims%20and%20Ex%20gratia%20Payments
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Politique sur les réclamations et paiements à titre gracieux
1, fiche 70, Français, Politique%20sur%20les%20r%C3%A9clamations%20et%20paiements%20%C3%A0%20titre%20gracieux
correct, nom féminin, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. L'objectif de la politique est d’assurer le règlement efficient et efficace des réclamations faites par Sa Majesté la Reine du chef du Canada(l'État) ou contre celle-ci relativement à des opérations gouvernementales. 2, fiche 70, Français, - Politique%20sur%20les%20r%C3%A9clamations%20et%20paiements%20%C3%A0%20titre%20gracieux
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2006-03-14
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Sahtu Dene and Metis Land Claim Settlement Act
1, fiche 71, Anglais, Sahtu%20Dene%20and%20Metis%20Land%20Claim%20Settlement%20Act
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- An Act to approve, give effect to and declare valid an agreement between Her Majesty the Queen in right of Canada and the Dene of Colville Lake, Déline, Fort Good Hope and Fort Norman and the Metis of Fort Good Hope, Fort Norman and Norman Wells, as represented by the Sahtu Tribal Council, and to make related amendments to another Act 1, fiche 71, Anglais, An%20Act%20to%20approve%2C%20give%20effect%20to%20and%20declare%20valid%20an%20agreement%20between%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20right%20of%20Canada%20and%20the%20Dene%20of%20Colville%20Lake%2C%20D%C3%A9line%2C%20Fort%20Good%20Hope%20and%20Fort%20Norman%20and%20the%20Metis%20of%20Fort%20Good%20Hope%2C%20Fort%20Norman%20and%20Norman%20Wells%2C%20as%20represented%20by%20the%20Sahtu%20Tribal%20Council%2C%20and%20to%20make%20related%20amendments%20to%20another%20Act
correct
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit autochtone
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Loi sur le règlement de la revendication territoriale des Dénés et Métis du Sahtu
1, fiche 71, Français, Loi%20sur%20le%20r%C3%A8glement%20de%20la%20revendication%20territoriale%20des%20D%C3%A9n%C3%A9s%20et%20M%C3%A9tis%20du%20Sahtu
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- Loi approuvant, mettant en vigueur et déclarant valide l'entente conclue entre Sa Majesté la Reine du chef du Canada et les Dénés de Colville Lake, Déline, Fort Good Hope et Fort Norman, ainsi que les Métis de Fort Good Hope, Fort Norman et Norman Wells, représentés par le conseil tribal du Sahtu, et modifiant une autre loi 1, fiche 71, Français, Loi%20approuvant%2C%20mettant%20en%20vigueur%20et%20d%C3%A9clarant%20valide%20l%27entente%20conclue%20entre%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20du%20chef%20du%20Canada%20et%20les%20D%C3%A9n%C3%A9s%20de%20Colville%20Lake%2C%20D%C3%A9line%2C%20Fort%20Good%20Hope%20et%20Fort%20Norman%2C%20ainsi%20que%20les%20M%C3%A9tis%20de%20Fort%20Good%20Hope%2C%20Fort%20Norman%20et%20Norman%20Wells%2C%20repr%C3%A9sent%C3%A9s%20par%20le%20conseil%20tribal%20du%20Sahtu%2C%20et%20modifiant%20une%20autre%20loi
correct, nom féminin
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2005-10-19
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Software
- Government Contracts
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- existing supply of software products
1, fiche 72, Anglais, existing%20supply%20of%20software%20products
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
An existing licensed base of software products where users within an organization are using a particular software package licensed to Her Majesty the Queen in right of Canada. The existing supply of software products will last as long as the software products are beneficial to and represent fair value to the organization. 1, fiche 72, Anglais, - existing%20supply%20of%20software%20products
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Logiciels
- Marchés publics
Fiche 72, La vedette principale, Français
- offre existante de progiciels
1, fiche 72, Français, offre%20existante%20de%20progiciels
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Parc de progiciels existant dans le cadre duquel les utilisateurs d’un organisme se servent de progiciels particuliers concédés sous licence à Sa Majesté la reine du chef du Canada. L'offre existante de progiciels dure tant que les progiciels sont utiles à l'organisme et représentent un juste rapport qualité-prix pour lui. 1, fiche 72, Français, - offre%20existante%20de%20progiciels
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- development
1, fiche 73, Anglais, development
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Any commercial or industrial undertaking, any municipal, territorial, provincial or federal government undertaking or extension thereof, on land or water in the Nunavut Settlement Area and in Zones I and II but does not include: (a) marine transportation; or (b) any wildlife measure or use approved in accordance with Article 5. 1, fiche 73, Anglais, - development
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
development: term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 2, fiche 73, Anglais, - development
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 73, La vedette principale, Français
- activité de développement
1, fiche 73, Français, activit%C3%A9%20de%20d%C3%A9veloppement
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
S’entend de toute entreprise commerciale ou industrielle ainsi que de toute entreprise des gouvernements municipaux, territoriaux, provinciaux ou fédéral, ou du prolongement d’une telle entreprise, réalisée sur terre ou dans l’eau dans la région du Nunavut et dans les zones I et II. 1, fiche 73, Français, - activit%C3%A9%20de%20d%C3%A9veloppement
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Ne sont toutefois pas compris dans la présente définition : a) le transport maritime; b) les mesures ou utilisations visant des ressources fauniques et approuvées conformément au chapitre 5. 1, fiche 73, Français, - activit%C3%A9%20de%20d%C3%A9veloppement
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
activité de développement : terme et observations relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada(1993). 2, fiche 73, Français, - activit%C3%A9%20de%20d%C3%A9veloppement
Record number: 73, Textual support number: 4 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 73, Français, - activit%C3%A9%20de%20d%C3%A9veloppement
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1996-07-24
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Transportation
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Canada-New Brunswick Subsidiary Agreement on Transportation Development
1, fiche 74, Anglais, Canada%2DNew%20Brunswick%20Subsidiary%20Agreement%20on%20Transportation%20Development
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
This agreement made this 14th day of August, 1984 between Her Majesty in Right of Canada represented by the Minister of Transport and her Majesty in Right of New Brunswick represented by the Minister of Transportation. 1, fiche 74, Anglais, - Canada%2DNew%20Brunswick%20Subsidiary%20Agreement%20on%20Transportation%20Development
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transports
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Entente auxiliaire Canada - Nouveau Brunswick sur le développement des transports
1, fiche 74, Français, Entente%20auxiliaire%20Canada%20%2D%20Nouveau%20Brunswick%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20des%20transports
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Entente conclue le 14 août 1984. Entre Sa Majesté la Reine du Chef du Canada représentée par le ministre des Transports, et Sa Majesté la Reine du Chef du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 74, Français, - Entente%20auxiliaire%20Canada%20%2D%20Nouveau%20Brunswick%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20des%20transports
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :