TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SCHOONER [11 fiches]

Fiche 1 2015-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An island between Schooner Passage and Beaver Passage, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 45' 52" N, 130° 21' 30" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Île entre le passage Schooner et le passage Beaver, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 45’ 52" N, 130° 21’ 30" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An island Between Slingsby Channel and Schooner Channel, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 51° 4' 10" N, 127° 33' 37" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Île entre le chenal Slingsby et le chenal Schooner, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 51° 4’ 10" N, 127° 33’ 37" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water east of Bramham Island, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 51° 3' 12" N, 127° 31' 50" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d’eau à l’est de l’île Bramham, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 51° 3’ 12" N, 127° 31’ 50" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water near the community of Nanoose Bay, in Nanoose Land District, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 49° 17' 13" N, 124° 8' 8" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d’eau près de la communauté de Nanoose Bay, dans le district territorial de Nanoose, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 49° 17’ 13" N, 124° 8’ 8" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
  • Freight Service (Rail Transport)
DEF

A gondola car covered with a tarpaulin.

OBS

tarpaulin-covered gondola car; Prairie Schooner: terms standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB).

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Wagon-tombereau [dont l’ouverture est recouverte] d’une bâche.

OBS

wagon-tombereau bâché; wagon-tombereau recouvert d’une bâche : termes normalisés par l’Office des normes générales du Canada (ONGC).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
DEF

a ship with two or more masts, rigged fore and aft.

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
DEF

Petit navire à deux mâts, goélette utilisée pour la pêche et le commerce.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1999-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Law of the Sea

Français

Domaine(s)
  • Droit de la mer

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1999-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Law of the Sea

Français

Domaine(s)
  • Droit de la mer

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1999-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1995-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1984-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Works of Art
OBS

(tableau de John O'Brien).

Français

Domaine(s)
  • Titres d'œuvres d'art

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :