TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SCIENCES PHYSIQUES [57 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2024-09-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- physical sciences program manager
1, fiche 1, Anglais, physical%20sciences%20program%20manager
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- physical sciences programme manager
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- directeur de programme de sciences physiques
1, fiche 1, Français, directeur%20de%20programme%20de%20sciences%20physiques
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- directrice de programme de sciences physiques 1, fiche 1, Français, directrice%20de%20programme%20de%20sciences%20physiques
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-06-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Chemistry
- Physics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- physical chemist
1, fiche 2, Anglais, physical%20chemist
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A person who] conducts research into relationships between chemical and physical properties of organic and inorganic substances and compounds ... 2, fiche 2, Anglais, - physical%20chemist
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Chimie
- Physique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- physico-chimiste
1, fiche 2, Français, physico%2Dchimiste
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
En sciences, spécialiste en physicochimie, science étudiant les propriétés physiques et chimiques de la matière. 2, fiche 2, Français, - physico%2Dchimiste
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- physicochimiste
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Química
- Física
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- fisicoquímico
1, fiche 2, Espagnol, fisicoqu%C3%ADmico
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-02-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Education
- Sociology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- gender-based education
1, fiche 3, Anglais, gender%2Dbased%20education
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- gendered education 2, fiche 3, Anglais, gendered%20education
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pédagogie
- Sociologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- éducation adaptée à chaque sexe
1, fiche 3, Français, %C3%A9ducation%20adapt%C3%A9e%20%C3%A0%20chaque%20sexe
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- éducation différenciée selon le genre 2, fiche 3, Français, %C3%A9ducation%20diff%C3%A9renci%C3%A9e%20selon%20le%20genre
correct, nom féminin
- éducation fondée sur le sexe 3, fiche 3, Français, %C3%A9ducation%20fond%C3%A9e%20sur%20le%20sexe
nom féminin
- éducation sexospécifique 4, fiche 3, Français, %C3%A9ducation%20sexosp%C3%A9cifique
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Cette approche de l'éducation fondée sur le sexe perdure aujourd’hui dans beaucoup de régions du monde, où les programmes scolaires destinés aux filles relèguent au second plan les sciences physiques. Bien que la situation ait nettement changé dans un grand nombre de pays, on observe qu'il est fait peu de cas, dans l'enseignement des sciences, de la préparation des filles aux carrières scientifiques [...] 3, fiche 3, Français, - %C3%A9ducation%20adapt%C3%A9e%20%C3%A0%20chaque%20sexe
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
éducation sexospécifique : terme employé principalement par les Nations Unies. 5, fiche 3, Français, - %C3%A9ducation%20adapt%C3%A9e%20%C3%A0%20chaque%20sexe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-03-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Government Positions
- Physics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Physical Science Officer
1, fiche 4, Anglais, Physical%20Science%20Officer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Environment and Climate Change Canada. 2, fiche 4, Anglais, - Physical%20Science%20Officer
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Physique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- agent des sciences physiques
1, fiche 4, Français, agent%20des%20sciences%20physiques
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- agente des sciences physiques 2, fiche 4, Français, agente%20des%20sciences%20physiques
correct, nom féminin
- agent de science physique 3, fiche 4, Français, agent%20de%20science%20physique
correct, nom masculin
- agente de science physique 2, fiche 4, Français, agente%20de%20science%20physique
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Environnement et Changement climatique Canada. 1, fiche 4, Français, - agent%20des%20sciences%20physiques
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-12-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- physical sciences professor - university
1, fiche 5, Anglais, physical%20sciences%20professor%20%2D%20university
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- professeur de sciences physiques au niveau universitaire
1, fiche 5, Français, professeur%20de%20sciences%20physiques%20au%20niveau%20universitaire
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- professeure de sciences physiques au niveau universitaire 1, fiche 5, Français, professeure%20de%20sciences%20physiques%20au%20niveau%20universitaire
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2022-09-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- physical sciences laboratory technician
1, fiche 6, Anglais, physical%20sciences%20laboratory%20technician
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- technicien de laboratoire de sciences physiques
1, fiche 6, Français, technicien%20de%20laboratoire%20de%20sciences%20physiques
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- technicienne de laboratoire de sciences physiques 1, fiche 6, Français, technicienne%20de%20laboratoire%20de%20sciences%20physiques
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2022-09-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- physical science teacher - secondary school
1, fiche 7, Anglais, physical%20science%20teacher%20%2D%20secondary%20school
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- professeur de sciences physiques au niveau secondaire
1, fiche 7, Français, professeur%20de%20sciences%20physiques%20au%20niveau%20secondaire
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- professeure de sciences physiques au niveau secondaire 1, fiche 7, Français, professeure%20de%20sciences%20physiques%20au%20niveau%20secondaire
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2022-07-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- physical science and engineering statistician
1, fiche 8, Anglais, physical%20science%20and%20engineering%20statistician
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- statisticien en sciences physiques et en génie
1, fiche 8, Français, statisticien%20en%20sciences%20physiques%20et%20en%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- statisticienne en sciences physiques et en génie 1, fiche 8, Français, statisticienne%20en%20sciences%20physiques%20et%20en%20g%C3%A9nie
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Sciences - General
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- scientist
1, fiche 9, Anglais, scientist
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
... a worker who conducts investigations or enquiries to acquire a theoretical, abstract or practical knowledge of physical and natural phenomena. 2, fiche 9, Anglais, - scientist
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sciences - Généralités
Fiche 9, La vedette principale, Français
- scientifique
1, fiche 9, Français, scientifique
correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- travailleur scientifique 2, fiche 9, Français, travailleur%20scientifique
correct, nom masculin
- travailleuse scientifique 3, fiche 9, Français, travailleuse%20scientifique
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[...] travailleur qui fait des recherches pour acquérir des connaissances théoriques, abstraites ou pratiques en sciences physiques ou naturelles. 4, fiche 9, Français, - scientifique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Ciencias - Generalidades
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- trabajador científico
1, fiche 9, Espagnol, trabajador%20cient%C3%ADfico
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- trabajadora científica 1, fiche 9, Espagnol, trabajadora%20cient%C3%ADfica
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2019-11-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Applied Science and Patent Examination Group
1, fiche 10, Anglais, Applied%20Science%20and%20Patent%20Examination%20Group
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- SP Group 1, fiche 10, Anglais, SP%20Group
correct, Canada
- Applied Science and Patent Examination 1, fiche 10, Anglais, Applied%20Science%20and%20Patent%20Examination
correct, Canada
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Applied Science and Patent Examination Group comprises positions that are primarily involved in the application of comprehensive scientific and professional knowledge to one of the applied science programs involving the following: actuarial science, agriculture, biology, chemistry, forestry, meteorology, physical sciences, which include physics, planetary and earth sciences, scientific regulation and patents. 1, fiche 10, Anglais, - Applied%20Science%20and%20Patent%20Examination%20Group
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
SP: Government of Canada occupational group code. 2, fiche 10, Anglais, - Applied%20Science%20and%20Patent%20Examination%20Group
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- groupe Sciences appliquées et examen des brevets
1, fiche 10, Français, groupe%20Sciences%20appliqu%C3%A9es%20et%20examen%20des%20brevets
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- groupe SP 1, fiche 10, Français, groupe%20SP
correct, nom masculin, Canada
- Sciences appliquées et examen des brevets 1, fiche 10, Français, Sciences%20appliqu%C3%A9es%20et%20examen%20des%20brevets
correct, Canada
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le groupe Sciences appliquées et examen des brevets comprend les postes qui sont principalement liés à l'application de connaissances scientifiques et professionnelles approfondies à l'une des sciences appliquées, y compris ce qui suit : actuariat, agriculture, biologie, chimie, foresterie, météorologie, sciences physiques, qui comprennent la physique et les sciences des planètes et de la terre, réglementation scientifique et brevets. 1, fiche 10, Français, - groupe%20Sciences%20appliqu%C3%A9es%20et%20examen%20des%20brevets
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
SP : code de groupe professionnel du gouvernement du Canada. 2, fiche 10, Français, - groupe%20Sciences%20appliqu%C3%A9es%20et%20examen%20des%20brevets
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2019-05-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Education (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- secondary school physical science teacher
1, fiche 11, Anglais, secondary%20school%20physical%20science%20teacher
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- professeur de sciences physiques au niveau secondaire
1, fiche 11, Français, professeur%20de%20sciences%20physiques%20au%20niveau%20secondaire
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- professeure de sciences physiques au niveau secondaire 1, fiche 11, Français, professeure%20de%20sciences%20physiques%20au%20niveau%20secondaire
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2019-04-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Education (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- physical sciences professor
1, fiche 12, Anglais, physical%20sciences%20professor
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- professeur de sciences physiques
1, fiche 12, Français, professeur%20de%20sciences%20physiques
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- professeure de sciences physiques 1, fiche 12, Français, professeure%20de%20sciences%20physiques
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2018-07-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Scientific Research
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- physical sciences laboratory technician
1, fiche 13, Anglais, physical%20sciences%20laboratory%20technician
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Recherche scientifique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- technicien de laboratoire de sciences physiques
1, fiche 13, Français, technicien%20de%20laboratoire%20de%20sciences%20physiques
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- technicienne de laboratoire de sciences physiques 1, fiche 13, Français, technicienne%20de%20laboratoire%20de%20sciences%20physiques
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2018-07-12
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Statistics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- physical science and engineering statistician
1, fiche 14, Anglais, physical%20science%20and%20engineering%20statistician
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Statistique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- statisticien en sciences physiques et en génie
1, fiche 14, Français, statisticien%20en%20sciences%20physiques%20et%20en%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- statisticienne en sciences physiques et en génie 1, fiche 14, Français, statisticienne%20en%20sciences%20physiques%20et%20en%20g%C3%A9nie
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2018-04-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Sciences - General
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- physical sciences program manager
1, fiche 15, Anglais, physical%20sciences%20program%20manager
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sciences - Généralités
Fiche 15, La vedette principale, Français
- directeur de programme de sciences physiques
1, fiche 15, Français, directeur%20de%20programme%20de%20sciences%20physiques
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- directrice de programme de sciences physiques 1, fiche 15, Français, directrice%20de%20programme%20de%20sciences%20physiques
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-05-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Ballistics
- Metallurgy - General
- Astronautics
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Other professional occupations in physical sciences
1, fiche 16, Anglais, Other%20professional%20occupations%20in%20physical%20sciences
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
This group includes metallurgists, soil scientists and physical scientists and researchers, not elsewhere classified, involved in the conduct of theoretical and applied research in fields of physical science. They are employed by governments, educational institutions and a wide range of industrial establishments. 1, fiche 16, Anglais, - Other%20professional%20occupations%20in%20physical%20sciences
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
2115: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 16, Anglais, - Other%20professional%20occupations%20in%20physical%20sciences
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Balistique
- Métallurgie générale
- Astronautique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Autres professionnels/professionnelles des sciences physiques
1, fiche 16, Français, Autres%20professionnels%2Fprofessionnelles%20des%20sciences%20physiques
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ce groupe de base inclut les métallurgistes, les scientifiques en science du sol et les spécialistes et les chercheurs des sciences physiques, non classés ailleurs, qui font de la recherche théorique et appliquée dans le domaine des sciences physiques. Ils travaillent pour les gouvernements, dans des établissements d’enseignement et dans une gamme variée d’entreprises industrielles. 1, fiche 16, Français, - Autres%20professionnels%2Fprofessionnelles%20des%20sciences%20physiques
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
2115 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 16, Français, - Autres%20professionnels%2Fprofessionnelles%20des%20sciences%20physiques
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-03-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- momentum
1, fiche 17, Anglais, momentum
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The force that keeps an object moving or keeps an event developing after it has started. 2, fiche 17, Anglais, - momentum
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
It's been formidable ... and we expect our momentum to carry on in the future. 3, fiche 17, Anglais, - momentum
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 17, La vedette principale, Français
- impulsion
1, fiche 17, Français, impulsion
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- lancée 2, fiche 17, Français, lanc%C3%A9e
correct, nom féminin
- élan 3, fiche 17, Français, %C3%A9lan
correct, nom masculin
- momentum 4, fiche 17, Français, momentum
anglicisme, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Action propre à accroître le développement, le dynamisme d’une activité, d’une entreprise [...] 5, fiche 17, Français, - impulsion
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
momentum : Étymologiquement, «momentum» est un mot latin qui désigne une force d’impulsion ou un mouvement. Le terme n’ existe pas dans la langue française courante(sauf en sciences physiques) alors qu'il est fréquemment employé par les anglo-saxons pour indiquer une sorte d’élan positif, le fait que les choses progressent bien. 4, fiche 17, Français, - impulsion
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Transmettre une impulsion à quelque chose. 6, fiche 17, Français, - impulsion
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2015-01-12
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Informatics
- Mathematics, Physics and Natural Sciences
- Cognitive Psychology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- nanotechnologies, biotechnologies, information technologies and cognitive sciences
1, fiche 18, Anglais, nanotechnologies%2C%20biotechnologies%2C%20information%20technologies%20and%20cognitive%20sciences
correct, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- NBIC 2, fiche 18, Anglais, NBIC
correct, pluriel
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- NBIC technologies 3, fiche 18, Anglais, NBIC%20technologies
correct, pluriel
- converging NBIC technologies 4, fiche 18, Anglais, converging%20NBIC%20technologies
correct, pluriel
- NBIC converging technologies 5, fiche 18, Anglais, NBIC%20converging%20technologies%20
correct, pluriel
- nano-bio-info-cogno technologies 6, fiche 18, Anglais, nano%2Dbio%2Dinfo%2Dcogno%20technologies
correct, pluriel
- NBIC 7, fiche 18, Anglais, NBIC
correct, pluriel
- NBIC 7, fiche 18, Anglais, NBIC
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
... the newer formulation is nano-bio-info-cogno (NBIC). U.S. government studies now recognize that the convergence of the NBIC technologies can vastly "improve human performance over the next ten to twenty years." 8, fiche 18, Anglais, - nanotechnologies%2C%20biotechnologies%2C%20information%20technologies%20and%20cognitive%20sciences
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Informatique
- Mathématiques, physique et sciences naturelles
- Psychologie cognitive
Fiche 18, La vedette principale, Français
- nanotechnologies, biotechnologies, technologies de l’information et sciences cognitives
1, fiche 18, Français, nanotechnologies%2C%20biotechnologies%2C%20technologies%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20et%20sciences%20cognitives
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Français
- NBIC 1, fiche 18, Français, NBIC
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 18, Les synonymes, Français
- technologies NBIC 2, fiche 18, Français, technologies%20NBIC
correct, nom féminin, pluriel
- technologies convergentes NBIC 3, fiche 18, Français, technologies%20convergentes%20NBIC
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Ainsi, les transhumanistes désirent dépasser certains aspects de la condition humaine tels que la maladie, le vieillissement et la mort. [...] Selon eux, les nouvelles technologies NBIC(nanotechnologies, biotechnologies, technologies de l'information et sciences cognitives) nous permettront de nous transformer en êtres supérieurs dotés de grandes capacités telles que vivre plus longtemps et être en bonne santé tout en augmentant nos capacités intellectuelles, physiques et émotionnelles. 3, fiche 18, Français, - nanotechnologies%2C%20biotechnologies%2C%20technologies%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20et%20sciences%20cognitives
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-07-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Nervous System
- Engineering
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- neuroengineering
1, fiche 19, Anglais, neuroengineering
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- neural engineering 2, fiche 19, Anglais, neural%20engineering
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The neuroengineering program is a merger of physical and biological sciences. Together, physicists, chemists, materials scientists, computer engineers and neuroscientists tackle the challenges of creating interfaces between neurons and artificial substrates to restore the function of a damaged nervous system. Applying the tools and techniques of materials science to fundamental questions in neuroscience, the team seeks answers to questions in regenerative medicine. 3, fiche 19, Anglais, - neuroengineering
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Système nerveux
- Ingénierie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- neuro-ingénierie
1, fiche 19, Français, neuro%2Ding%C3%A9nierie
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Fusion des sciences physiques et biologiques, le programme de neuro-ingénierie réunit des physiciens, des chimistes, des spécialistes du génie des matériaux, des ingénieurs informaticiens et des neuroscientifiques afin de relever les défis associés à la création d’interfaces entre les neurones et des substrats artificiels afin de restaurer la fonction du système nerveux lésé. En appliquant les outils et les techniques de la science des matériaux à des questions fondamentales en neurosciences, l'équipe se penche sur des problèmes de médecine régénérative. 2, fiche 19, Français, - neuro%2Ding%C3%A9nierie
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- neuroingénierie
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-04-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Environment
- Sciences - General
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Environmental Physical Scientist 1, fiche 20, Anglais, Environmental%20Physical%20Scientist
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Environnement
- Sciences - Généralités
Fiche 20, La vedette principale, Français
- spécialiste des sciences physiques environnementales
1, fiche 20, Français, sp%C3%A9cialiste%20des%20sciences%20physiques%20environnementales
nom masculin et féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- absorption
1, fiche 21, Anglais, absorption
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The process of one material (absorbent) being retained by another (absorbate); this may be the physical solution of a gas, liquid, or solid in a liquid, attachment of molecules of a gas, vapour, liquid, or dissolved substance to a solid surface by physical forces, etc. 2, fiche 21, Anglais, - absorption
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Penetration in bulk of one material throughout a second material. ... It is usually associated with the formation of fairly strong chemical bonds and is rarely reversible at ambient temperatures. Dissolution of gases in liquids frequently involves absorption forces. The main difference between this and adsorption is that the former involves fairly uniform penetration of the absorbent matrix, whilst the latter occurs at the surface, and the forces involved in adsorption are very much less than the chemical forces of the absorption process. 3, fiche 21, Anglais, - absorption
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- absorption
1, fiche 21, Français, absorption
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Transfert d’un composant d’une phase à une autre. 1, fiche 21, Français, - absorption
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Dans les sciences physiques, le terme absorption est utilisé chaque fois qu'un système hétérogène évolue de telle manière que toutes les phases disparaissent sauf une, qui capte les autres. 2, fiche 21, Français, - absorption
Record number: 21, Textual support number: 1 PHR
Absorption constante, maximum, visible, ultra-violet, UV. 2, fiche 21, Français, - absorption
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2010-11-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- International Geosphere-Biosphere Programme
1, fiche 22, Anglais, International%20Geosphere%2DBiosphere%20Programme
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- IGBP 1, fiche 22, Anglais, IGBP
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- International Biosphere-Geosphere Programme 2, fiche 22, Anglais, International%20Biosphere%2DGeosphere%20Programme
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The International Geosphere-Biosphere Programme (IGBP) is an interdisciplinary scientific activity established and sponsored by the International Council for Science (ICSU). The Programme was instituted by ICSU in 1986, and the IGBP Secretariat was established at the Royal Swedish Academy of Sciences in 1987. ... The programme is focused on acquiring basic scientific knowledge about the interactive processes of biology and chemistry of the Earth as they relate to Global Change. The goal of the programme is: To describe and understand the interactive physical, chemical and biological processes that regulate the total Earth system, the unique environment that it provides for life, the changes that are occurring in this system, and the manner in which they are influenced by human actions. 3, fiche 22, Anglais, - International%20Geosphere%2DBiosphere%20Programme
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- International Geosphere-Biosphere Program
- International Biosphere-Geosphere Program
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Études et analyses environnementales
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Programme International Géosphère Biosphère
1, fiche 22, Français, Programme%20International%20G%C3%A9osph%C3%A8re%20Biosph%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- IGBP 1, fiche 22, Français, IGBP
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Programme international concernant la géosphère et la biosphère 2, fiche 22, Français, Programme%20international%20concernant%20la%20g%C3%A9osph%C3%A8re%20et%20la%20biosph%C3%A8re
correct, nom masculin
- PIGB 2, fiche 22, Français, PIGB
correct, nom masculin
- PIGB 2, fiche 22, Français, PIGB
- Programme international de biosphère-géosphère 3, fiche 22, Français, Programme%20international%20de%20biosph%C3%A8re%2Dg%C3%A9osph%C3%A8re
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le Programme International Géosphère Biosphère(IGBP) est une activité scientifique interdisciplinaire fondée et patronnée par le Conseil International des Unions Scientifiques(ICSU). Le Programme fut créé par l'ICSU en 1986, et le Secrétariat fut établi à l'Académie royale des Sciences de la Suède en 1987. [...] Le programme s’intéresse directement à l'acquisition du savoir scientifique de base géosphère-biosphère ayant trait aux processus interactifs de la biologie et de la chimie du système, ainsi qu'aux rapports de ces processus avec le changement global. Il se donne pour but : De décrire et comprendre les interactions physiques, chimiques et biologiques qui règlent le système géosphère-biosphère dans son intégralité, le milieu unique qu'il offre pour la vie, les transformations qui s’y opèrent, et la façon dont ces interactions sont affectées par les activités humaines. 1, fiche 22, Français, - Programme%20International%20G%C3%A9osph%C3%A8re%20Biosph%C3%A8re
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Programme international géosphère-biosphère
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Estudios y análisis del medio ambiente
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Programa Internacional Geósfera-Biósfera
1, fiche 22, Espagnol, Programa%20Internacional%20Ge%C3%B3sfera%2DBi%C3%B3sfera
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
- PIGB 1, fiche 22, Espagnol, PIGB
correct, nom masculin, international
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- Programa Internacional de la Geósfera y la Biósfera 2, fiche 22, Espagnol, Programa%20Internacional%20de%20la%20Ge%C3%B3sfera%20y%20la%20Bi%C3%B3sfera
correct, nom masculin
- IGBP 2, fiche 22, Espagnol, IGBP
nom masculin, international
- IGBP 2, fiche 22, Espagnol, IGBP
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
El Programa Internacional de la Geósfera y la Biósfera (IGBP) es una actividad científica interdisciplinaria establecida y apoyada por el Consejo Internacional de Asociaciones Científicas (ICSU). El Programa fue instituído por ICSU en 1986 y la Secretaría del IGBP fue establecida en la Real Academia de Ciencias de Suecia en 1987. [...] El programa está centrado en la adquisición de conocimiento científico básico acerca de los procesos interactivos de la biología y la química de la Tierra en relación con el Cambio Global. El objetivo del Programa es: Describir y entender los procesos interactivos físicos, químicos y biológicos que regulan el sistema global de la Tierra, el ambiente particular que provee para la vida, los cambios que ocurren en este sistema y las formas en que se ven influenciados por las acciones humanas. 2, fiche 22, Espagnol, - Programa%20Internacional%20Ge%C3%B3sfera%2DBi%C3%B3sfera
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Biosfera o biósfera, geosfera o geósfera. 3, fiche 22, Espagnol, - Programa%20Internacional%20Ge%C3%B3sfera%2DBi%C3%B3sfera
Fiche 23 - données d’organisme interne 2007-10-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Soil Science
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- soil scientist
1, fiche 23, Anglais, soil%20scientist
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
A soil scientist is a person who is qualified to evaluate and interpret soils and soil-related data for the purpose of understanding soil resources as they contribute to not only agricultural production, but as they affect environmental quality and as they are managed for protection of human health and the environment ... Soil scientists are engaged in a variety of professional activities that involve direct applications of Soil Science knowledge. This work is often conducted in coordination with non-Soil Science professionals. 2, fiche 23, Anglais, - soil%20scientist
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Classically, a "scientist" is one who is "learned" in a particular field. In Soil Science, the scientist does add to the body of knowledge, but in our new paradigm, the soil scientist is also the practitioner of the body of knowledge that is employed for making judgements and evaluations of the use of soil resources, or impact upon soil by cultural activities (e.g., land-use planning). 2, fiche 23, Anglais, - soil%20scientist
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 2115 - Other Professional Occupations in Physical Sciences. 3, fiche 23, Anglais, - soil%20scientist
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Science du sol
Fiche 23, La vedette principale, Français
- scientifique en science du sol
1, fiche 23, Français, scientifique%20en%20science%20du%20sol
correct, nom masculin et féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Dans la classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 2115-Autres professionnels/professionnelles des sciences physiques. 2, fiche 23, Français, - scientifique%20en%20science%20du%20sol
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Ciencia del suelo
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- científico del suelo
1, fiche 23, Espagnol, cient%C3%ADfico%20del%20suelo
voir observation, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Científico del suelo" abarca a los edafólogos y pedólogos pero el uso de esta designación no está muy difundido. La materia que comprende la edafología y la pedología sí se designa "ciencia del suelo" en los países de habla hispana. 2, fiche 23, Espagnol, - cient%C3%ADfico%20del%20suelo
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Comparar com "edafólogo", "pedólogo", "edafología", "pedología" y "ciencia del suelo". 2, fiche 23, Espagnol, - cient%C3%ADfico%20del%20suelo
Fiche 24 - données d’organisme interne 2004-11-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Commercial Fishing
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- International Association for the Physical Sciences of the Ocean
1, fiche 24, Anglais, International%20Association%20for%20the%20Physical%20Sciences%20of%20the%20Ocean
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- IAPSO 1, fiche 24, Anglais, IAPSO
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- International Association of Physical Oceanography 2, fiche 24, Anglais, International%20Association%20of%20Physical%20Oceanography
ancienne désignation, correct
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Pêche commerciale
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Association internationale des sciences physiques appliquées à l'océan
1, fiche 24, Français, Association%20internationale%20des%20sciences%20physiques%20appliqu%C3%A9es%20%C3%A0%20l%27oc%C3%A9an
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- IAPSO 2, fiche 24, Français, IAPSO
correct, nom féminin
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Association internationale des sciences physiques de l'océan 3, fiche 24, Français, Association%20internationale%20des%20sciences%20physiques%20de%20l%27oc%C3%A9an
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Section océanographique de l’Union géodésique et géophysique internationale 4, fiche 24, Français, Section%20oc%C3%A9anographique%20de%20l%26rsquo%3BUnion%20g%C3%A9od%C3%A9sique%20et%20g%C3%A9ophysique%20internationale
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- UGGI
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Pesca comercial
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- Asociación Internacional para las Ciencias Físicas del Océano
1, fiche 24, Espagnol, Asociaci%C3%B3n%20Internacional%20para%20las%20Ciencias%20F%C3%ADsicas%20del%20Oc%C3%A9ano
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
- AICFO 2, fiche 24, Espagnol, AICFO
correct, nom féminin
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2003-10-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Orbital Stations
- Research Experiments in Space
- Aerospace Medicine
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Cardiolab
1, fiche 25, Anglais, Cardiolab
correct, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The main objective of Cardiolab is to study the cardiovascular system, particularly its central and peripheral regulation, and its short-term and long-term adaptation to altered gravity levels ... Cardiolab is comprised of a set of sensors and stressors, such as a blood pressure device, electrocardiogram (ECG) measurement device, and portable doppler instrument. The Cardiolab instruments are connected to a Data Management Unit that is mounted in the European Physiology Module facility. 2, fiche 25, Anglais, - Cardiolab
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
The following sensors and stressors are included in Cardiolab: Cardiopres [;] Electrocardiogram Holter [;] ABP Holter [;] Cardiolab Ambulatory Multi-Sensor Device [;] Portable Doppler [;] Air Plethysmograph [;] Limb volume measurement device [;] Portable blood analyser [;] Hemoglobinometer [;] Hematocrit centrifuge [;] Leg/arm cuff system. 2, fiche 25, Anglais, - Cardiolab
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Cardiolab: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 25, Anglais, - Cardiolab
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Stations orbitales
- Travaux de recherche dans l'espace
- Médecine aérospatiale
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Cardiolab
1, fiche 25, Français, Cardiolab
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- instrument Cardiolab 2, fiche 25, Français, instrument%20Cardiolab
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Chacun des deux domaines de recherche en micropesanteur, sciences de la vie et sciences physiques, donnera lieu au développement d’instruments prioritaires pour la communauté scientifique comme [...] l'instrument Cardiolab de physiologie cardio-vasculaire, réalisé en coopération franco-allemande [...] 2, fiche 25, Français, - Cardiolab
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Cardiolab : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 3, fiche 25, Français, - Cardiolab
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2002-05-17
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Astronautics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- physical science working group
1, fiche 26, Anglais, physical%20science%20working%20group
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Astronautique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- groupe de travail sciences physiques
1, fiche 26, Français, groupe%20de%20travail%20sciences%20physiques
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-10-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Acoustics (Physics)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- ultrasonics
1, fiche 27, Anglais, ultrasonics
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- supersonics 2, fiche 27, Anglais, supersonics
correct, vieilli
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The science of ultrasonic sound waves. 3, fiche 27, Anglais, - ultrasonics
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Ultrasonics is the general term for the study and application of ultrasonic sound and vibrations. 4, fiche 27, Anglais, - ultrasonics
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
... ultrasonics ... involves research into acoustical phenomena whose vibration rate is above the audible range (i.e., roughly 20,000 hertz) .... 5, fiche 27, Anglais, - ultrasonics
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
At one time called supersonics, the term ultrasonics is now accepted to distinguish this area of high-frequency sound propagation from the cases of supersonic aircraft, supersonic fluid flow, and shock waves in fluids, which have to do with speeds higher than the speeds of sound. 2, fiche 27, Anglais, - ultrasonics
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Acoustique (Physique)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- ultracoustique
1, fiche 27, Français, ultracoustique
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
L'étude des propriétés des ondes ultrasonores, des moyens d’émission et de détection, de leurs effets physiques, chimiques et biologiques, de leurs applications à la recherche fondamentale ou appliquée, à la médecine ou à l'industrie, constitue un chapitre [...] des sciences physiques que l'on appelle ultracoustique. 1, fiche 27, Français, - ultracoustique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Acústica (Física)
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- acústica del ultrasonido
1, fiche 27, Espagnol, ac%C3%BAstica%20del%20ultrasonido
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Estudio de las ondas de presión cuya frecuencia se encuentra por encima de los límites audibles (20 kilociclos por segundo), pero que son de la misma naturaleza que las ondas sonoras. 2, fiche 27, Espagnol, - ac%C3%BAstica%20del%20ultrasonido
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-08-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Education
- Environment
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Research Support Opportunity in Arctic Environmental Studies
1, fiche 28, Anglais, Research%20Support%20Opportunity%20in%20Arctic%20Environmental%20Studies
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada offers High Arctic accommodation, facilities and services to support graduate students enrolled in master's or doctoral studies at a Canadian university. Preference is given to environmental research proposals in the physical and/or biological sciences for which a location at a High Arctic weather station at Eureka is demonstrably advantageous. Opportunities are not confined to students engaged in weather-related studies. The program is administered by the Association of Canadian Universities for Northern Studies. 1, fiche 28, Anglais, - Research%20Support%20Opportunity%20in%20Arctic%20Environmental%20Studies
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Pédagogie
- Environnement
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Programme d’aide à la recherche environnementale dans l’Arctique
1, fiche 28, Français, Programme%20d%26rsquo%3Baide%20%C3%A0%20la%20recherche%20environnementale%20dans%20l%26rsquo%3BArctique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Environnement Canada offre ce programme d’aide sous forme de logement, d’installations et de services dans l'Extrême-Arctique pour appuyer des étudiants qui préparent leur maîtrise ou leur doctorat dans une université canadienne. La préférence est accordée aux propositions de recherche environnementale en sciences physiques ou biologiques, ou les deux, pour lesquelles il est évident que l'emplacement dans une station météorologique de l'Extrême-Arctique à Eureka est avantageux. L'aide accordée n’ est cependant pas limitée aux étudiants qui font des recherches liées à la météorologie. Le programme est administré par l'Association universitaire canadienne d’études nordiques. 1, fiche 28, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Baide%20%C3%A0%20la%20recherche%20environnementale%20dans%20l%26rsquo%3BArctique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Physical and Chemical Sciences Directorate
1, fiche 29, Anglais, Physical%20and%20Chemical%20Sciences%20Directorate
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. 1, fiche 29, Anglais, - Physical%20and%20Chemical%20Sciences%20Directorate
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Direction générale des sciences physiques et chimiques
1, fiche 29, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20sciences%20physiques%20et%20chimiques
correct, nom féminin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. 1, fiche 29, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20sciences%20physiques%20et%20chimiques
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Physical Sciences Group
1, fiche 30, Anglais, Physical%20Sciences%20Group
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- PC 1, fiche 30, Anglais, PC
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Physical Sciences 1, fiche 30, Anglais, Physical%20Sciences
correct
- PC 1, fiche 30, Anglais, PC
correct
- PC 1, fiche 30, Anglais, PC
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Applied Science and Engineering Group. 1, fiche 30, Anglais, - Physical%20Sciences%20Group
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 30, Anglais, - Physical%20Sciences%20Group
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 30, La vedette principale, Français
- groupe Sciences physiques
1, fiche 30, Français, groupe%20Sciences%20physiques
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- PC 1, fiche 30, Français, PC
correct, nom masculin
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Sciences physiques 1, fiche 30, Français, Sciences%20physiques
correct, nom masculin
- PC 1, fiche 30, Français, PC
correct, nom masculin
- PC 1, fiche 30, Français, PC
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Sciences appliquées et génie. 1, fiche 30, Français, - groupe%20Sciences%20physiques
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 30, Français, - groupe%20Sciences%20physiques
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Applied Science and Engineering Group
1, fiche 31, Anglais, Applied%20Science%20and%20Engineering%20Group
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- AP 2, fiche 31, Anglais, AP
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Applied Science and Engineering 1, fiche 31, Anglais, Applied%20Science%20and%20Engineering
correct
- AP 2, fiche 31, Anglais, AP
correct
- AP 2, fiche 31, Anglais, AP
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group united the following: Actuarial Science, Agriculture, Architecture and Town Planning, Biological Sciences, Chemistry, Engineering and Land Survey, Forestry, Meteorology, Physical Sciences, Scientific Regulation - Patent, Scientific Regulation - Scientific Regulation. 3, fiche 31, Anglais, - Applied%20Science%20and%20Engineering%20Group
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 3, fiche 31, Anglais, - Applied%20Science%20and%20Engineering%20Group
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 31, La vedette principale, Français
- groupe Sciences appliquées et génie
1, fiche 31, Français, groupe%20Sciences%20appliqu%C3%A9es%20et%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- AP 2, fiche 31, Français, AP
correct, nom masculin
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Sciences appliquées et génie 1, fiche 31, Français, Sciences%20appliqu%C3%A9es%20et%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin
- AP 2, fiche 31, Français, AP
correct, nom masculin
- AP 2, fiche 31, Français, AP
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel réunit les groupes suivants : Actuariat, Agriculture, Architecture et urbanisme, Sciences biologiques, Chimie, Génie et arpentage, Sciences forestières, Météorologie, Sciences physiques, Réglementation scientifique-Préposés aux brevets, Réglementation scientifique-Réglementation scientifique. 3, fiche 31, Français, - groupe%20Sciences%20appliqu%C3%A9es%20et%20g%C3%A9nie
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 3, fiche 31, Français, - groupe%20Sciences%20appliqu%C3%A9es%20et%20g%C3%A9nie
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Colloquium Titles
- Sciences - General
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Physical and Life Sciences Sector 1, fiche 32, Anglais, Physical%20and%20Life%20Sciences%20Sector
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de colloques
- Sciences - Généralités
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Secteur des sciences physiques et de la vie
1, fiche 32, Français, Secteur%20des%20sciences%20physiques%20et%20de%20la%20vie
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Annonce d’un colloque. 1, fiche 32, Français, - Secteur%20des%20sciences%20physiques%20et%20de%20la%20vie
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Physics
- Sciences - General
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Physical Sciences and Technology Program 1, fiche 33, Anglais, Physical%20Sciences%20and%20Technology%20Program
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Physical Sciences and Technology Programme
- Technology and Physical Sciences Program
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Physique
- Sciences - Généralités
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Programme sciences physiques et technologie
1, fiche 33, Français, Programme%20sciences%20physiques%20et%20technologie
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Programme technologie et sciences physiques
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Física
- Ciencias - Generalidades
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- Programa Ciencias Físicas y Tecnología
1, fiche 33, Espagnol, Programa%20Ciencias%20F%C3%ADsicas%20y%20Tecnolog%C3%ADa
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Programa Tecnología y Ciencias Físicas
Fiche 34 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Conference Titles
- Physics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- International Conference on Physics for Developing Countries 1, fiche 34, Anglais, International%20Conference%20on%20Physics%20for%20Developing%20Countries
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Trieste, Italy, October 8-12, 1984; sponsored by the International Union of Pure and Applied Physics. 1, fiche 34, Anglais, - International%20Conference%20on%20Physics%20for%20Developing%20Countries
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Physique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Conférence internationale des sciences physiques pour les pays en développement
1, fiche 34, Français, Conf%C3%A9rence%20internationale%20des%20sciences%20physiques%20pour%20les%20pays%20en%20d%C3%A9veloppement
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Física
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia internacional sobre física para los países en desarrollo
1, fiche 34, Espagnol, Conferencia%20internacional%20sobre%20f%C3%ADsica%20para%20los%20pa%C3%ADses%20en%20desarrollo
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1997-09-29
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Atomic Physics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Aono atom craft 1, fiche 35, Anglais, Aono%20atom%20craft
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Japanese research programme in nanoscience and nanotechnology, under the responsibility of the Institute of Physical and Chemical Sciences. 1, fiche 35, Anglais, - Aono%20atom%20craft
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Physique atomique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Aono atom craft
1, fiche 35, Français, Aono%20atom%20craft
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Au Japon, programme de recherches de l'Institut des Sciences physiques et chimiques en nanosciences et en nanotechnologie. 2, fiche 35, Français, - Aono%20atom%20craft
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1997-06-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- archaeometrist
1, fiche 36, Anglais, archaeometrist
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Readers of Archaeometry will recognize [the German chemist Martin Heinrich] Klaproth also as a pioneer archaeometrist. He played an important part in the development of quantitative analysis and often directed his skills towards the analysis of such varied materials as ancient glasses, coins and weapons, natron "heavenly manna" and fossil elephant teeth. 2, fiche 36, Anglais, - archaeometrist
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- archeometrist
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- archéomètre
1, fiche 36, Français, arch%C3%A9om%C3%A8tre
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Spécialiste de l'application des sciences physiques et de l'informatique à l'archéologie. 2, fiche 36, Français, - arch%C3%A9om%C3%A8tre
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Une meilleure liaison est souhaitable entre archéologues et «archéomètres», au stade non seulement de l’analyse de laboratoire mais aussi du prélèvement lors de la fouille et même surtout au stade de l’interprétation des résultats pour la résolution finale. 3, fiche 36, Français, - arch%C3%A9om%C3%A8tre
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1996-12-16
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Canadian involvement in international global change activities : a compendium (CIGA)
1, fiche 37, Anglais, Canadian%20involvement%20in%20international%20global%20change%20activities%20%3A%20a%20compendium%20%28CIGA%29
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Produced by the Canadian Global Change Program of the Royal Society of Canada with the assistance of the Physical and Chemical Sciences Directorate, Department of Fisheries and Oceans, Ottawa, 1993. Information found in GEAC. 1, fiche 37, Anglais, - Canadian%20involvement%20in%20international%20global%20change%20activities%20%3A%20a%20compendium%20%28CIGA%29
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Participation des canadiens aux activités internationales relatives aux changements à l’échelle du globe : un répertoire (CIGA)
1, fiche 37, Français, Participation%20des%20canadiens%20aux%20activit%C3%A9s%20internationales%20relatives%20aux%20changements%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9chelle%20du%20globe%20%3A%20un%20r%C3%A9pertoire%20%28CIGA%29
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Produit par le Programme canadien des changements de l'échelle du globe de la Société royale du Canada avec l'assistance de la Direction générale des sciences physiques et chimiques, ministère des Pêches et des Océans, Ottawa, 1993. Information trouvée dans GEAC. 1, fiche 37, Français, - Participation%20des%20canadiens%20aux%20activit%C3%A9s%20internationales%20relatives%20aux%20changements%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9chelle%20du%20globe%20%3A%20un%20r%C3%A9pertoire%20%28CIGA%29
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1996-09-20
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Règlement sur les spécialistes en sciences physiques (124)
1, fiche 38, Anglais, R%C3%A8glement%20sur%20les%20sp%C3%A9cialistes%20en%20sciences%20physiques%20%28124%29
correct, Québec
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Règlement sur les spécialistes en sciences physiques(124)
1, fiche 38, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20sp%C3%A9cialistes%20en%20sciences%20physiques%28124%29
correct, Québec
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Chemistry
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- physical and chemical laboratory 1, fiche 39, Anglais, physical%20and%20chemical%20laboratory
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- chemical and physical laboratory
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Chimie
Fiche 39, La vedette principale, Français
- laboratoire de sciences physiques et chimiques
1, fiche 39, Français, laboratoire%20de%20sciences%20physiques%20et%20chimiques
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- laboratoire de sciences chimiques et physiques
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- group representative 1, fiche 40, Anglais, group%20representative
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- representative for a group
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- représentant de groupe 1, fiche 40, Français, repr%C3%A9sentant%20de%20groupe
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Source : SEC-295/81. 1, fiche 40, Français, - repr%C3%A9sentant%20de%20groupe
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
i. e. représentant du groupe des laboratoires de sciences biologiques, de sciences physiques et chimiques, d’ingénierie. 1, fiche 40, Français, - repr%C3%A9sentant%20de%20groupe
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1993-07-21
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Bernoulli Society for Mathematical Statistics and Probability
1, fiche 41, Anglais, Bernoulli%20Society%20for%20Mathematical%20Statistics%20and%20Probability
correct, international
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- BSMSP 1, fiche 41, Anglais, BSMSP
correct, international
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- Bernoulli Society 1, fiche 41, Anglais, Bernoulli%20Society
correct, international
- International Association for Statistics in Physical Sciences 1, fiche 41, Anglais, International%20Association%20for%20Statistics%20in%20Physical%20Sciences
ancienne désignation, correct
- IASPS 1, fiche 41, Anglais, IASPS
ancienne désignation, correct, international
- IASPS 1, fiche 41, Anglais, IASPS
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Société Bernoulli pour la statistique mathématique et la probabilité
1, fiche 41, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20Bernoulli%20pour%20la%20statistique%20math%C3%A9matique%20et%20la%20probabilit%C3%A9
correct, international
Fiche 41, Les abréviations, Français
- SBSMP 1, fiche 41, Français, SBSMP
correct, international
Fiche 41, Les synonymes, Français
- Association internationale pour la statistique dans les sciences physiques 1, fiche 41, Français, Association%20internationale%20pour%20la%20statistique%20dans%20les%20sciences%20physiques
ancienne désignation, correct
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1993-06-09
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- International Union for Physical and Engineering Sciences in Medicine
1, fiche 42, Anglais, International%20Union%20for%20Physical%20and%20Engineering%20Sciences%20in%20Medicine
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- IUPESM 2, fiche 42, Anglais, IUPESM
correct, international
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 42, La vedette principale, Français
- International Union for Physical and Engineering Sciences in Medicine
1, fiche 42, Français, International%20Union%20for%20Physical%20and%20Engineering%20Sciences%20in%20Medicine
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
- IUPESM 2, fiche 42, Français, IUPESM
correct, international
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Union internationale des sciences physiques et technologiques en médecine(non officiel) 1, fiche 42, Français, - International%20Union%20for%20Physical%20and%20Engineering%20Sciences%20in%20Medicine
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Union internationale des sciences physiques et technologiques en médecine
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1992-08-06
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Work Study
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 43, Anglais, field
correct, adjectif
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Étude du travail
Fiche 43, La vedette principale, Français
- de terrain
1, fiche 43, Français, de%20terrain
correct, adjectif
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Se dit d’une personne dont la spécialité est de faire du travail hors des bureaux, sur le terrain. 1, fiche 43, Français, - de%20terrain
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Il existe des équivalents précis selon les domaines d’emploi. Exemple : a) sciences humaines : sociologue externe, psychologue externe, etc. b) sciences naturelles et physiques : femme/homme/travailleur/travailleuse de terrain. 1, fiche 43, Français, - de%20terrain
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1991-06-01
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- PCS Data Management Committee 1, fiche 44, Anglais, PCS%20Data%20Management%20Committee
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Physical and Chemical Sciences Data Management Committee 1, fiche 44, Anglais, Physical%20and%20Chemical%20Sciences%20Data%20Management%20Committee
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Comité de gestion des données des sciences physiques et chimiques 1, fiche 44, Français, Comit%C3%A9%20de%20gestion%20des%20donn%C3%A9es%20des%20sciences%20physiques%20et%20chimiques
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1991-03-13
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Sciences Subvention Program
1, fiche 45, Anglais, Sciences%20Subvention%20Program
Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Programme de subvention aux sciences
1, fiche 45, Français, Programme%20de%20subvention%20aux%20sciences
Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu à Pêches et Océans, Direction générale des sciences physiques et chimiques. 1, fiche 45, Français, - Programme%20de%20subvention%20aux%20sciences
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1989-09-01
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Government Positions
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Physical Scientist
1, fiche 46, Anglais, Physical%20Scientist
correct, voir observation
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
In use at the Department of Indian Affairs and Northern Development. 2, fiche 46, Anglais, - Physical%20Scientist
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Spécialiste des sciences physiques
1, fiche 46, Français, Sp%C3%A9cialiste%20des%20sciences%20physiques
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 46, Français, - Sp%C3%A9cialiste%20des%20sciences%20physiques
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1989-06-16
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Physical Sciences Group
1, fiche 47, Anglais, Physical%20Sciences%20Group
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Groupe des sciences physiques
1, fiche 47, Français, Groupe%20des%20sciences%20physiques
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1988-10-01
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- physical and chemical sciences 1, fiche 48, Anglais, physical%20and%20chemical%20sciences
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 48, La vedette principale, Français
- sciences physiques et chimiques 1, fiche 48, Français, sciences%20physiques%20et%20chimiques
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Source : Dario Stucchi - Ocean Affairs Officer. 1, fiche 48, Français, - sciences%20physiques%20et%20chimiques
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1987-01-23
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Heating
- Heat (Physics)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- heat transfer technology
1, fiche 49, Anglais, heat%20transfer%20technology
proposition
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Term proposed by a professor of physics at the École Polytechnique of the Université de Montréal. 1, fiche 49, Anglais, - heat%20transfer%20technology
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Chauffage
- Chaleur (Physique)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- thermique
1, fiche 49, Français, thermique
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Etude des phénomènes liés aux échanges de chaleur et aux variations de température. 1, fiche 49, Français, - thermique
Record number: 49, Textual support number: 2 DEF
Partie des sciences physiques, et surtout de la physique appliquée, qui traite de la production, de la transmission et de l'utilisation de la chaleur. 2, fiche 49, Français, - thermique
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
La thermique étudie la production de chaleur, en particulier par combustion, les différents modes de transmission de la chaleur (...), les générateurs de chaleur, les bilans énergétiques, la circulation des fluides chauffés ou refroidis. Elle préside à la conception des foyers, des chaudières, des fours, des gazogènes, des échangeurs, des récupérateurs, des séchoirs et de tous les appareils de chauffage industriel ou domestique. 2, fiche 49, Français, - thermique
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Physics
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- physical sciences technologist
1, fiche 50, Anglais, physical%20sciences%20technologist
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Physique
Fiche 50, La vedette principale, Français
- technicien-spécialiste des sciences biologiques et agronomiques
1, fiche 50, Français, technicien%2Dsp%C3%A9cialiste%20des%20sciences%20biologiques%20et%20agronomiques
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- technicienne-spécialiste des sciences physiques 2, fiche 50, Français, technicienne%2Dsp%C3%A9cialiste%20des%20sciences%20physiques
correct, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1986-09-24
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Scientific Research Facilities
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- physical sciences technician
1, fiche 51, Anglais, physical%20sciences%20technician
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Installations de recherche scientifique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- technicien des sciences physiques
1, fiche 51, Français, technicien%20des%20sciences%20physiques
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- technicienne des sciences physiques 2, fiche 51, Français, technicienne%20des%20sciences%20physiques
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1986-09-24
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- laboratory physical sciences technician
1, fiche 52, Anglais, laboratory%20physical%20sciences%20technician
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- technicien des sciences physiques en laboratoire
1, fiche 52, Français, technicien%20des%20sciences%20physiques%20en%20laboratoire
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- technicienne des sciences physiques en laboratoire 2, fiche 52, Français, technicienne%20des%20sciences%20physiques%20en%20laboratoire
correct, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1986-07-02
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Physical Science Laboratory 1, fiche 53, Anglais, Physical%20Science%20Laboratory
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Laboratoire des sciences physiques 1, fiche 53, Français, Laboratoire%20des%20sciences%20physiques
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Physics
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Occupations in Physical Sciences
1, fiche 54, Anglais, Occupations%20in%20Physical%20Sciences
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Physique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Travailleurs spécialisés dans les sciences physiques
1, fiche 54, Français, Travailleurs%20sp%C3%A9cialis%C3%A9s%20dans%20les%20sciences%20physiques
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1985-09-16
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Education (General)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- physical sciences
1, fiche 55, Anglais, physical%20sciences
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- sciences physiques
1, fiche 55, Français, sciences%20physiques
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1983-12-23
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- objective psychology
1, fiche 56, Anglais, objective%20psychology
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A collective term for a psychological approach that explains psychological occurrences solely on the basis of objectively determined phenomena. 1, fiche 56, Anglais, - objective%20psychology
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- psychologie objective
1, fiche 56, Français, psychologie%20objective
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
méthode d’approche extérieure des faits psychologiques, semblable à celle des sciences physiques, qui observe, mesure et tire des lois. 1, fiche 56, Français, - psychologie%20objective
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Energy Transformation
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Electrical and Physical Sciences Division 1, fiche 57, Anglais, Electrical%20and%20Physical%20Sciences%20Division
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transformation de l'énergie
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Division de l'électricité et des sciences physiques
1, fiche 57, Français, Division%20de%20l%27%C3%A9lectricit%C3%A9%20et%20des%20sciences%20physiques
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :