TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SCIENCE VIE [95 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-09-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- The Skin
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Dermatology Association
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Dermatology%20Association
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CDA 2, fiche 1, Anglais, CDA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Canadian Dermatological Association 3, fiche 1, Anglais, Canadian%20Dermatological%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The association exists to advance the science and art of medicine and surgery related to the care of the skin, hair and nails; provide continuing professional development for its members; support and advance patient care; provide public education on sun protection and other aspects of skin health; and promote a lifetime of healthier skin, hair and nails. 2, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Dermatology%20Association
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Appareil cutané
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Association canadienne de dermatologie
1, fiche 1, Français, Association%20canadienne%20de%20dermatologie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ACD 2, fiche 1, Français, ACD
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'Association a pour mission de faire avancer la science et l'art de la médecine et de la chirurgie dans le domaine des soins de la peau, des cheveux et des ongles, d’offrir du perfectionnement professionnel à ses membres, d’appuyer et d’améliorer les soins aux patients, de sensibiliser le public à la protection solaire et aux autres aspects de la santé de la peau, et de promouvoir la santé de la peau, des cheveux et des ongles, la vie durant. 2, fiche 1, Français, - Association%20canadienne%20de%20dermatologie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-06-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Biological Sciences
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- organic chemist
1, fiche 2, Anglais, organic%20chemist
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The field of organic chemistry has both a rich history and modern dynamism that seamlessly interfaces with biology, medicine, materials science, and a host of other fields. Although the field has indeed changed enormously in the past two decades, the core interest of the organic chemist remains unchanged. Thus, the efforts of students within the organic area are focused on the preparation and study of novel organic compounds, the understanding of structure and reactivity, and the development of entirely new reactions and processes. 2, fiche 2, Anglais, - organic%20chemist
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sciences biologiques
- Éléments et composés chimiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chimiste organicien
1, fiche 2, Français, chimiste%20organicien
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- chimiste organicienne 2, fiche 2, Français, chimiste%20organicienne
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les recherches du [Département de chimie organique] se concentrent sur les compétences clés du chimiste organicien : la capacité à transformer la matière et à créer et étudier de nouvelles molécules et architectures supramoléculaires importantes en biologie, pharmacie, ou sciences des matériaux. Associant de façon unique la science «pure et dure» avec une créativité «artistique», ces compétences sont indispensables pour maintenir notre niveau de vie[, ] relever les défis auxquels notre société est confrontée pour l'énergie(p. ex., conversion de l'énergie solaire), l'environnement(p. ex., recyclage) et la santé publique(p. ex., résistance aux médicaments), et réaliser de nouvelles découvertes scientifiques majeures. 3, fiche 2, Français, - chimiste%20organicien
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- chimiste-organicien
- chimiste-organicienne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-12-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Orbital Stations
- Research Experiments in Space
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- minus eighty degrees celsius laboratory freezer
1, fiche 3, Anglais, minus%20eighty%20degrees%20celsius%20laboratory%20freezer
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MELFI 2, fiche 3, Anglais, MELFI
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- minus eighty-degree laboratory freezer 3, fiche 3, Anglais, minus%20eighty%2Ddegree%20laboratory%20freezer
correct
- MELFI 4, fiche 3, Anglais, MELFI
correct
- MELFI 4, fiche 3, Anglais, MELFI
- minus eighty degree laboratory freezer for ISS 5, fiche 3, Anglais, minus%20eighty%20degree%20laboratory%20freezer%20for%20ISS
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Minus Eighty Degrees Celsius Laboratory Freezer for ISS [International Space Station] (MELFI) is a fully integrated rack facility, hosted in an ISPR [International Standard Payload Rack], to condition, freeze and store life sciences and biological samples aboard the Space Station. MELFI will also be used to transport frozen specimens to/from the Station flying fully powered inside the Mini-Pressurised Logistic Module aboard the Space Shuttle. ... MELFI characteristics: [a] Volume: 300 litres total in 4 independent dewars (minimum configuration 1 dewar at -80 °C; 2-4 dewars in combinations of 3 modes: below -68 °C, -37 °C to -23 °C, +0.5 °C to +6 °C; [b] Temperatures maintained for 8 hours without power Sample storage: cell culture 1-10 ml, fluids (blood, media, etc.) 1-500 ml, tissue 2-10 ml, whole specimens 10-500 ml Cooling time (from +23 °C to -68 °C): 2 ml 18-25 min; 10 ml 44-56 min; 500 ml 460 min. 2, fiche 3, Anglais, - minus%20eighty%20degrees%20celsius%20laboratory%20freezer
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
minus eighty degrees celsius laboratory freezer; MELFI: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 6, fiche 3, Anglais, - minus%20eighty%20degrees%20celsius%20laboratory%20freezer
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Stations orbitales
- Travaux de recherche dans l'espace
Fiche 3, La vedette principale, Français
- congélateur de laboratoire à -80 °C
1, fiche 3, Français, cong%C3%A9lateur%20de%20laboratoire%20%C3%A0%20%2D80%20%C2%B0C
proposition, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- MELFI 2, fiche 3, Français, MELFI
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- congélateur MELFI 3, fiche 3, Français, cong%C3%A9lateur%20MELFI
correct, nom masculin, uniformisé
- congélateur de laboratoire à -80 °C pour l’ISS 4, fiche 3, Français, cong%C3%A9lateur%20de%20laboratoire%20%C3%A0%20%2D80%20%C2%B0C%20pour%20l%26rsquo%3BISS
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
MELFI [Minus Eighty degree celsius Laboratory Freezer for ISS] est un congélateur/réfrigérateur destiné à la Station spatiale internationale et plus particulièrement aux modules américains(USLab) et japonais(Japanese Experiment Module : JEM). MELFI permet le refroidissement et le stockage d’une large variété d’échantillons(de 2 à 1000 ml) issus des différentes expériences de science de la vie menées à bord de l'ISS [International Space Station]. Le volume de stockage des échantillons est de 300 litres répartis en quatre enceintes froides(dewars) pouvant fonctionner indépendamment et à trois niveaux de température différents(+4 °C,-26 °C et-80 °C). La production de froid est assurée par une machine cryogénique fonctionnant selon le cycle thermodynamique de Brayton [...] Un circuit d’azote permet d’assurer la distribution du froid vers les enceintes froides. 5, fiche 3, Français, - cong%C3%A9lateur%20de%20laboratoire%20%C3%A0%20%2D80%20%C2%B0C
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
congélateur de laboratoire à -80 °C; congélateur MELFI; MELFI : termes et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 6, fiche 3, Français, - cong%C3%A9lateur%20de%20laboratoire%20%C3%A0%20%2D80%20%C2%B0C
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-10-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Origin of Life and Speciation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- exobiology
1, fiche 4, Anglais, exobiology
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- extraterrestrial biology 2, fiche 4, Anglais, extraterrestrial%20biology
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A branch of biology dealing with the search for life on other planets and elsewhere in the universe, and with the study of conditions that might give rise to extraterrestrial life, as well as the study of the effects of extraterrestrial environments. 3, fiche 4, Anglais, - exobiology
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Origine de la vie et des espèces en général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- exobiologie
1, fiche 4, Français, exobiologie
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Science qui a pour objet l'étude des possibilités d’existence de formes de vie dans l'Univers, en dehors de la Terre. 2, fiche 4, Français, - exobiologie
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
exobiologie : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 23 décembre 2007. 3, fiche 4, Français, - exobiologie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Origen de la vida y de las especies en general
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- exobiología
1, fiche 4, Espagnol, exobiolog%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Ciencia que estudia las posibilidades de existencia de vida en el universo, fuera de la Tierra. 2, fiche 4, Espagnol, - exobiolog%C3%ADa
Fiche 5 - données d’organisme interne 2019-02-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Animal Science
- Dietetics
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- animal nutrition
1, fiche 5, Anglais, animal%20nutrition
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[The study of] the dietary needs of animals, primarily those in agriculture and food production, but also in zoos, aquariums, and wildlife management. 2, fiche 5, Anglais, - animal%20nutrition
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Zootechnie
- Diététique
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- nutrition animale
1, fiche 5, Français, nutrition%20animale
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les humains et les animaux ont besoin des mêmes éléments nutritifs pour se maintenir en vie. En fait, on peut affirmer que la science est plus avancée en nutrition animale qu'en nutrition humaine et que beaucoup des connaissances acquises en nutrition humaine ont été adaptées de la nutrition animale. 2, fiche 5, Français, - nutrition%20animale
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Zootecnia
- Dietética
- Alimentación animal (Agricultura)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- nutrición animal
1, fiche 5, Espagnol, nutrici%C3%B3n%20animal
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[Estudio] de las necesidades dietéticas de animales domésticos, [de] ganado o de zoológicos […] 2, fiche 5, Espagnol, - nutrici%C3%B3n%20animal
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-05-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sciences - General
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- life sciences
1, fiche 6, Anglais, life%20sciences
correct, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The life sciences comprise the branches of science that involve the scientific study of organisms - such as microorganisms, plants, and animals including human beings - as well as related considerations like bioethics. While biology remains the centerpiece of the life sciences, technological advances in molecular biology and biotechnology have led to a burgeoning of specializations and interdisciplinary fields. 1, fiche 6, Anglais, - life%20sciences
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- life science
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sciences - Généralités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- sciences de la vie
1, fiche 6, Français, sciences%20de%20la%20vie
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- sciences du vivant 1, fiche 6, Français, sciences%20du%20vivant
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- science de la vie
- science du vivant
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-03-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- talent identification
1, fiche 7, Anglais, talent%20identification
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
CS4L [Canadian Sport for Life] recognizes the overarching role of Canada's sport system in developing athletes and promoting lifelong physical activity. This includes development of competition, coaching, funding, facilities and equipment, training partners, sport science, ancillary services, daily living support, and talent identification and development. 1, fiche 7, Anglais, - talent%20identification
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dépistage du talent sportif
1, fiche 7, Français, d%C3%A9pistage%20du%20talent%20sportif
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
«Au Canada, le sport c'est pour la vie» reconnaît le rôle prédominant du système sportif canadien dans le développement du participant ou de l'athlète et la promotion de l'activité physique pour la vie. On fait référence ici à la création d’occasions de compétition, des entraîneurs, du financement, des installations et de l'équipement, des partenaires d’entraînement, de la science du sport, des services auxiliaires, du soutien lié aux activités de la vie quotidienne, ainsi que du dépistage et du développement du talent sportif. 1, fiche 7, Français, - d%C3%A9pistage%20du%20talent%20sportif
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-12-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
- Animal Science
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Honorary Life Memberships
1, fiche 8, Anglais, Honorary%20Life%20Memberships
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
These awards recognize active members who have recently retired and have shown support of the CSAS [Canadian Society of Animal Science] aims and objectives. 1, fiche 8, Anglais, - Honorary%20Life%20Memberships
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
- Zootechnie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Membre Honoraire à Vie
1, fiche 8, Français, Membre%20Honoraire%20%C3%A0%20Vie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Membre Honoraire à Vie est un prix décerné aux membres actifs qui ont récemment pris leur retraite et qui ont grandement contribué aux buts et objectifs de la Société canadienne de science animale. 1, fiche 8, Français, - Membre%20Honoraire%20%C3%A0%20Vie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-10-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Biological Sciences
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- nanobiology
1, fiche 9, Anglais, nanobiology
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- nanobioscience 2, fiche 9, Anglais, nanobioscience
correct
- nano-bioscience 3, fiche 9, Anglais, nano%2Dbioscience
correct
- bionanoscience 4, fiche 9, Anglais, bionanoscience
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The application of nanoscale scientific concepts and principles to the study of biological and biomedical structures and systems. 5, fiche 9, Anglais, - nanobiology
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Nanobiology combines the ideas and theories of nanoscience and the materials and tools of nanotechnology with those of biology at the nanoscale (10[to the minus 9 power] meters) level. The ability to observe, analyze, understand, and eventually manipulate biological systems at the sub-cellular and even molecular scales holds great promise for various branches of biology (for example, biochemistry, molecular, sub-cellular and structural biologies) and opens the way for important scientific contributions ranging from the development of new bio-imaging devices and sensors to the synthesis and characterization of novel bionanomaterials to advances in the theory, modeling and simulation of diverse nanoscale biological and fundamental life processes. 6, fiche 9, Anglais, - nanobiology
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- bio-nanoscience
- bio nanoscience
- nano-biology
- nano biology
- nano bioscience
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Physique atomique
- Sciences biologiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- nanobiologie
1, fiche 9, Français, nanobiologie
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- nanobioscience 2, fiche 9, Français, nanobioscience
correct, nom féminin
- bionanoscience 3, fiche 9, Français, bionanoscience
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Domaine de la nanoscience qui s’intéresse à la biologie et plus spécifiquement au comportement d’éléments qui entrent dans la composition d’organismes vivants, dans le but de créer des matériaux ou des dispositifs dotés de propriétés novatrices. 3, fiche 9, Français, - nanobiologie
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La nanobiologie est une science visant à exploiter des principes biologiques à l'échelle nanométrique, notamment en créant des dispositifs liant la vie à une machine. On pourrait, par exemple, propulser un nanorobot à l'aide d’un flagelle ou d’une hélice alimentée avec de l'ATP [adénosine triphosphate], permettant la création de nanorobots pouvant se nourrir de l'environnement cellulaire. 4, fiche 9, Français, - nanobiologie
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- nano bioscience
- nano-bioscience
- bio-nanoscience
- bio nanoscience
- nano-biologie
- nano biologie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
- Ciencias biológicas
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- nanobiología
1, fiche 9, Espagnol, nanobiolog%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- bionanociencia 2, fiche 9, Espagnol, bionanociencia
correct, nom féminin
- nanobiociencia 3, fiche 9, Espagnol, nanobiociencia
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[...] campo de la investigación que surge como una interfase entre las nanociencias y las ciencias biológicas [y que] se focaliza en fenómenos biológicos, bio-mímica y materiales bioinspirados, al nivel de la nanoescala. 2, fiche 9, Espagnol, - nanobiolog%C3%ADa
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[…] la nanobiociencia está relacionada a una actividad multidisciplinaria dentro de la cual se estudian los fenómenos físicos, químicos y biológicos, entre otros, a escala nanométrica. 3, fiche 9, Espagnol, - nanobiolog%C3%ADa
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-09-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Nuclear Physics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- nuplex
1, fiche 10, Anglais, nuplex
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
a nuclear-powered, agro-industrial complex that like an ecological community among lower organisms contains everything necessary for the health and survival including enjoyment of its residents. 2, fiche 10, Anglais, - nuplex
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Physique nucléaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- nuplex
1, fiche 10, Français, nuplex
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
le nuplex fournirait donc les produits finis industriels des engrais et des produits agricoles [...](Science et Vie, 7311, n° 674, p. 87) 2, fiche 10, Français, - nuplex
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Complexe de réacteurs nucléaires dont l’électricité produite sert à alimenter des usines métallurgiques et des fabriques d’engrais ou de toute autre industrie grande consommatrice d’électricité. 2, fiche 10, Français, - nuplex
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-08-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Zoology
- Birds
- Biotechnology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- interspecific
1, fiche 11, Anglais, interspecific
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Said of relations which exist or of conditions which prevail between different species and of hybrids which are obtained from individuals of different species. 2, fiche 11, Anglais, - interspecific
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
As the description of the relations of organs characterized the physiology of the individual, so that of interspecific adaptations is the physiology of the race. 3, fiche 11, Anglais, - interspecific
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Zoologie
- Oiseaux
- Biotechnologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- interspécifique
1, fiche 11, Français, intersp%C3%A9cifique
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Qui concerne deux espèces différentes et leurs relations. 2, fiche 11, Français, - intersp%C3%A9cifique
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La notion même d’espèce est en partie fondée sur l'impossibilité de croisements interspécifiques. [Science et Vie, sans date, n° 588, p. 48] 2, fiche 11, Français, - intersp%C3%A9cifique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Ecología (Generalidades)
- Zoología
- Aves
- Biotecnología
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- interespecífico
1, fiche 11, Espagnol, interespec%C3%ADfico
correct
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-01-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Food Industries
- Milling and Cereal Industries
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- breakfast cereal
1, fiche 12, Anglais, breakfast%20cereal
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- breakfast food 2, fiche 12, Anglais, breakfast%20food
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A cold or hot cereal eaten chiefly for breakfast. 3, fiche 12, Anglais, - breakfast%20cereal
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Legally defined as any food obtained by the swelling, roasting, grinding, rolling or flaking of any cereal. Products are described under their individual names. 4, fiche 12, Anglais, - breakfast%20cereal
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Minoterie et céréales
Fiche 12, La vedette principale, Français
- céréales pour petit déjeuner
1, fiche 12, Français, c%C3%A9r%C3%A9ales%20pour%20petit%20d%C3%A9jeuner
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- céréales de petit déjeuner 2, fiche 12, Français, c%C3%A9r%C3%A9ales%20de%20petit%20d%C3%A9jeuner
correct, nom féminin, pluriel
- céréales petit déjeuner 3, fiche 12, Français, c%C3%A9r%C3%A9ales%20petit%20d%C3%A9jeuner
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Céréales de petit déjeuner : Aliments et la santé, la forme, le mieux-être, l'équilibre, la sveltesse, les performances physiques. On y discerne l'influence de messages nutritionnels abondamment vulgarisés par les médias et servant d’argumentaire commercial à de nombreux produits nouveaux.(Science et Vie : Les Aliments et la santé). 4, fiche 12, Français, - c%C3%A9r%C3%A9ales%20pour%20petit%20d%C3%A9jeuner
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
- Molinería y cereales
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- cereal para desayuno
1, fiche 12, Espagnol, cereal%20para%20desayuno
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- cereal de desayuno 1, fiche 12, Espagnol, cereal%20de%20desayuno
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La elaboración de los cereales de desayuno, surge a finales del siglo XIX cuando los hermanos Kellogg, descubren el proceso de temperado en el trigo y posteriormente inventan un método de procesamiento de los cereales que incluye cocido, temperado, laminado y tostado del grano para obtener hojuelas tostadas . 1, fiche 12, Espagnol, - cereal%20para%20desayuno
Fiche 13 - données d’organisme interne 2009-08-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- high-speed printer 1, fiche 13, Anglais, high%2Dspeed%20printer
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Périphériques (Informatique)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- imprimante ultra-rapide
1, fiche 13, Français, imprimante%20ultra%2Drapide
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- imprimante à grande vitesse 1, fiche 13, Français, imprimante%20%C3%A0%20grande%20vitesse
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Science et vie, no 635, p. 107 1, fiche 13, Français, - imprimante%20ultra%2Drapide
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Artes gráficas e imprenta
- Equipo periférico (Computadoras)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- impresora ultrarrápida
1, fiche 13, Espagnol, impresora%20ultrarr%C3%A1pida
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2009-03-12
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Ecology (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- bionomics
1, fiche 14, Anglais, bionomics
correct, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- bionomy 2, fiche 14, Anglais, bionomy
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The branch of biology which deals with the mode of life of organisms in their natural habitat, their adaptation to their surroundings, etc. 3, fiche 14, Anglais, - bionomics
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
This study of the mode of life of any animal and of its relationships to its surroundings and to other animals is called the study of the bionomics of the animal. 3, fiche 14, Anglais, - bionomics
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Compare with "ecology" a very closely related term considered by many authors as a perfect synonym of "bionomics". 4, fiche 14, Anglais, - bionomics
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bionomie
1, fiche 14, Français, bionomie
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Partie de la biologie qui étudie les rapports entretenus par les êtres vivants avec leur milieu et avec d’autres êtres vivants. 2, fiche 14, Français, - bionomie
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
bionomie : Selon le Grand dict. encycl. Larousse, ce terme est un synonyme vieilli de «écologie». Le Vocabulaire d’écologie, de Philippe de Daget, le définit comme la «Science des lois de la vie en rapport avec le milieu, [qui] se subdivise en écologie et éthologie et [qui] forme, avec la biogéographie, la périlogie», ce qui en fait un générique par rapport à «écologie». Enfin, le «Dictionnaire de l'océan» du CILF(Conseil international de la a langue française) le définit comme l'«Étude descriptive des peuplements dans un milieu donné dans le but de les identifier et de les classer [le plus souvent pour la réalisation] de cartes de peuplements benthiques», ce qui en fait un spécifique. Voir aussi «écologie» dans TERMIUM. 3, fiche 14, Français, - bionomie
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Ecología (Generalidades)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- bionomía
1, fiche 14, Espagnol, bionom%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2008-01-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Economic Co-operation and Development
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Nayudamma Information Bank
1, fiche 15, Anglais, Nayudamma%20Information%20Bank
correct, voir observation, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Last updated 2001-10-12. 1, fiche 15, Anglais, - Nayudamma%20Information%20Bank
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
The Nayudamma Information Bank contains information about and easy access to technologies supported by IDRC (International Development Research Centre)- technologies from the South for the South. Providing contact names for all the technologies described, it is a way of sharing and updating information on technological advancements for international development. The information bank has been named in honour of the late Dr. Yelavarthy Nayudamma, a man who dedicated his life to demonstrating how science and technology can and should be used for human benefit. 1, fiche 15, Anglais, - Nayudamma%20Information%20Bank
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Coopération et développement économiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Banque d’information Nayudamma
1, fiche 15, Français, Banque%20d%26rsquo%3Binformation%20Nayudamma
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Modifié le 2001-06-13. 1, fiche 15, Français, - Banque%20d%26rsquo%3Binformation%20Nayudamma
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Cette banque d’information réunit des fiches techniques sur des technologies appropriées mises au point par des chercheurs du Sud pour les pays en développement. Les fiches répertorient les ressources et les points de contact qui permettent de se tenir à jour ou de pousser plus loin l'échange d’informations sur les progrès technologiques au service du développement. La banque a été nommée en mémoire de Yelavarthy Nayudamma, un des anciens gouverneurs du CRDI(Centre de recherches pour le développement international) qui a consacré sa vie à faire valoir l'importance de la science et de la technologie et à en démontrer les bienfaits pour l'humanité. 1, fiche 15, Français, - Banque%20d%26rsquo%3Binformation%20Nayudamma
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-10-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- biopsychosocial model
1, fiche 16, Anglais, biopsychosocial%20model
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- psycho-social model 2, fiche 16, Anglais, psycho%2Dsocial%20model
correct
- supportive model 2, fiche 16, Anglais, supportive%20model
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Another emerging perspective is the biopsychosocial model, which incorporates biological and physiological mechanisms, psychological processes (learning, conditioning, modelling, and coping with stress), and social and environmental processes (interpersonal relationships and broader culture). This perspective highlights the multidimensional nature of causes and treatments. 1, fiche 16, Anglais, - biopsychosocial%20model
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Such a statement would envision this system to be based on the psycho-social model of care which is responsive to client needs and perspectives (and involves client and family input) ... 2, fiche 16, Anglais, - biopsychosocial%20model
Record number: 16, Textual support number: 3 CONT
The psycho-social model recognizes that people may need specific medical interventions but takes a broader, more holistic perspective on the needs of the individual. 2, fiche 16, Anglais, - biopsychosocial%20model
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- psychosocial model
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 16, La vedette principale, Français
- modèle biopsychosocial
1, fiche 16, Français, mod%C3%A8le%20biopsychosocial
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- modèle bio-psycho-social 2, fiche 16, Français, mod%C3%A8le%20bio%2Dpsycho%2Dsocial
nom masculin
- modèle psychosocial 3, fiche 16, Français, mod%C3%A8le%20psychosocial
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[...] le modèle biopsychosocial [...] tient compte des interrelations entre les aspects biologiques, psychologiques et sociaux de la maladie [...] Tandis que, dans le modèle biomédical classique, les données relatives à l'environnement humain du patient restent en dehors du champ de la science et de l'enquête critique, le modèle bio-psycho-social postule qu'il importe d’approcher les aspects personnels, interpersonnels et sociaux de sa vie avec la même rigueur et la même acuité critique que celles que l'on applique aux phénomènes biologiques. 2, fiche 16, Français, - mod%C3%A8le%20biopsychosocial
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Medicina, Higiene y Salud
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- modelo biopsicosocial
1, fiche 16, Espagnol, modelo%20biopsicosocial
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- modelo psicosocial 2, fiche 16, Espagnol, modelo%20psicosocial
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
En 1977 Engel postuló la necesidad de un modelo médico holístico que él llamó biopsicosocial como respuesta a otro modelo, el biomédico [...] Su propuesta tuvo una buena acogida por parte de los sectores deseosos de incorporar la empatía y la compasión en la práctica médica. Examinaremos de manera crítica las dos vertientes que nos propone el modelo biopsicosocial: a) un modelo de causación superador del modelo clásico de causa-efecto, y en este sentido se postula como "un nuevo paradigma en la medicina", y b) la apuesta por dar la palabra al paciente en el proceso asistencial, pasando de ser mero objeto a ser sujeto del acto clínico. 1, fiche 16, Espagnol, - modelo%20biopsicosocial
Fiche 17 - données d’organisme interne 2005-10-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- bio-medical model
1, fiche 17, Anglais, bio%2Dmedical%20model
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- curative model 1, fiche 17, Anglais, curative%20model
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The bio-medical model is generally curative in its orientation and deals with particular diseases or conditions. 1, fiche 17, Anglais, - bio%2Dmedical%20model
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
... treatment seems to take precedence over the individual. 1, fiche 17, Anglais, - bio%2Dmedical%20model
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- biomedical model
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 17, La vedette principale, Français
- modèle bio-médical
1, fiche 17, Français, mod%C3%A8le%20bio%2Dm%C3%A9dical
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- modèle biomédical curatif 2, fiche 17, Français, mod%C3%A8le%20biom%C3%A9dical%20curatif
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
[...] le modèle biomédical [...] procède de l’application en médecine de la méthode analytique des sciences exactes [...] 1, fiche 17, Français, - mod%C3%A8le%20bio%2Dm%C3%A9dical
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Tandis que, dans le modèle biomédical classique, les données relatives à l'environnement humain du patient restent en dehors du champ de la science et de l'enquête critique, le modèle bio-psycho-social postule qu'il importe d’approcher les aspects personnels, interpersonnels et sociaux de sa vie avec la même rigueur et la même acuité critique que celles que l'on applique aux phénomènes biologiques. 1, fiche 17, Français, - mod%C3%A8le%20bio%2Dm%C3%A9dical
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Medicina, Higiene y Salud
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- modelo biomédico
1, fiche 17, Espagnol, modelo%20biom%C3%A9dico
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
El modelo biomédico, con su enfoque infeccioso y anatomopatológico del proceso de enfermar, se encuentra limitado en la comprensión de lo que ocurre en el proceso asistencial. 1, fiche 17, Espagnol, - modelo%20biom%C3%A9dico
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-05-12
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Digestive Tract
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Merck Frosst Centre for Therapeutic Research
1, fiche 18, Anglais, Merck%20Frosst%20Centre%20for%20Therapeutic%20Research
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The vision of the Merck Frosst Centre for Therapeutic Research is to do good science first. Only by weaving a consistent thread of scientific excellence through all its operations will Merck Frosst Canada produce excellent pharmaceutical agents. This philosophy touches all aspects of the lives of its scientists. Researchers are supported by state-of-the-art technology. They are encouraged to be self-directed and critical, to take risks and to be persistent. Senior management ensures that a team spirit prevails and a a supportive, informal environment is created where even the most junior researcher can actively participate in decision-making. 1, fiche 18, Anglais, - Merck%20Frosst%20Centre%20for%20Therapeutic%20Research
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Appareil digestif
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Centre de recherche thérapeutique de Merck Frosst
1, fiche 18, Français, Centre%20de%20recherche%20th%C3%A9rapeutique%20de%20Merck%20Frosst
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La vision du Centre de recherche thérapeutique de Merck Frosst privilégie d’abord et avant tout la pratique de la science à son meilleur. C'est en tissant un fil d’excellence dans toutes ses activités que Merck Frosst Canada arrivera à mettre au point des produits pharmaceutiques de la plus haute qualité. Cette philosophie se répercute sur tous les aspects de la vie des scientifiques. En plus d’avoir accès à une technologie de pointe, les chercheurs bénéficient de la latitude nécessaire pour faire preuve d’autonomie, exercer un jugement critique, prendre des risques et persévérer. La haute direction encourage ses chercheurs à travailler en équipe au sein d’un milieu non directif, où chacun reçoit le soutien nécessaire et où même les jeunes chercheurs sont invités à prendre part aux décisions. 1, fiche 18, Français, - Centre%20de%20recherche%20th%C3%A9rapeutique%20de%20Merck%20Frosst
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-10-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- course expectation
1, fiche 19, Anglais, course%20expectation
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
course expectations: Expectations that identify what the students should know and be able to do in a particular course or grade. 2, fiche 19, Anglais, - course%20expectation
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Students will be required to prepare a business plan, a marketing plan and to complete all assignments. 3, fiche 19, Anglais, - course%20expectation
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- course expectations
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- attente du cours
1, fiche 19, Français, attente%20du%20cours
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
La dernière attente du cours fait le lien entre l'étude de la science, les carrières, la vie quotidienne et les études ultérieures. 2, fiche 19, Français, - attente%20du%20cours
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Les attentes du cours sont regroupées autour de trois domaines distincts mais rattachés l’un à l’autre. 3, fiche 19, Français, - attente%20du%20cours
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- attentes du cours
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-04-16
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- fast track
1, fiche 20, Anglais, fast%20track
verbe
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
to fast track an issue. 1, fiche 20, Anglais, - fast%20track
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- traiter en priorité et à grande vitesse 1, fiche 20, Français, traiter%20en%20priorit%C3%A9%20et%20%C3%A0%20grande%20vitesse
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
traiter un dossier en priorité et à grande vitesse. Science et Vie Économie 5. 87 no 28 p. 46. 1, fiche 20, Français, - traiter%20en%20priorit%C3%A9%20et%20%C3%A0%20grande%20vitesse
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- tratar por vía rápida
1, fiche 20, Espagnol, tratar%20por%20v%C3%ADa%20r%C3%A1pida
correct
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- tratar por vía expedita 1, fiche 20, Espagnol, tratar%20por%20v%C3%ADa%20expedita
correct
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-11-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Audio Technology
- Music (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- digital compact cassette
1, fiche 21, Anglais, digital%20compact%20cassette
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- DCC 1, fiche 21, Anglais, DCC
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- digital cassette 2, fiche 21, Anglais, digital%20cassette
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A [compact cassette format] similar to ordinary audio cassettes but with digital rather than analogue recording. 3, fiche 21, Anglais, - digital%20compact%20cassette
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Électroacoustique
- Musique (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- cassette compacte numérique
1, fiche 21, Français, cassette%20compacte%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- cassette DCC 2, fiche 21, Français, cassette%20DCC
nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Cassette audio numérique de la taille d’une cassette audio courante. 3, fiche 21, Français, - cassette%20compacte%20num%C3%A9rique
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Pour la réalisation de magnétophones à cassettes numériques, Philips a joué la carte de la compatibilité avec la cassette audio standard en définissant le format DCC («Digital Compact Cassette»). La cassette DCC est légèrement différente de la cassette audio, mais ses dimensions externes sont identiques. Ainsi un magnétophone DCC pourra relire les cassettes analogiques. L’enregistrement des cassettes DCC est de type numérique [...] 4, fiche 21, Français, - cassette%20compacte%20num%C3%A9rique
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
cassette compacte numérique : Solution proposée par le Service de linguistique de Radio-Canada et déjà relevée dans Science et Vie. 5, fiche 21, Français, - cassette%20compacte%20num%C3%A9rique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-05-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Board Games
- Social Games
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- game board
1, fiche 22, Anglais, game%20board
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- gameboard 2, fiche 22, Anglais, gameboard
correct
- board 3, fiche 22, Anglais, board
correct, nom
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A flat usually rectangular piece of material (as wood) often marked off or provided with pegs and used for some special purpose (as the playing of certain games). 3, fiche 22, Anglais, - game%20board
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Instead of standard game boards, the volunteer subjects were presented with black-and-white chess diagrams depicted on a computer screen. 4, fiche 22, Anglais, - game%20board
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Jeux sur plateaux
- Jeux de société
Fiche 22, La vedette principale, Français
- planchette de jeu
1, fiche 22, Français, planchette%20de%20jeu
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- plateau de jeu 1, fiche 22, Français, plateau%20de%20jeu
correct, voir observation, nom masculin
- tableau 2, fiche 22, Français, tableau
correct, nom masculin
- planche de jeu 1, fiche 22, Français, planche%20de%20jeu
à éviter, voir observation
- planchette 1, fiche 22, Français, planchette
correct, voir observation, nom féminin
- plateau 1, fiche 22, Français, plateau
correct, voir observation, nom masculin
- planche 1, fiche 22, Français, planche
à éviter, voir observation
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Support de bois ou de carton dur recouvert de cases, d’un damier ou d’une illustration et servant de pièce de base pour des jeux d’échelles, de dames, de Scrabble, de Monopoly ou autres. 1, fiche 22, Français, - planchette%20de%20jeu
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
«Quelques arpents de pièges» se joue sur une «planchette»(Règles du jeu dans la boîte de ce jeu fabriqué au Canada). Par contre, Peter Watts, dans ses analyses de nouveaux jeux de société dans «Science et Vie»(France), parle de «plateau de jeu» et de «plateau» dans le cas des jeux «Trioker» et «Diplomacy». «Planche», désignant une pièce de bois plus longue que large, ne devrait pas être utilisé ici :«planchette» et «plateau», aux dimensions plus réduites et ayant tous deux le sens de support, conviennent mieux. 1, fiche 22, Français, - planchette%20de%20jeu
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Juegos de mesa
- Juegos de sociedad
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- tablero de juego de mesa
1, fiche 22, Espagnol, tablero%20de%20juego%20de%20mesa
correct
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-06-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Biotechnology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Acadian Institute of Biotechnology
1, fiche 23, Anglais, Acadian%20Institute%20of%20Biotechnology
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The Acadian Institute of Biotechnology is a non-profit organization aimed at creating interest among Canadian high school, Community College and CÉGEPS also Canadian population in general in biotechnology. It encourages students to consider careers in biotechnology by focusing on the important role this new science will play in our lives and on the regional, national and international economy. 1, fiche 23, Anglais, - Acadian%20Institute%20of%20Biotechnology
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Acadian Institute of Biotechnology Inc.
- Acadian Institute of Biotechnology Incorporated
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Biotechnologie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Institut acadien de biotechnologie
1, fiche 23, Français, Institut%20acadien%20de%20biotechnologie
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
L'institut acadien de biotechnologie est un organisme à but non lucratif dont l'objectif est d’intéresser les élèves des écoles secondaires, des collèges communautaires, des CÉGEPS et la population canadienne en général à la biotechnologie. L'Institut vise à orienter les jeunes dans les carrières des biotechnologies et à les sensibiliser à l'importance de cette nouvelle science dans notre vie, dans l'économie régionale, nationale et internationale. 1, fiche 23, Français, - Institut%20acadien%20de%20biotechnologie
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Institut acadien de biotechnologie
- Institut acadien de biotechnologie Incorporée
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-10-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- life sciences rack
1, fiche 24, Anglais, life%20sciences%20rack
correct, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
NASDA Accommodations. ... for Japanese users are based on 5 ISPRs [International Standard Payload Racks] in the JEM [Japanese Experiment Module] pressurized module, and 5 ports on the JEM-EF [JEM - Exposed Facility]. Multi-user facilities for Japanese users on the EF remain to be defined, however. The 5 ISPR [International Standard Payload Rack] spaces will consist of three Materials Science Racks and two Life Sciences Racks. 2, fiche 24, Anglais, - life%20sciences%20rack
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
life sciences rack: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 24, Anglais, - life%20sciences%20rack
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- life science rack
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 24, La vedette principale, Français
- bâti d’expériences en sciences de la vie
1, fiche 24, Français, b%C3%A2ti%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9riences%20en%20sciences%20de%20la%20vie
proposition, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
bâti d’expériences en science de la vie : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale(GTTSSI). 1, fiche 24, Français, - b%C3%A2ti%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9riences%20en%20sciences%20de%20la%20vie
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-12-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Lasers and Masers
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- heterostructure
1, fiche 25, Anglais, heterostructure
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The heterostructure laser. Heterostructures have been crucially important for the development of semiconductor lasers. ... Alferov was the first to succeed in producing a lattice-adapted heterostructure (AIGaAs/GaAs, 1969) with clear borders between the layers. Alferov's research team succeeded in rapidly developing many types of components built up of heterostructures, including the injection laser which Alferov patented in 1963. A technological breakthrough occurred around 1970 when heterostructure lasers became able to work continuously at room temperatures. These properties have, for example, made fibre-optic communications practically possible. 2, fiche 25, Anglais, - heterostructure
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Masers et lasers
Fiche 25, La vedette principale, Français
- hétérostructure
1, fiche 25, Français, h%C3%A9t%C3%A9rostructure
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
[...] la durée de vie utile d’un laser à semi-conducteur est plus longue quand on limite la quantité d’électricité qui le traverse. Il existe plusieurs façons de limiter le courant électrique. On peut, par exemple, introduire d’autres éléments chimiques dans le cristal, de sorte que la couche active du laser soit située entre des matériaux dont la bande interdite est particulièrement large. On obtient ainsi une "hétérostructure" dont les barrières d’énergie internes empêchent la diffusion des porteurs de charge hors de la région active.(Pour la science, janvier 1985). 1, fiche 25, Français, - h%C3%A9t%C3%A9rostructure
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Lasers and Masers
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- buried-heterostructure laser
1, fiche 26, Anglais, buried%2Dheterostructure%20laser
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- BH laser 2, fiche 26, Anglais, BH%20laser
correct
- buried heterostructure diode laser 3, fiche 26, Anglais, buried%20heterostructure%20diode%20laser
correct
- buried heterostructure laser 4, fiche 26, Anglais, buried%20heterostructure%20laser
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Masers et lasers
Fiche 26, La vedette principale, Français
- laser à hétérostructure enfouie
1, fiche 26, Français, laser%20%C3%A0%20h%C3%A9t%C3%A9rostructure%20enfouie
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- laser à hétérostructure enterrée 2, fiche 26, Français, laser%20%C3%A0%20h%C3%A9t%C3%A9rostructure%20enterr%C3%A9e
correct, nom masculin
- diode laser à hétérostructure enterrée 3, fiche 26, Français, diode%20laser%20%C3%A0%20h%C3%A9t%C3%A9rostructure%20enterr%C3%A9e
correct, nom féminin
- diode laser à hétérostructure enfouie 3, fiche 26, Français, diode%20laser%20%C3%A0%20h%C3%A9t%C3%A9rostructure%20enfouie
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Diode laser obtenue en noyant une double hétérojonction dans un matériau à haute résistivité. 3, fiche 26, Français, - laser%20%C3%A0%20h%C3%A9t%C3%A9rostructure%20enfouie
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[...] la durée de vie utile d’un laser à semi-conducteur est plus longue quand on limite la quantité d’électricité qui le traverse. Il existe plusieurs façons de limiter le courant électrique. On peut, par exemple, introduire d’autres éléments chimiques dans le cristal, de sorte que la couche active du laser soit située entre des matériaux dont la bande interdite est particulièrement large. On obtient ainsi une «hétérostructure» dont les barrières d’énergie internes empêchent la diffusion des porteurs de charge hors de la région active [...]. Dans la pratique, la région active est un tube mince entouré de matériaux dont la bande interdite est très large : on appelle ces dispositifs des lasers à hétérostructure enterrée.(Pour la science, no 87, janvier 1985). 4, fiche 26, Français, - laser%20%C3%A0%20h%C3%A9t%C3%A9rostructure%20enfouie
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-04-16
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Cryogenics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- cryonics
1, fiche 27, Anglais, cryonics
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
System and practice of freezing deceased organisms for storage in expectation of future revival and use. 2, fiche 27, Anglais, - cryonics
Record number: 27, Textual support number: 2 DEF
The practice of freezing a dead diseased human being in hopes of bringing him back to life at some future time when a cure for his disease has been developed. 3, fiche 27, Anglais, - cryonics
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Cryogénie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- cryogénisation
1, fiche 27, Français, cryog%C3%A9nisation
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Action d’abaisser la température d’un organisme vivant à - 190 ° C et de l’y maintenir dans un dessein de conservation. 2, fiche 27, Français, - cryog%C3%A9nisation
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
La cryogénisation a été appliquée aux États-Unis sur des malades inguérissables dans l'état actuel de la science. Ainsi conservé, leur corps serait ramené à la vie lorsque des traitements efficaces seraient découverts. 2, fiche 27, Français, - cryog%C3%A9nisation
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Criogenia
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- criogenización
1, fiche 27, Espagnol, criogenizaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1997-11-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Translation
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- caustic humor 1, fiche 28, Anglais, caustic%20humor
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 28, La vedette principale, Français
- humour décapant
1, fiche 28, Français, humour%20d%C3%A9capant
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Science et Vie, mars 1987, p. 144 1, fiche 28, Français, - humour%20d%C3%A9capant
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1997-09-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- System Names
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Advanced System Truck Trainer Transport Reusable Orbital 1, fiche 29, Anglais, Advanced%20System%20Truck%20Trainer%20Transport%20Reusable%20Orbital
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- ASTRO 1, fiche 29, Anglais, ASTRO
États-Unis
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Système orbital avancé réutilisable pour le transport des charges 1, fiche 29, Français, Syst%C3%A8me%20orbital%20avanc%C3%A9%20r%C3%A9utilisable%20pour%20le%20transport%20des%20charges
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Science et vie, n° 63/63, p. 157 1, fiche 29, Français, - Syst%C3%A8me%20orbital%20avanc%C3%A9%20r%C3%A9utilisable%20pour%20le%20transport%20des%20charges
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1997-07-02
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- day coach
1, fiche 30, Anglais, day%20coach
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The two passengers cars, Combination Coach No. 676 and Day Coach No. 304, carry 110 passengers .... The Day Coach was purchased from the Northern Alberta Railway and is of 1914 vintage. Each car weighs about 45 tonnes. 2, fiche 30, Anglais, - day%20coach
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
Discovery Tours gives you a full day coach tour around this marvellous tourist town .... 3, fiche 30, Anglais, - day%20coach
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- voiture-fauteuils
1, fiche 30, Français, voiture%2Dfauteuils
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Science et Vie, Numéro spécial sur les chemins de fer 2, fiche 30, Français, - voiture%2Dfauteuils
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1995-09-01
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- weakening 1, fiche 31, Anglais, weakening
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- fragilisant
1, fiche 31, Français, fragilisant
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Science et vie, août 1967, p. 139 1, fiche 31, Français, - fragilisant
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1995-07-14
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Canadian Science for Life
1, fiche 32, Anglais, Canadian%20Science%20for%20Life
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Coalition for Biomedical & Health Research. 1, fiche 32, Anglais, - Canadian%20Science%20for%20Life
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Au Canada, la science pour la vie
1, fiche 32, Français, Au%20Canada%2C%20la%20science%20pour%20la%20vie
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Thème de la Coalition pour la recherche biomédicale et en santé. 1, fiche 32, Français, - Au%20Canada%2C%20la%20science%20pour%20la%20vie
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1994-06-13
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Phraseology
- General Vocabulary
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- in lay terms 1, fiche 33, Anglais, in%20lay%20terms
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
It is the first book to present an overview of federal Indian law in lay terms. 1, fiche 33, Anglais, - in%20lay%20terms
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
lay: non-professional ... a book that is too technical for lay readers. 2, fiche 33, Anglais, - in%20lay%20terms
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Phraséologie
- Vocabulaire général
Fiche 33, La vedette principale, Français
- en langage de profane
1, fiche 33, Français, en%20langage%20de%20profane
proposition
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- en langage de tous les jours 1, fiche 33, Français, en%20langage%20de%20tous%20les%20jours
proposition
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
profane : Qui n’ est pas initié à un art, une science, une technique, un mode de vie, etc. 2, fiche 33, Français, - en%20langage%20de%20profane
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1994-06-03
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- frontier area
1, fiche 34, Anglais, frontier%20area
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Friedrich seems to forget that science is not in the person but in the process of consensual problem choice and quality-vetting in frontier areas, where the choice of problems for study may otherwise be purely arbitrary (certainly not the "givens" of daily life in bureaucracy). 1, fiche 34, Anglais, - frontier%20area
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- domaine peu exploré
1, fiche 34, Français, domaine%20peu%20explor%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Friedrich semble oublier que la science ne réside pas dans la personne mais dans le processus de choix problématique consensuel et d’approbation de la qualité dans des domaines jusque-là peu explorés-où le choix des problèmes à étudier pourrait par ailleurs être purement arbitraire(certainement pas les «constantes» de la vie quotidienne au sein d’une bureaucratie). 1, fiche 34, Français, - domaine%20peu%20explor%C3%A9
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1993-01-28
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Photography
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- polaroïd Land Camera
1, fiche 35, Anglais, polaro%C3%AFd%20Land%20Camera
marque de commerce
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Trade name from Polaroïd Corporation and Land, of American who invented this type of camera 1, fiche 35, Anglais, - polaro%C3%AFd%20Land%20Camera
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- appareil Polaroïd Land
1, fiche 35, Français, appareil%20Polaro%C3%AFd%20Land
marque de commerce, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- appareil à tirage automatique 1, fiche 35, Français, appareil%20%C3%A0%20tirage%20automatique
nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
appareil (photographique) à tire automatique. 1, fiche 35, Français, - appareil%20Polaro%C3%AFd%20Land
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
appareil Polaroïd Land(nom déposé)(Science et vie, juillet 1947, et numéro hors-série, mars 1952) 1, fiche 35, Français, - appareil%20Polaro%C3%AFd%20Land
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1991-06-13
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Zoology
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- field entomologist 1, fiche 36, Anglais, field%20entomologist
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Zoologie
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 36, La vedette principale, Français
- prospecteur entomologiste 1, fiche 36, Français, prospecteur%20entomologiste
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
(Science et Vie, 448, janv./55, p. 23) 1, fiche 36, Français, - prospecteur%20entomologiste
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1991-06-11
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Video Technology
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- video monitor player 1, fiche 37, Anglais, video%20monitor%20player
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Vidéotechnique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- magnétoscope-téléviseur lecteur
1, fiche 37, Français, magn%C3%A9toscope%2Dt%C3%A9l%C3%A9viseur%20lecteur
proposition, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Magnétoscope combiné avec un écran de télévision qui permet la lecture de vidéocassettes pré-enregistrées. 1, fiche 37, Français, - magn%C3%A9toscope%2Dt%C3%A9l%C3%A9viseur%20lecteur
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Équivalent formé d’après "magnétoscope-téléviseur, figurant dans "Science et Vie", n° 873(1990), p. 172 et "magnétoscope lecteur", apparaissant dans le "Lexique technique de télévision", de Pierre Laroche, publié chez Leméac en 1984, p. 246. 1, fiche 37, Français, - magn%C3%A9toscope%2Dt%C3%A9l%C3%A9viseur%20lecteur
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1991-03-01
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Sociology (General)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- young, individualistic, freedom-minded and few 1, fiche 38, Anglais, young%2C%20individualistic%2C%20freedom%2Dminded%20and%20few
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- yippies 1, fiche 38, Anglais, yippies
pluriel
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Sociologie (Généralités)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- jeunes individualistes, sans tabous ni préjugés, peu nombreux
1, fiche 38, Français, jeunes%20individualistes%2C%20sans%20tabous%20ni%20pr%C3%A9jug%C3%A9s%2C%20peu%20nombreux
nom masculin, pluriel
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Source :Science et Vie Économie, 1991, n° 69, p. 30. 1, fiche 38, Français, - jeunes%20individualistes%2C%20sans%20tabous%20ni%20pr%C3%A9jug%C3%A9s%2C%20peu%20nombreux
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1991-02-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Medical Staff
- Occupation Names (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- middle-age disease specialist 1, fiche 39, Anglais, middle%2Dage%20disease%20specialist
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Personnel médical
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- mésiatre
1, fiche 39, Français, m%C3%A9siatre
nom masculin et féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
spécialiste des maladies des gens de 40 à 50 ans.(Science et vie, XCI,(474) 28(1957) 1, fiche 39, Français, - m%C3%A9siatre
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1989-10-01
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- flat-file database manager 1, fiche 40, Anglais, flat%2Dfile%20database%20manager
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Generally speaking, database management systems fall into one of two categories : flat-file and relational. You are familiar with the flat-file manager such as Lotus Development Corp.'s 1-2-3, Borland International Inc.'s Reflex and Symantec Corp.'s Q. & A. ... PC Resource, Sept. 1989, p. 59. 1, fiche 40, Anglais, - flat%2Dfile%20database%20manager
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- gestionnaire mono-fichier
1, fiche 40, Français, gestionnaire%20mono%2Dfichier
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
(...) qu'il s’agisse de simples gestionnaires mono-fichiers comme File de Microsoft(...)(Science et Vie Micro(SVM), no 64, sept. 1989, p. 163). 1, fiche 40, Français, - gestionnaire%20mono%2Dfichier
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1988-08-02
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Information Theory
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- fast reference booklet 1, fiche 41, Anglais, fast%20reference%20booklet
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Théorie de l'information
Fiche 41, La vedette principale, Français
- livret de référence rapide
1, fiche 41, Français, livret%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20rapide
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- aide-mémoire 1, fiche 41, Français, aide%2Dm%C3%A9moire
- guide pratique 1, fiche 41, Français, guide%20pratique
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
"Livret de référence rapide" : Tiré de Science Vie Micro no 42. 1, fiche 41, Français, - livret%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20rapide
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1988-05-03
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Work and Production
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Trade Leader's Club 1, fiche 42, Anglais, Trade%20Leader%27s%20Club
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Travail et production
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Trade Leader’s Club 1, fiche 42, Français, Trade%20Leader%26rsquo%3Bs%20Club
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
(...) une organisation qui réunit 6000 chefs d’entreprise de pointe, représentant plus de 120 pays des 5 continents.(...) décerne le Trophée international de la technologie qui rend hommage aux entreprises qui se distinguent à la fois par leurs recherches technologiques et la qualité de leurs produits(...) Consécration prestigieuse(...) Science et Vie, no 832, janvier 1987, p. 103. 1, fiche 42, Français, - Trade%20Leader%26rsquo%3Bs%20Club
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1988-02-23
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- go on and on 1, fiche 43, Anglais, go%20on%20and%20on
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- se pérenniser 1, fiche 43, Français, se%20p%C3%A9renniser
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
"A une situation qui se pérennise, il ne peut y avoir que des causes structurelles et non conjoncturelles. "Science et Vie Économie 24 1. 87 p. 97 1, fiche 43, Français, - se%20p%C3%A9renniser
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1987-07-22
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- program button
1, fiche 44, Anglais, program%20button
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
On a VCR for example. 1, fiche 44, Anglais, - program%20button
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- touche de programmation
1, fiche 44, Français, touche%20de%20programmation
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit habituellement de la «touche de la programmation de la minuterie» : confirmé dans un numéro hors série de Science & Vie(no 134, mars 81), intitulé «La photo et la vidéo», p. 96. 2, fiche 44, Français, - touche%20de%20programmation
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1987-03-06
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
- Geology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- low marsh swamp 1, fiche 45, Anglais, low%20marsh%20swamp
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
- Géologie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- marais bas
1, fiche 45, Français, marais%20bas
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
(Science et Vie, août 1966, p. 79) 1, fiche 45, Français, - marais%20bas
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1987-02-25
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Industrial Design
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- drawing-type pen point 1, fiche 46, Anglais, drawing%2Dtype%20pen%20point
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Dessin industriel
Fiche 46, La vedette principale, Français
- plume à dessiner
1, fiche 46, Français, plume%20%C3%A0%20dessiner
nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Science et Vie, octobre 1967, p. 46 1, fiche 46, Français, - plume%20%C3%A0%20dessiner
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1987-02-10
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- crow quill pen point 1, fiche 47, Anglais, crow%20quill%20pen%20point
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 47, La vedette principale, Français
- plume à bec tubulaire
1, fiche 47, Français, plume%20%C3%A0%20bec%20tubulaire
nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- plume à pointe tubulaire 1, fiche 47, Français, plume%20%C3%A0%20pointe%20tubulaire
nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
pour écriture au pochoir(Science et Vie, octobre 1967, p. 46) 1, fiche 47, Français, - plume%20%C3%A0%20bec%20tubulaire
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1986-12-08
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Farm Tractors
- Construction Site Equipment
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- tractor ditcher 1, fiche 48, Anglais, tractor%20ditcher
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Tracteurs agricoles
- Matériel de chantier
Fiche 48, La vedette principale, Français
- excavateur automobile
1, fiche 48, Français, excavateur%20automobile
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Science et vie,(Hansard, 1918, 1er mai, p. 1358). 1, fiche 48, Français, - excavateur%20automobile
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1986-06-11
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Office of Technology Utilization 1, fiche 49, Anglais, Office%20of%20Technology%20Utilization
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
N.A.S.A (U.S.A.) 1, fiche 49, Anglais, - Office%20of%20Technology%20Utilization
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Office européen de diffusion des technologies 1, fiche 49, Français, Office%20europ%C3%A9en%20de%20diffusion%20des%20technologies
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
(projet de création-Science et Vie, oct. 67 p. 111) Dec. 14 1967 1, fiche 49, Français, - Office%20europ%C3%A9en%20de%20diffusion%20des%20technologies
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1986-04-11
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- five-bay flight hangar 1, fiche 50, Anglais, five%2Dbay%20flight%20hangar
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 50, La vedette principale, Français
- hangar de vol à cinq cellules
1, fiche 50, Français, hangar%20de%20vol%20%C3%A0%20cinq%20cellules
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Commerce extérieur-"Cellule" dans "Science et Vie"(mai 1953 p. 344) 1, fiche 50, Français, - hangar%20de%20vol%20%C3%A0%20cinq%20cellules
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1986-04-04
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Board Games
- Social Games
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- flip board
1, fiche 51, Anglais, flip%20board
correct, voir observation
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Give a flip to your figurine so that it falls on the numbered flip board. 1, fiche 51, Anglais, - flip%20board
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
flip (noun): snap; (verb): toss or move with a snap of a finger and thumb. 2, fiche 51, Anglais, - flip%20board
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
board: A flat usually rectangular piece of material (as wood) often marked off or provided with pegs and used for some special purpose (as the playing of certain games). 3, fiche 51, Anglais, - flip%20board
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Jeux sur plateaux
- Jeux de société
Fiche 51, La vedette principale, Français
- planchette de jeu de chiquenaudes
1, fiche 51, Français, planchette%20de%20jeu%20de%20chiquenaudes
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- plateau de jeu de chiquenaudes 1, fiche 51, Français, plateau%20de%20jeu%20de%20chiquenaudes
correct, voir observation, nom masculin
- planchette de jeu de pichenettes 1, fiche 51, Français, planchette%20de%20jeu%20de%20pichenettes
correct, voir observation, nom féminin
- plateau de jeu de pichenettes 1, fiche 51, Français, plateau%20de%20jeu%20de%20pichenettes
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Donnez une chiquenaude à votre figurine de façon à ce qu’elle tombe sur la planchette/le plateau de cases numérotées. Vous faites alors avancer votre pion pour la valeur inscrite dans la case où s’est immobilisée votre figurine. 1, fiche 51, Français, - planchette%20de%20jeu%20de%20chiquenaudes
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
flip : chiquenaude, pichenette. 2, fiche 51, Français, - planchette%20de%20jeu%20de%20chiquenaudes
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
planchette : Petite planche (surtout servant de support). 3, fiche 51, Français, - planchette%20de%20jeu%20de%20chiquenaudes
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
«Quelques arpents de piège» se joue sur une «planchette»(Règles du jeu) ;«Diplomacy» et «Trioker» se jouent sur un «plateau de jeu» avec illustration et cases respectivement.(Science et Vie). 1, fiche 51, Français, - planchette%20de%20jeu%20de%20chiquenaudes
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- planchette de jeu de chiquenaude
- plateau de jeu de chiquenaude
- planchette de jeu de pichenette
- plateau de jeu de pichenette
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1986-04-04
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Card Games
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- cribbage board
1, fiche 52, Anglais, cribbage%20board
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- cribbage-board 2, fiche 52, Anglais, cribbage%2Dboard
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A cribbage scoring board usually in the form of a narrow rectangle having holes by which each player can count with pegs up to 121 usually twice around. 1, fiche 52, Anglais, - cribbage%20board
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Jeux de cartes
Fiche 52, La vedette principale, Français
- planchette de cribbage
1, fiche 52, Français, planchette%20de%20cribbage
correct, proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- plateau de cribbage 1, fiche 52, Français, plateau%20de%20cribbage
correct, proposition, voir observation, nom masculin
- marque de cribbage 1, fiche 52, Français, marque%20de%20cribbage
correct, proposition, voir observation, nom féminin
- planche de cribbage 1, fiche 52, Français, planche%20de%20cribbage
voir observation, nom féminin
- planchette de jeu pour le cribbage 1, fiche 52, Français, planchette%20de%20jeu%20pour%20le%20cribbage
correct, proposition, voir observation, nom féminin
- plateau de jeu pour le cribbage 1, fiche 52, Français, plateau%20de%20jeu%20pour%20le%20cribbage
correct, proposition, voir observation, nom masculin
- marque de jeu pour le cribbage 1, fiche 52, Français, marque%20de%20jeu%20pour%20le%20cribbage
correct, proposition, voir observation, nom féminin
- planche de jeu pour le cribbage 1, fiche 52, Français, planche%20de%20jeu%20pour%20le%20cribbage
voir observation, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Petite planche de bois, de forme rectangulaire ou en forme de lacet ou de 29, et servant à compter les points au cribbage. 1, fiche 52, Français, - planchette%20de%20cribbage
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Le jeu «Quelques arpents de pièges» parle de «planchette» dans ses «Règles du jeu» tandis que «Science et Vie»(années?, numéros?) utilise «plateau de jeu» dans ses fiches techniques des jeux de «Trioker»(p. 117) et de «Diplomacy»(p. 27). Un jeu de cribbage en vente chez Sears rend «Deluxe hardwood cribbage board» par «planche de cribbage en bois dur»; «planchette» conviendrait mieux, question de dimensions! 1, fiche 52, Français, - planchette%20de%20cribbage
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
marque de cribbage : D’après : «Marques de bésigue, de piquet : tablettes de bois munies de fiches mobiles». 2, fiche 52, Français, - planchette%20de%20cribbage
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1986-03-17
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- portable T.V. set 1, fiche 53, Anglais, portable%20T%2EV%2E%20set
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- portaviseur
1, fiche 53, Français, portaviseur
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
(Science et vie, déc. 1966) jan 16 1967 1, fiche 53, Français, - portaviseur
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1986-03-17
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Commercial Law
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- franchise right 1, fiche 54, Anglais, franchise%20right
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Droit commercial
Fiche 54, La vedette principale, Français
- droit d’accès à l’enseigne 1, fiche 54, Français, droit%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Benseigne
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Le «franchisé» paie au «franchiseur» un «droit d’accès à l'enseigne».(Science et vie, n° 643, 4. 71, p. 124) 1, fiche 54, Français, - droit%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Benseigne
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1986-03-17
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- economic to buy and to use 1, fiche 55, Anglais, economic%20to%20buy%20and%20to%20use
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 55, La vedette principale, Français
- économique à l’achat et à l’utilisation 1, fiche 55, Français, %C3%A9conomique%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bachat%20et%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Butilisation
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
(réclame Science et vie, 12. 67, p. 39) 1, fiche 55, Français, - %C3%A9conomique%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bachat%20et%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Butilisation
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1985-12-01
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Metallurgy - General
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- ingot metallurgy 1, fiche 56, Anglais, ingot%20metallurgy
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Métallurgie générale
Fiche 56, La vedette principale, Français
- métallurgie du lingot
1, fiche 56, Français, m%C3%A9tallurgie%20du%20lingot
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Science et vie, numéro spécial aviation 85 p. 53. 1, fiche 56, Français, - m%C3%A9tallurgie%20du%20lingot
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1985-11-06
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Integrated Flight Weapon Control 1, fiche 57, Anglais, Integrated%20Flight%20Weapon%20Control
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Gestion intégrée du système d’armes en vol 1, fiche 57, Français, Gestion%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20du%20syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Barmes%20en%20vol
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Science & Vie juin 1985 p. 75. Trimestriel no. 151. 1, fiche 57, Français, - Gestion%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20du%20syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Barmes%20en%20vol
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1985-09-10
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- short ski
1, fiche 58, Anglais, short%20ski
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- miniski 1, fiche 58, Anglais, miniski
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
short ski: A ski usually less than 4 feet long designed for use by adults. 1, fiche 58, Anglais, - short%20ski
Record number: 58, Textual support number: 2 DEF
miniski: A short ski usually worn by a beginner. 1, fiche 58, Anglais, - short%20ski
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Usually used in the singular form in English but also referred to as "short skis" or "miniskis". 2, fiche 58, Anglais, - short%20ski
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 58, La vedette principale, Français
- ski court
1, fiche 58, Français, ski%20court
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- miniski 1, fiche 58, Français, miniski
correct, nom masculin
- ski compact 2, fiche 58, Français, ski%20compact
correct, nom masculin
- compact 2, fiche 58, Français, compact
correct, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Type de ski relativement court (1,6 à 1,8 m), assez large, très maniable, destiné à faciliter la progression des débutants. 2, fiche 58, Français, - ski%20court
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Dernier avatar, le ski «évolutif», né à Courchevel en 1966, apprend au débutant à évoluer sans risques sur des skis courts et sans bâtons qui lui permettent en huit jours le virage parallèle et la godille. La progression de la longueur des skis permet l'adaptation rapide aux skis correspondant à la taille et au poids. «La révolution du miniski»(La Science et la Vie, mars 1970). 1, fiche 58, Français, - ski%20court
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
En français, on utilise le singulier pour parler du sport ou de la méthode : «apprendre sur ski court ou sur miniski». Par contre, le pluriel désigne l’instrument, qui vient par paire; on dit donc «skier sur skis courts ou sur miniskis». Inventés en même temps que la vogue des mini-jupes, ces skis ont d’abord été surtout désignés «miniskis»; aujourd’hui, on y fait davantage allusion sous les appellations «skis courts» ou «skis compacts». 3, fiche 58, Français, - ski%20court
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1985-05-16
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Electrical Power Supply
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- AC MAINS 1, fiche 59, Anglais, AC%20MAINS
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Alimentation (Distribution électrique)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- utilisable sur secteur 1, fiche 59, Français, utilisable%20sur%20secteur
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- utilisable sur accus 1, fiche 59, Français, utilisable%20sur%20accus
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
(électricité) Science & Vie, octobre 1970 C. P. 1, fiche 59, Français, - utilisable%20sur%20secteur
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1985-01-22
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Photography
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- waste portion 1, fiche 60, Anglais, waste%20portion
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 60, La vedette principale, Français
- résidus de traitement 1, fiche 60, Français, r%C3%A9sidus%20de%20traitement
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- dos laboratoire 1, fiche 60, Français, dos%20laboratoire
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Terme de photo instantanée. Documentation de Kodak et Science et Vie. 1, fiche 60, Français, - r%C3%A9sidus%20de%20traitement
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1985-01-22
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Photography
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- print separation 1, fiche 61, Anglais, print%20separation
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- enlèvement du dos laboratoire
1, fiche 61, Français, enl%C3%A8vement%20du%20dos%20laboratoire
nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- élimination du dos laboratoire 1, fiche 61, Français, %C3%A9limination%20du%20dos%20laboratoire
nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Élimination ou enlèvement du dos laboratoire d’une épreuve en photo instantanée.(Documentation de Kodak et Science et Vie). 1, fiche 61, Français, - enl%C3%A8vement%20du%20dos%20laboratoire
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1984-10-29
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Nuclear Fission Reactors
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- liquid metal fuelled reactor 1, fiche 62, Anglais, liquid%20metal%20fuelled%20reactor
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Réacteurs nucléaires de fission
Fiche 62, La vedette principale, Français
- réacteur à combustible sous forme de métal liquide 1, fiche 62, Français, r%C3%A9acteur%20%C3%A0%20combustible%20sous%20forme%20de%20m%C3%A9tal%20liquide
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Science et Vie "l'énergie atomique, p. 82" 1, fiche 62, Français, - r%C3%A9acteur%20%C3%A0%20combustible%20sous%20forme%20de%20m%C3%A9tal%20liquide
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1984-06-01
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Nuclear Science and Technology
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- zephyr reactor 1, fiche 63, Anglais, zephyr%20reactor
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
(Zero Energy fast reactor): 1, fiche 63, Anglais, - zephyr%20reactor
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Sciences et techniques nucléaires
Fiche 63, La vedette principale, Français
- réacteur zéphyr 1, fiche 63, Français, r%C3%A9acteur%20z%C3%A9phyr
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Atomistique(Science et Vie, LXXXIX(465), 63, 1956) 1, fiche 63, Français, - r%C3%A9acteur%20z%C3%A9phyr
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1983-01-04
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- oscillating water column 1, fiche 64, Anglais, oscillating%20water%20column
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 64, La vedette principale, Français
- colonne d’eau oscillante 1, fiche 64, Français, colonne%20d%26rsquo%3Beau%20oscillante
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
référence : cylindre d’un moteur d’auto. Science et vie. Énergie 79, p. 158. 1, fiche 64, Français, - colonne%20d%26rsquo%3Beau%20oscillante
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1982-07-27
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Strength of Materials
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- high modulus plastic composite structure 1, fiche 65, Anglais, high%20modulus%20plastic%20composite%20structure
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Types de constructions
- Résistance des matériaux
Fiche 65, La vedette principale, Français
- élément structural en matériaux composites à module d’élasticité très élevé 1, fiche 65, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20structural%20en%20mat%C3%A9riaux%20composites%20%C3%A0%20module%20d%26rsquo%3B%C3%A9lasticit%C3%A9%20tr%C3%A8s%20%C3%A9lev%C3%A9
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Science et vie; M. Théorêt-Tech. Centrale II(L. G. 8/8/78). 1, fiche 65, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20structural%20en%20mat%C3%A9riaux%20composites%20%C3%A0%20module%20d%26rsquo%3B%C3%A9lasticit%C3%A9%20tr%C3%A8s%20%C3%A9lev%C3%A9
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1979-09-12
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Climatology
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- approach
1, fiche 66, Anglais, approach
nom
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- arrival 1, fiche 66, Anglais, arrival
- influx 1, fiche 66, Anglais, influx
- invasion 1, fiche 66, Anglais, invasion
- intrusion 1, fiche 66, Anglais, intrusion
- inflow 1, fiche 66, Anglais, inflow
- in flow 1, fiche 66, Anglais, in%20flow
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
with the continued penetration of arctic air. 1, fiche 66, Anglais, - approach
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Climatologie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- afflux
1, fiche 66, Français, afflux
nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- invasion 1, fiche 66, Français, invasion
nom féminin
- pénétration 1, fiche 66, Français, p%C3%A9n%C3%A9tration
nom féminin
- arrivée 1, fiche 66, Français, arriv%C3%A9e
nom féminin
- irruption 1, fiche 66, Français, irruption
nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Les méandres du courant de l'Ouest [...] sont accompagnés de poussées d’air chaud ou d’avancées d’air froid.(Science et Vie). L'invasion d’air froid. 1, fiche 66, Français, - afflux
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1978-08-30
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Human Diseases
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Simian virus 1, fiche 67, Anglais, Simian%20virus
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Maladies humaines
Fiche 67, La vedette principale, Français
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
C'est le quarantième virus trouvé dans les reins du singe. Il n’ est pas cancérogène pour cet animal, ni semble-t-il, pour l'homme(...) il a été inoculé à des millions d’Américains sans qu'aucun cancer ait été observé. Cependant, le même SV 40 est très cancérogène chez le hamster et chez le rat.(Science et vie, juin 1978). 1, fiche 67, Français, - SV%2040
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Glaciology
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- technical obsolescence 1, fiche 68, Anglais, technical%20obsolescence
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Glaciologie
Fiche 68, La vedette principale, Français
- désuétude des techniques 1, fiche 68, Français, d%C3%A9su%C3%A9tude%20des%20techniques
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
"entre prises marginales qui, par la désuétude de leurs techniques, deviendront inutiles... "(Science et vie, oct. 67, p. 136) Oct 16 1967 1, fiche 68, Français, - d%C3%A9su%C3%A9tude%20des%20techniques
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Hobbies (General)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- kite-flyer 1, fiche 69, Anglais, kite%2Dflyer
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Passe-temps (Généralités)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- adepte du cerf-volant
1, fiche 69, Français, adepte%20du%20cerf%2Dvolant
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- pilote de cerf-volant 1, fiche 69, Français, pilote%20de%20cerf%2Dvolant
nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la section Industrie et Commerce.(Science et Vie, no 694, juillet 1975, pp. 17 à 21) 1, fiche 69, Français, - adepte%20du%20cerf%2Dvolant
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Electronics
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- subminiaturized component 1, fiche 70, Anglais, subminiaturized%20component
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Électronique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- composant subminiaturiste
1, fiche 70, Français, composant%20subminiaturiste
nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
(Science et Vie, 622) 1, fiche 70, Français, - composant%20subminiaturiste
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- tape embossing machine 1, fiche 71, Anglais, tape%20embossing%20machine
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Hand-operated machine, DYMO. 1, fiche 71, Anglais, - tape%20embossing%20machine
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 71, La vedette principale, Français
- pistolet à étiquettes
1, fiche 71, Français, pistolet%20%C3%A0%20%C3%A9tiquettes
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Appareil servant à graver des étiquettes adhésives [...]. Les trois opérations de gravure, d’espacement et de coupure du ruban sont groupées sur la même machine.(Science et vie, octobre 1967) 1, fiche 71, Français, - pistolet%20%C3%A0%20%C3%A9tiquettes
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Telephone Exchanges
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- private telephone central 1, fiche 72, Anglais, private%20telephone%20central
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Centraux téléphoniques
Fiche 72, La vedette principale, Français
- central téléphonique privé
1, fiche 72, Français, central%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20priv%C3%A9
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
(La Science et la Vie, janvier 1918, p. 51) 1, fiche 72, Français, - central%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20priv%C3%A9
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- experts' citadel 1, fiche 73, Anglais, experts%27%20citadel
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 73, La vedette principale, Français
- citadelle des experts 1, fiche 73, Français, citadelle%20des%20experts
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
(Theadore Roszak : Where the wosteland ends) Science et vie, no 668, mai 73, p. 60 1, fiche 73, Français, - citadelle%20des%20experts
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- pogo stick 1, fiche 74, Anglais, pogo%20stick
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
a stilt with pedals and a spring at one end, used as a toy to move along in a series of bounds. 2, fiche 74, Anglais, - pogo%20stick
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
Fiche 74, La vedette principale, Français
- échasses à ressorts
1, fiche 74, Français, %C3%A9chasses%20%C3%A0%20ressorts
nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
(BT-93, 1961) ;(Science et vie, août 1959). Jouet éducatif permettant de faire de petits sauts répétés appelée parfois bouncing. Le manche à balai permet de faire une série de sauts rapides. 1, fiche 74, Français, - %C3%A9chasses%20%C3%A0%20ressorts
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- sea-going hopper hydraulic dredge 1, fiche 75, Anglais, sea%2Dgoing%20hopper%20hydraulic%20dredge
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 75, La vedette principale, Français
- drague marine porteuse à succion 1, fiche 75, Français, drague%20marine%20porteuse%20%C3%A0%20succion
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Science et Vie p. 197 1, fiche 75, Français, - drague%20marine%20porteuse%20%C3%A0%20succion
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Lighting
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- dim-a-lite 1, fiche 76, Anglais, dim%2Da%2Dlite
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Éclairage
Fiche 76, La vedette principale, Français
- douille-veilleuse
1, fiche 76, Français, douille%2Dveilleuse
nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
(Science et vie, Nov. 1922, p. XXII.) Permet de régler l'intensité des lampes de 10 à 32 bougies en Normale, a veilleuse, veilleuse et extinction. 1, fiche 76, Français, - douille%2Dveilleuse
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Chemistry
- Pharmacology
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- fast sodium cooled breeder 1, fiche 77, Anglais, fast%20sodium%20cooled%20breeder
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Chimie
- Pharmacologie
Fiche 77, La vedette principale, Français
- breeder rapide refroidi au sodium 1, fiche 77, Français, breeder%20rapide%20refroidi%20au%20sodium
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
(science et vie, l'énergie atomique, 20(1957).) 1, fiche 77, Français, - breeder%20rapide%20refroidi%20au%20sodium
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Radioelectricity
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- widespread band 1, fiche 78, Anglais, widespread%20band
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- bandspread 1, fiche 78, Anglais, bandspread
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
bandspread (radio - ondes courtes) 1, fiche 78, Anglais, - widespread%20band
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Radioélectricité
Fiche 78, La vedette principale, Français
- gamme étalée
1, fiche 78, Français, gamme%20%C3%A9tal%C3%A9e
nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Science et vie, n° 65/1964, p. 46 1, fiche 78, Français, - gamme%20%C3%A9tal%C3%A9e
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- wall-hung 1, fiche 79, Anglais, wall%2Dhung
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 79, La vedette principale, Français
- fixé au mur 1, fiche 79, Français, fix%C3%A9%20au%20mur
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- mural 1, fiche 79, Français, mural
- suspendu 1, fiche 79, Français, suspendu
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Science et vie, n° 74, hors série, p. 134 1, fiche 79, Français, - fix%C3%A9%20au%20mur
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- walkie-talkie radio set 1, fiche 80, Anglais, walkie%2Dtalkie%20radio%20set
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Émission et réception radio
Fiche 80, La vedette principale, Français
- poste radio émetteur-récepteur 1, fiche 80, Français, poste%20radio%20%C3%A9metteur%2Dr%C3%A9cepteur
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
(Science et vie) 1, fiche 80, Français, - poste%20radio%20%C3%A9metteur%2Dr%C3%A9cepteur
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Scientific Research
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- normal voice volume 1, fiche 81, Anglais, normal%20voice%20volume
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Oct 16 1967 1, fiche 81, Anglais, - normal%20voice%20volume
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Recherche scientifique
Fiche 81, La vedette principale, Français
- hauteur de voix normale 1, fiche 81, Français, hauteur%20de%20voix%20normale
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
(science et vie, oct. 67) 1, fiche 81, Français, - hauteur%20de%20voix%20normale
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- wireless air gunner 1, fiche 82, Anglais, wireless%20air%20gunner
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 82, La vedette principale, Français
- mitrailleur- radiotélégraphiste
1, fiche 82, Français, mitrailleur%2D%20radiot%C3%A9l%C3%A9graphiste
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
(La science et la vie, p. 322)-35- 1, fiche 82, Français, - mitrailleur%2D%20radiot%C3%A9l%C3%A9graphiste
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- flight systems 1, fiche 83, Anglais, flight%20systems
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Those systems vital to a flying vehicle operation in controlled flight: pneumatic, hydraulic, electrical control systems, communications. 1, fiche 83, Anglais, - flight%20systems
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 83, La vedette principale, Français
- ensembles pour avion
1, fiche 83, Français, ensembles%20pour%20avion
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
L'expression française est tirée de :Science et Vie, Aviation, 1961, p. 158, où il est question du montage des ensembles et de l'équipement des ensembles. 1, fiche 83, Français, - ensembles%20pour%20avion
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- wind borne 1, fiche 84, Anglais, wind%20borne
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 84, La vedette principale, Français
- dispersion anémophile 1, fiche 84, Français, dispersion%20an%C3%A9mophile
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
science Vie 1, fiche 84, Français, - dispersion%20an%C3%A9mophile
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- combination time and percussion fuse 1, fiche 85, Anglais, combination%20time%20and%20percussion%20fuse
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 85, La vedette principale, Français
- fusée à double effet 1, fiche 85, Français, fus%C3%A9e%20%C3%A0%20double%20effet
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Scientific American, Supp. Avril 1916. Science et Vie, mars 1916 1, fiche 85, Français, - fus%C3%A9e%20%C3%A0%20double%20effet
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Transportation Insurance
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- good driving premium 1, fiche 86, Anglais, good%20driving%20premium
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Assurance transport
Fiche 86, La vedette principale, Français
- bonification bon conducteur
1, fiche 86, Français, bonification%20bon%20conducteur
nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
assurance voiture marche bon train, diminuez son prix en obtenant une bonification bon conducteur pouvant aller jusqu'à 17, 5%.(Science et vie, réclame, n° 627, 12. 69, p. 44) 1, fiche 86, Français, - bonification%20bon%20conducteur
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- sea-going hopper elevator dredge 1, fiche 87, Anglais, sea%2Dgoing%20hopper%20elevator%20dredge
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 87, La vedette principale, Français
- drague marine porteuse à godets 1, fiche 87, Français, drague%20marine%20porteuse%20%C3%A0%20godets
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Science et Vie p. 197 1, fiche 87, Français, - drague%20marine%20porteuse%20%C3%A0%20godets
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Geology
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- bajocian limestone 1, fiche 88, Anglais, bajocian%20limestone
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 88, La vedette principale, Français
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
(Science et Vie, août, p. 79) 1, fiche 88, Français, - mali%C3%A8re
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Scientific Research
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- visual cast projector 1, fiche 89, Anglais, visual%20cast%20projector
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Recherche scientifique
Fiche 89, La vedette principale, Français
- omniscope 1, fiche 89, Français, omniscope
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
(Science et Vie) 1, fiche 89, Français, - omniscope
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- salutary 1, fiche 90, Anglais, salutary
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
aug 25 1967 1, fiche 90, Anglais, - salutary
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 90, La vedette principale, Français
- salvateur 1, fiche 90, Français, salvateur
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
"un conseil salvateur"(Science et Vie, juil. 67) 1, fiche 90, Français, - salvateur
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Lighting
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- push pull lamp 1, fiche 91, Anglais, push%20pull%20lamp
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Éclairage
Fiche 91, La vedette principale, Français
- lampe push pull 1, fiche 91, Français, lampe%20push%20pull
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Science et Vie février 1951 pl IV 1, fiche 91, Français, - lampe%20push%20pull
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- methylpentynal 1, fiche 92, Anglais, methylpentynal
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 92, La vedette principale, Français
- méthylpentynol 1, fiche 92, Français, m%C3%A9thylpentynol
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
C'est l'Obliron la drogue qui nous regonfle Science et Vie no 476 mai 1957 p. 29 1, fiche 92, Français, - m%C3%A9thylpentynol
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Taps and Plumbing Accessories
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- recess tub 1, fiche 93, Anglais, recess%20tub
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Robinetterie et accessoires
Fiche 93, La vedette principale, Français
- baignoire à encastrer
1, fiche 93, Français, baignoire%20%C3%A0%20encastrer
nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
(Science et vie, mars 1968, p. 152) 1, fiche 93, Français, - baignoire%20%C3%A0%20encastrer
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1976-01-04
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Electrical Engineering
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- light emitting diode screen 1, fiche 94, Anglais, light%20emitting%20diode%20screen
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Électrotechnique
Fiche 94, La vedette principale, Français
- écran à diodes électroluminescentes
1, fiche 94, Français, %C3%A9cran%20%C3%A0%20diodes%20%C3%A9lectroluminescentes
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Tiré de Science et Vie, décembre 1976, p. 125. 1, fiche 94, Français, - %C3%A9cran%20%C3%A0%20diodes%20%C3%A9lectroluminescentes
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Sociology (General)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- secularization 1, fiche 95, Anglais, secularization
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
--a process by which an isolated, sacred social structure is transformed into an accessible, non-sacred pattern of controls and interactions. 1, fiche 95, Anglais, - secularization
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Sociologie (Généralités)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- sécularisation 1, fiche 95, Français, s%C3%A9cularisation
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
la démythification du monde par la rationalité et la science a entraîné une transformation radicale des fondements de la vie morale, transformation à laquelle on a cru pouvoir donner le nom de--. 1, fiche 95, Français, - s%C3%A9cularisation
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :