TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SCIENCE TECHNOLOGIE INNOVATION [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-06-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Titles
- Scientific Research
- Defence Planning and Military Doctrine
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Army Science, Technology and Innovation Board
1, fiche 1, Anglais, Army%20Science%2C%20Technology%20and%20Innovation%20Board
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ASTIB 2, fiche 1, Anglais, ASTIB
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Army Science, Technology and Innovation Board; ASTIB: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - Army%20Science%2C%20Technology%20and%20Innovation%20Board
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Recherche scientifique
- Doctrine militaire et planification de défense
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Conseil de la science, de la technologie et de l'innovation de l'Armée de terre
1, fiche 1, Français, Conseil%20de%20la%20science%2C%20de%20la%20technologie%20et%20de%20l%27innovation%20de%20l%27Arm%C3%A9e%20de%20terre
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CSTIAT 2, fiche 1, Français, CSTIAT
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Conseil de la science, de la technologie et de l'innovation de l'Armée de terre; CSTIAT : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - Conseil%20de%20la%20science%2C%20de%20la%20technologie%20et%20de%20l%27innovation%20de%20l%27Arm%C3%A9e%20de%20terre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2017-03-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Atomic Energy of Canada Limited
1, fiche 2, Anglais, Atomic%20Energy%20of%20Canada%20Limited
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- AECL 2, fiche 2, Anglais, AECL
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Atomic Energy of Canada Limited is an agent Crown corporation that provides full service nuclear technology to nuclear utilities around the world on a commercial basis while meeting strategic science and innovation policy objectives for Canada. Its mandate is: to be Canada's nuclear platform for nuclear science and technological expertise [and to] operate a commercially viable, self-sustaining business designing, building and servicing CANDU nuclear power reactors. 3, fiche 2, Anglais, - Atomic%20Energy%20of%20Canada%20Limited
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Atomic Energy of Canada
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Énergie atomique du Canada limitée
1, fiche 2, Français, %C3%89nergie%20atomique%20du%20Canada%20limit%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- EACL 2, fiche 2, Français, EACL
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Énergie atomique du Canada limitée est une société d’État mandataire qui fournit des services complets de technologie nucléaire à des sociétés de services publics nucléaires dans le monde entier tout en atteignant les objectifs stratégiques de la politique canadienne en matière de sciences et d’innovation. Son mandat est de : servir de plateforme nucléaire canadienne en matière d’expertise en technologie et en science nucléaire; exploiter une entreprise de conception, de construction et d’entretien de réacteurs nucléaires CANDU qui est autosuffisante et viable sur le plan commercial. 2, fiche 2, Français, - %C3%89nergie%20atomique%20du%20Canada%20limit%C3%A9e
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Énergie atomique du Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-05-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Scientific Research
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- science, technology and innovation
1, fiche 3, Anglais, science%2C%20technology%20and%20innovation
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ST&I 1, fiche 3, Anglais, ST%26I
correct, pluriel
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Government of Canada’s investments in research and development have made a major contribution to Canada’s strong performance in science, technology and innovation (ST&I). 1, fiche 3, Anglais, - science%2C%20technology%20and%20innovation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Recherche scientifique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- science, technologie et innovation
1, fiche 3, Français, science%2C%20technologie%20et%20innovation
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ST&I 1, fiche 3, Français, ST%26I
correct, pluriel
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les investissements du gouvernement du Canada en recherche et en développement ont beaucoup contribué à la solide performance du Canada en matière de science, de technologie et d’innovation(ST&I). 1, fiche 3, Français, - science%2C%20technologie%20et%20innovation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-01-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Ethics and Morals
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Commission de l'éthique en science et en technologie
1, fiche 4, Anglais, Commission%20de%20l%27%C3%A9thique%20en%20science%20et%20en%20technologie
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CEST 2, fiche 4, Anglais, CEST
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Commission de l'éthique de la science et de la technologie 3, fiche 4, Anglais, Commission%20de%20l%27%C3%A9thique%20de%20la%20science%20et%20de%20la%20technologie
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Québec Commission de l'éthique en science et en technologie was instituted on July 1st, 2011. It replaced the Commission de l'éthique de la science et de la technologie created on October 6, 2001. 4, fiche 4, Anglais, - Commission%20de%20l%27%C3%A9thique%20en%20science%20et%20en%20technologie
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Éthique et Morale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Commission de l’éthique en science et en technologie
1, fiche 4, Français, Commission%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9thique%20en%20science%20et%20en%20technologie
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CEST 2, fiche 4, Français, CEST
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Commission de l’éthique de la science et de la technologie 3, fiche 4, Français, Commission%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9thique%20de%20la%20science%20et%20de%20la%20technologie
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La mission première de la Commission de l’éthique en science et en technologie (CEST) est d’instaurer une réflexion ouverte, pluraliste et permanente sur les enjeux éthiques associés à l’activité scientifique et technologique. 2, fiche 4, Français, - Commission%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9thique%20en%20science%20et%20en%20technologie
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
La Commission de l'éthique en science et en technologie est un organisme relevant du ministre du Développement économique, de l'Innovation et de l'Exportation du Québec. La Commission a été créée le 1er juillet 2011. Elle est en fait la continuation de la Commission de l'éthique de la science et de la technologie établie le 6 octobre 2001. 4, fiche 4, Français, - Commission%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9thique%20en%20science%20et%20en%20technologie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-03-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Government Positions
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- National Science Advisor to the Government of Canada
1, fiche 5, Anglais, National%20Science%20Advisor%20to%20the%20Government%20of%20Canada
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- National Science Advisor to the Prime Minister of Canada 1, fiche 5, Anglais, National%20Science%20Advisor%20to%20the%20Prime%20Minister%20of%20Canada
correct, voir observation, Canada
- National Science Advisor 1, fiche 5, Anglais, National%20Science%20Advisor
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
With the establishment of the new Science, Technology and Innovation Council (STIC), the roles and responsibilities of a number of federal advisory bodies, including the Office of the National Science Advisor (ONSA), were reviewed. In this context, the Office will be phased out, the position of National Science Advisor will be discontinued, and the STIC will function as a single external committee, providing the government with independent and integrated advice on science and technology. The Science and Innovation Sector of Industry Canada and the Department of Foreign Affairs and International Trade will assume programmatic activities of the ONSA. 1, fiche 5, Anglais, - National%20Science%20Advisor%20to%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Science Advisor to the Prime Minister
- Canada National Science Advisor
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- conseiller national des sciences auprès du gouvernement du Canada
1, fiche 5, Français, conseiller%20national%20des%20sciences%20aupr%C3%A8s%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- conseiller national des sciences auprès du premier ministre 1, fiche 5, Français, conseiller%20national%20des%20sciences%20aupr%C3%A8s%20du%20premier%20ministre
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- conseiller national des sciences 1, fiche 5, Français, conseiller%20national%20des%20sciences
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Avec la création du nouveau Conseil des sciences, de la technologie et de l'innovation(CSTI), on a examiné les rôles et les responsabilités de plusieurs groupes consultatifs fédéraux, dont ceux du Bureau du conseiller national des sciences(BCNS). À la lumière de cet examen, il a été décidé que le Bureau sera retiré progressivement du service, le poste de conseiller national des sciences sera supprimé et le CSTI fonctionnera comme un comité externe unique qui fournira au gouvernement des conseils indépendants et intégrés en matière de sciences et de technologie. Les activités de programme du BCNS seront effectuées par le Secteur science et innovation d’Industrie Canada et par Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 5, Français, - conseiller%20national%20des%20sciences%20aupr%C3%A8s%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ministère du Développement économique, de l'Innovation et de l'Exportation
1, fiche 6, Anglais, minist%C3%A8re%20du%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%2C%20de%20l%27Innovation%20et%20de%20l%27Exportation
correct, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The ministère du Développement économique, de l'Innovation et de l'Exportation has a rich and interesting history. It began in 1935, when the mandate of the ministère des Affaires municipales was broadened to include industry and trade, two sectors of increasing importance to the government. In 1943, the ministère de l'Industrie et du Commerce was founded. Over the years, other mandates were grafted onto its mission: technology in 1988, science in 1994, and external trade in 1996. In 1998, the science and technology mandates were entrusted to the ministère de la Recherche, de la Science et de la Technologie, which, in its early days, was charged with devising a scientific policy to bring about a new convergence between universities, industry and government. In 1998, the ministère des Régions was created as a successor to the Secrétariat au développement des régions in order to implement the new policy to support local and regional development, with a view to promoting and assisting the development of the regions and ensuring consistent government action. On April 29, 2003, the Premier announced the creation of the ministère du Développement économique et régional (MDER) out of these four entities. The purpose of the merger was to improve intervention targeting regional businesses and stakeholders by simplifying it and making it more coherent and efficient. In April 2004, "Recherche" was added to the MDER's name. In February 2005, the MDERR was divided into three departments: the ministère du Développement économique, de l'Innovation et de l'Exportation; the ministère du Tourisme; and the ministère des Affaires municipales et des Régions. 1, fiche 6, Anglais, - minist%C3%A8re%20du%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%2C%20de%20l%27Innovation%20et%20de%20l%27Exportation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Coopération et développement économiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ministère du Développement économique, de l’Innovation et de l’Exportation
1, fiche 6, Français, minist%C3%A8re%20du%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%2C%20de%20l%26rsquo%3BInnovation%20et%20de%20l%26rsquo%3BExportation
correct, nom masculin, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le ministère du Développement économique, de l'Innovation et de l'Exportation a une histoire riche et intéressante. Son histoire s’amorce en 1935 lorsque le ministère des Affaires municipales se voit confier les volets «industrie »et «commerce », qui correspondent alors une à préoccupation gouvernementale de plus en plus présente. C'est en 1943 que le ministère de l'Industrie et du Commerce est fondé. Au fil des années, des mandats enrichissent sa mission. Ainsi, en 1988, s’ajoute le volet «technologie »;en 1994, le volet «science »;et en 1996, le volet «commerce extérieur ». En 1998, les mandats relatifs à la science et à la technologie sont confiés au ministère de la Recherche, de la Science et de la Technologie. Remplaçant le Secrétariat au développement des régions, le ministère des Régions est créé en 1998. Le 29 avril 2003, le premier ministre annonce la création du ministère du Développement économique et régional(MDER), constitué à partir de ces quatre ministères et organisme. L'objectif de ce regroupement est de permettre des interventions plus simples, plus cohérentes et plus efficaces auprès des entreprises et des intervenants régionaux. En avril 2004, le nom du Ministère s’enrichit du vocable «Recherche ». En février 2005, le MDERR se scinde en trois ministères : le ministère du Développement économique, de l'Innovation et de l'Exportation, le ministère du Tourisme et celui des Affaires municipales et des Régions. 1, fiche 6, Français, - minist%C3%A8re%20du%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%2C%20de%20l%26rsquo%3BInnovation%20et%20de%20l%26rsquo%3BExportation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-03-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Computer Programs and Programming
- Games and Toys (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Quick Quest 1, fiche 7, Anglais, Quick%20Quest
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Quick Quest: term used in connection with the Expo 2005 Canada Interactive Network. 2, fiche 7, Anglais, - Quick%20Quest
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Quest: scavenger hunt-like games, which guide you through the country in search of clues [and] also offer adventures built around six themes of cultural diversity, education and learning, environment, new media and innovation, science and technology, and tourism. 3, fiche 7, Anglais, - Quick%20Quest
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Programmes et programmation (Informatique)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Quête express
1, fiche 7, Français, Qu%C3%AAte%20express
voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Quête express : terme relatif au Réseau interactif du Canada à Expo 2005. 2, fiche 7, Français, - Qu%C3%AAte%20express
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Quête : jeu semblable à la chasse au trésor, qui vous guidera d’un bout à l'autre du pays à la recherche d’indices. Quête offre également de vivre des aventures protant sur les six thèmes que sont la diversité culturelle, l'éducation et l'apprentissage, l'environnement, les nouveaux médias et l'innovation, la science et la technologie ainsi que le tourisme. 3, fiche 7, Français, - Qu%C3%AAte%20express
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Quête express : le terme est au masculin puisque le terme «jeu» est implicite. 2, fiche 7, Français, - Qu%C3%AAte%20express
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2005-03-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Computer Programs and Programming
- Games and Toys (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
... scavenger hunt-like games ... which guide you through the country in search of clues [and] also offer adventures built around six themes of cultural diversity, education and learning, environment, new media and innovation, science and technology, and tourism. 2, fiche 8, Anglais, - Quest
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Quest: term used in connection with the Expo 2005 Canada Interactive Network. 3, fiche 8, Anglais, - Quest
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Programmes et programmation (Informatique)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- jeu interactif Quête
1, fiche 8, Français, jeu%20interactif%20Qu%C3%AAte
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Quête 2, fiche 8, Français, Qu%C3%AAte
voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[...] un jeu semblable à la chasse au trésor intitulé Quête, qui vous guidera d’un bout à l'autre du pays à la recherche d’indices. Quête offre également de vivre des aventures protant sur les six thèmes que sont la diversité culturelle, l'éducation et l'apprentissage, l'environnement, les nouveaux médias et l'innovation, la science et la technologie ainsi que le tourisme. 2, fiche 8, Français, - jeu%20interactif%20Qu%C3%AAte
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
jeu interactif Quête; Quête : termes relatifs au Réseau interactif du Canada à Expo 2005. 3, fiche 8, Français, - jeu%20interactif%20Qu%C3%AAte
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Quête : le terme est au masculin puisque le terme «jeu» est implicite. 3, fiche 8, Français, - jeu%20interactif%20Qu%C3%AAte
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-11-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Sciences - General
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- National Secretariat for Science, Technology and Innovation
1, fiche 9, Anglais, National%20Secretariat%20for%20Science%2C%20Technology%20and%20Innovation
correct, Panama
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- SENACYT 1, fiche 9, Anglais, SENACYT
correct, Panama
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 9, Anglais, - National%20Secretariat%20for%20Science%2C%20Technology%20and%20Innovation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Sciences - Généralités
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Secrétariat national pour la science, la technologie et l'innovation
1, fiche 9, Français, Secr%C3%A9tariat%20national%20pour%20la%20science%2C%20la%20technologie%20et%20l%27innovation
non officiel, nom masculin, Panama
Fiche 9, Les abréviations, Français
- SENACYT 1, fiche 9, Français, SENACYT
non officiel, nom masculin, Panama
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 9, Français, - Secr%C3%A9tariat%20national%20pour%20la%20science%2C%20la%20technologie%20et%20l%27innovation
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Ciencias - Generalidades
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Secretaría Nacional de Ciencia, Tecnología e Innovación
1, fiche 9, Espagnol, Secretar%C3%ADa%20Nacional%20de%20Ciencia%2C%20Tecnolog%C3%ADa%20e%20Innovaci%C3%B3n
correct, nom féminin, Panama
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
- SENACYT 1, fiche 9, Espagnol, SENACYT
correct, nom féminin, Panama
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 9, Espagnol, - Secretar%C3%ADa%20Nacional%20de%20Ciencia%2C%20Tecnolog%C3%ADa%20e%20Innovaci%C3%B3n
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-10-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sciences - General
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Science, Technology and Innovation Policies - Federation of Russia - Volume II: Background Report
1, fiche 10, Anglais, Science%2C%20Technology%20and%20Innovation%20Policies%20%2D%20Federation%20of%20Russia%20%2D%20Volume%20II%3A%20Background%20Report
correct, international
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Published in October 1994 by the Organisation for Economic Co-operation and Development. 1, fiche 10, Anglais, - Science%2C%20Technology%20and%20Innovation%20Policies%20%2D%20Federation%20of%20Russia%20%2D%20Volume%20II%3A%20Background%20Report
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences - Généralités
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Politiques de la science, de la technologie et de l'innovation-Fédération de Russie-Volume II : rapport de base
1, fiche 10, Français, Politiques%20de%20la%20science%2C%20de%20la%20technologie%20et%20de%20l%27innovation%2DF%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20Russie%2DVolume%20II%20%3A%20rapport%20de%20base
correct, international
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Publié en octobre 1994 par l’Organisation de coopération et de développement économiques. 1, fiche 10, Français, - Politiques%20de%20la%20science%2C%20de%20la%20technologie%20et%20de%20l%27innovation%2DF%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20Russie%2DVolume%20II%20%3A%20rapport%20de%20base
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1995-03-31
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Science and Technology, Innovation and Prosperity: the need for Canada to Change Course 1, fiche 11, Anglais, Science%20and%20Technology%2C%20Innovation%20and%20Prosperity%3A%20the%20need%20for%20Canada%20to%20Change%20Course
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Science et technologie, innovation et prospérité nationale : le virage nécessaire 1, fiche 11, Français, Science%20et%20technologie%2C%20innovation%20et%20prosp%C3%A9rit%C3%A9%20nationale%20%3A%20le%20virage%20n%C3%A9cessaire
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1988-08-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Meetings
- Scientific Research
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- National Conference on Science, Technology and Innovation 1, fiche 12, Anglais, National%20Conference%20on%20Science%2C%20Technology%20and%20Innovation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Réunions
- Recherche scientifique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Conférence nationale sur la science, la technologie et l'innovation 1, fiche 12, Français, Conf%C3%A9rence%20nationale%20sur%20la%20science%2C%20la%20technologie%20et%20l%27innovation
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :