TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SATELLISATION [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-11-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Astronautics
- Orbital Stations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- orbit insertion
1, fiche 1, Anglais, orbit%20insertion
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- orbit injection 2, fiche 1, Anglais, orbit%20injection
correct
- orbital injection 3, fiche 1, Anglais, orbital%20injection
correct
- orbital placement 4, fiche 1, Anglais, orbital%20placement
correct
- insertion into orbit 5, fiche 1, Anglais, insertion%20into%20orbit
correct
- satellization 6, fiche 1, Anglais, satellization
correct
- orbitation 7, fiche 1, Anglais, orbitation
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The process of putting the satellite into the required orbit using the thrust of the apogee motor or the final stage of the rocket. 8, fiche 1, Anglais, - orbit%20insertion
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
orbit insertion: term officially approved by the RADASAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 9, fiche 1, Anglais, - orbit%20insertion
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Astronautique
- Stations orbitales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- injection sur orbite
1, fiche 1, Français, injection%20sur%20orbite
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- injection en orbite 2, fiche 1, Français, injection%20en%20orbite
correct, nom féminin
- insertion en orbite 3, fiche 1, Français, insertion%20en%20orbite
correct, nom féminin
- insertion sur orbite 2, fiche 1, Français, insertion%20sur%20orbite
correct, nom féminin
- injection orbitale 4, fiche 1, Français, injection%20orbitale
correct, nom féminin
- satellisation 5, fiche 1, Français, satellisation
correct, nom féminin
- orbitation 6, fiche 1, Français, orbitation
correct, nom féminin
- insertion orbitale 7, fiche 1, Français, insertion%20orbitale
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mise en orbite d’un satellite sous la poussée d’un moteur d’apogée ou du dernier étage d’un lanceur. 8, fiche 1, Français, - injection%20sur%20orbite
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le couple orbiteur/atterrisseur pesait 3527 kg. Chaque orbiteur pesait 2342 kg(dont 1423 de carburant pour assurer quatre manœuvres de correction de trajectoire pendant le voyage Terre-Mars, la satellisation autour de Mars et 20 changements d’orbite une fois l'insertion orbitale réussie), soit un poids de 929 kg à sec. 7, fiche 1, Français, - injection%20sur%20orbite
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
injection sur orbite : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 9, fiche 1, Français, - injection%20sur%20orbite
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-11-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- satellization
1, fiche 2, Anglais, satellization
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- orbitation 1, fiche 2, Anglais, orbitation
correct, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The act of becoming a planet's satellite by being put into orbit. 2, fiche 2, Anglais, - satellization
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
satellization; orbitation: terms officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 2, fiche 2, Anglais, - satellization
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- satellisation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 2, La vedette principale, Français
- satellisation
1, fiche 2, Français, satellisation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Fait de devenir le satellite d’un astre. 2, fiche 2, Français, - satellisation
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le couple orbiteur/atterrisseur pesait 3527 kg. Chaque orbiteur pesait 2342 kg(dont 1423 de carburant pour assurer quatre manœuvres de correction de trajectoire pendant le voyage Terre-Mars, la satellisation autour de Mars et 20 changements d’orbite une fois l'insertion orbitale réussie), soit un poids de 929 kg à sec. 3, fiche 2, Français, - satellisation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
satellisation : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2(GTTR). 4, fiche 2, Français, - satellisation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-04-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
- Astrophysics and Cosmography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- aerocapture
1, fiche 3, Anglais, aerocapture
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- capture 2, fiche 3, Anglais, capture
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The use of friction against a planet's atmosphere to slow a spacecraft for insertion into orbit. 3, fiche 3, Anglais, - aerocapture
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Aerocapture is the technique by which the Martian atmosphere slows down an incoming spacecraft to attain orbit. Instead of braking a spacecraft using conventional thrusters, the thin Martian atmosphere can be used to change the course of the spacecraft into a hyperbolic trajectory encircling the planet. A related process called aerobraking uses atmospheric drag to slow down a vehicle for landing. The most notable example of aerobraking application is the Mars Pathfinder probe. 4, fiche 3, Anglais, - aerocapture
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
- Astrophysique et cosmographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- aérocapture
1, fiche 3, Français, a%C3%A9rocapture
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- capture 2, fiche 3, Français, capture
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Interception] d’un objet spatial par un astre autour duquel le freinage de l’objet par l’atmosphère de l’astre joue un rôle prépondérant. 3, fiche 3, Français, - a%C3%A9rocapture
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La capture peut se traduire par la satellisation, l'entrée ou l'impact de l'objet spatial. 4, fiche 3, Français, - a%C3%A9rocapture
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Technique de mise en orbite par aérocapture. 5, fiche 3, Français, - a%C3%A9rocapture
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
Aérocapture martienne. 5, fiche 3, Français, - a%C3%A9rocapture
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-07-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- scramjet-powered hypersonic vehicle
1, fiche 4, Anglais, scramjet%2Dpowered%20hypersonic%20vehicle
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In a benchmark test conducted by the Defense Advanced Research Projects Agency and Gasl, a miniature, gun-launched, scramjet-powered hypersonic vehicle has produced net positive thrust in a free flight environment. 2, fiche 4, Anglais, - scramjet%2Dpowered%20hypersonic%20vehicle
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
For this discussion, the term scramjet refers to a dual-mode scramjet, or a scramjet that can operate in supersonic, subsonic and mixed supersonic/subsonic combustion modes, without the use of a second minimum, or nozzle throat. 3, fiche 4, Anglais, - scramjet%2Dpowered%20hypersonic%20vehicle
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- scramjet powered hypersonic vehicle
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- véhicule propulsé par un statoréacteur à combustion supersonique
1, fiche 4, Français, v%C3%A9hicule%20propuls%C3%A9%20par%20un%20stator%C3%A9acteur%20%C3%A0%20combustion%20supersonique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La vitesse maximale des statoréacteurs à combustion supersonique(nommés scramjet) reste à déterminer, mais elle semble être supérieure à la vitesse de satellisation(Mach 20 à 25). [...] Dans un véhicule propulsé par un statoréacteur à combustion supersonique, la distinction entre moteur et véhicule est floue : l'air est principalement dévié-et comprimé-par la partie inférieure du véhicule. 1, fiche 4, Français, - v%C3%A9hicule%20propuls%C3%A9%20par%20un%20stator%C3%A9acteur%20%C3%A0%20combustion%20supersonique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-07-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- circular velocity
1, fiche 5, Anglais, circular%20velocity
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The velocity required to maintain a satellite in a circular orbit. 1, fiche 5, Anglais, - circular%20velocity
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 5, La vedette principale, Français
- première vitesse cosmique
1, fiche 5, Français, premi%C3%A8re%20vitesse%20cosmique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- vitesse de satellisation 2, fiche 5, Français, vitesse%20de%20satellisation
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
première vitesse cosmique : Conventionnellement, bien qu’elle n’ait pas de réalité physique, c’est la vitesse nécessaire pour se placer en orbite circulaire au ras du sol terrestre, elle nécessite Vo=7.9 km/s. 3, fiche 5, Français, - premi%C3%A8re%20vitesse%20cosmique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-10-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- manned spaceflight
1, fiche 6, Anglais, manned%20spaceflight
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- manned flight 2, fiche 6, Anglais, manned%20flight
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Although ... no ... person ... doubts the technical feasibility of manned flight to the Moon and planets ... many argue that everything we need to learn about the Solar System can be gathered by robot probes. 3, fiche 6, Anglais, - manned%20spaceflight
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- vol habité
1, fiche 6, Français, vol%20habit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- vol spatial habité 2, fiche 6, Français, vol%20spatial%20habit%C3%A9
nom masculin
- vol d’engin habité 2, fiche 6, Français, vol%20d%26rsquo%3Bengin%20habit%C3%A9
nom masculin
- vol spatial d’engin habité 3, fiche 6, Français, vol%20spatial%20d%26rsquo%3Bengin%20habit%C3%A9
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Mission de vaisseau spatial transportant des hommes ou des femmes. 4, fiche 6, Français, - vol%20habit%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
la résolution des problèmes posés par la satellisation et la rentrée des cabines spatiales a permis de surmonter les plus grosses difficultés des vols habités. 5, fiche 6, Français, - vol%20habit%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1984-06-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- satellization velocity 1, fiche 7, Anglais, satellization%20velocity
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- vitesse de satellisation 1, fiche 7, Français, vitesse%20de%20satellisation
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- orbital velocity 1, fiche 8, Anglais, orbital%20velocity
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- vitesse de satellisation
1, fiche 8, Français, vitesse%20de%20satellisation
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
(espace) 1, fiche 8, Français, - vitesse%20de%20satellisation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :