TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SCIENTIFIQUE STATION [17 fiches]

Fiche 1 2017-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Climatology
CONT

(November 20, 2003) The Canadian Space Agency (CSA) awarded MacDonald Detwiler and Associates Ltd. a $1.2 million for Phase A of a scientific instrument for NASA's Phoenix Mission to Mars in 2007. This phase involves the development of detailed specifications and concept design for key components aboard the Meteorological Station information system measuring climate.

Français

Domaine(s)
  • Climatologie
CONT

L'ASC [Agence spatiale canadienne] a annoncé en novembre 2003 l'attribution d’un marché de 1, 2 million de dollars à une entreprise canadienne pour la conception d’un instrument scientifique dans le cadre de la phase A de la mission Phœnix de la NASA qui sera lancée vers Mars en 2007. MacDonald, Dettwiler and Associates dirigera l'équipe industrielle qui définira le concept et les spécifications détaillées d’éléments importants du système d’information de la station météorologique de la mission. Cette station permettra notamment de recueillir des informations sur le climat martien.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
  • Research Experiments in Space
CONT

ESA [European Space Agency] has bartered access to three NASA-provided external mounting adaptors (~ 1 m² each) on the International Space Station (ISS) for early utilisation before the mounting sites on ESA's Columbus Orbital Facility become available in 2003. Three of the four space science instruments will be combined in the Solar Monitoring Observatory. These three complementary instruments will measure the solar spectral irradiance with unprecedented accuracy across almost the whole spectrum (17-3000 nm). This range carries 99% of the Sun's energy emission. Apart from the contributions to solar and stellar physics, knowledge of the solar energy flux (and its variations) entering the Earth's atmosphere is of great importance for atmospheric modelling, atmospheric chemistry and climatology. The three instruments are: SOVIM (solar variability and irradiance monitor); SOLSPEC (solar spectral irradiance measurements); SOL-ACES (auto-calibrating extreme ultraviolet and ultraviolet spectrometers). They will be mounted on the ESA-developed Course Pointing Device (CPD) with a pointing accuracy of the order of 1° to compensate for ISS motions.

OBS

solar variability and irradiance monitor; SOVIM: term and abbreviation officially approved by the International Space Station Terminology Approval Group (ISSTAG).

Terme(s)-clé(s)
  • solar variable and irradiance monitor

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
  • Travaux de recherche dans l'espace
CONT

Après avoir sollicité la collaboration du centre Davos pour la construction des radiomètres solaires des satellites EURECA en 1992 et SOHO en 1995, l'Agence spatiale européenne lui a demandé de fabriquer SOVIM. SOVIM(Solar Variability and Irradiance Monitor) est un radiomètre faisant partie des expériences solaires du module scientifique européen Columbus, qui doit être arrimé à la Station spatiale internationale fin 2006.

CONT

[...] l’instrument SOVIM [...] mesure l’irradiance solaire absolue (et les oscillations en intensité ).

OBS

moniteur d’irradiance et de variabilité solaires; SOVIM : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

Use of a crewed lunar laboratory for screening large numbers of samples.

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
CONT

Le laboratoire lunaire déposé par les astronautes de la mission APOLLO(il s’agit d’Apollo 14, équipage : Shepard, Roosa et Mitchell, mission du 31 janvier au 09 février 1971, site Océan des Tempêtes, près du cratère Fra-Mauro. Shepard et Mitchell y déposent une station scientifique ALSEP automatique avec générateur nucléaire de 63 W, qui convertit en électricité la chaleur dégagée par le plutonium 238, note de Christian Macé) vient de s’arrêter de fonctionner pendant un mois puis s’est remis à marcher mieux qu'auparavant, pour des raisons indéterminées, a annoncé la NASA.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2007-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
  • Research Experiments in Space
CONT

The Microgravity Science Glovebox (MSG) is a joint development project between NASA and the European Space Agency (ESA). The double rack unit is a versatile research facility designed to permit the flexibility of crew-manipulated investigations. Its configuration has been planned around the concept of an experimental workstation where a variety of experiments can be installed and operated in a fashion very similar to their operation in a ground-based laboratory. ... Specifically, the facility provides a large enclosed work volume, power, video, photography, vacuum connections, heat rejection, stowage, filtered air, gaseous nitrogen, lighting, airlock access, physical positioning and hold-down attachments, and computer data acquisition and control capabilities.

CONT

The MSG [Microgravity Science Glovebox] is a containment facility designed for supporting a wide range of microgravity science investigations and demonstrations. In the sealed mode, the MSG serves as a single level of containment by providing a physical barrier. In the air circulation mode the MSG serves as a one failure tolerant containment by providing a physical barrier and a negative pressure relative to the cabin. The MSG further facilitates investigations by providing many of the resources that are typically used by microgravity science investigations.

OBS

microgravity science glovebox; MSG: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
  • Travaux de recherche dans l'espace
CONT

La boîte à gants permettra aux astronautes à bord de la Station spatiale internationale de procéder à de nombreuses expériences dans le domaine des matériaux, de la combustion, des fluides et de la technologie et de conduire des études sur l'environnement en microgravité. Elle devrait être lancée dans le mini-module logistique pressurisé en mai 2002. Cette installation scientifique offre un volume de travail clos et étanche ;elle est équipée de branchements pour l'éclairage, les dispositifs mécaniques, l'électricité, les données, le gaz et le vide et d’une régulation thermique pour mener à bien les expériences. On accède au volume de travail par des gants intégrés qui isolent l'expérience de l'environnement et de l'opérateur. La MSG [Microgravity Science Glovebox] est montée dans un bâti de charge utile international normalisé(ISPR) ;elle peut être utilisée en mode ouvert, l'air circulant alors du volume de travail vers la cabine de la Station spatiale, ou en mode fermé, l'air ne circulant qu'à l'intérieur de la MSG. De plus, la boîte à gants est capable de maintenir une atmosphère inerte avec de l'azote sec, le volume d’oxygène restant alors égal ou inférieur à 10 %.

OBS

boîte à gants; MSG : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
OBS

Russian logistics and scientific platform: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
CONT

L’ESA est aussi responsable du bras manipulateur européen qui sera utilisé depuis les plate-formes scientifiques et logistiques russes, ainsi que des systèmes de gestion de données du module de service.

OBS

plateforme scientifique et logistique russe : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale(GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
  • Research Experiments in Space
CONT

The U.S. power system comprises two 32.8-m-long solar arrays, six nickel-hydrogen batteries, and the associated power distribution equipment to ultimately supply the station with approximately 18.75 kW. Since activation, the power system has performed virtually flawlessly, with the exception of some minor anomalies associated with the mechanisms used for continuously pointing the solar arrays at the Sun. When all four of the photovoltaic modules and the Russian science power platform are installed, ISS [International Space Station] power will be approximately 110 kW.

OBS

Russian science power platform: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
  • Travaux de recherche dans l'espace
OBS

La Russie, outre Zaria, doit fournir le module de service [...], trois compartiments d’arrimage [...], une plate-forme d’expérimentation scientifique dotée de panneaux solaires [...], deux modules de recherche [...], ainsi que deux vaisseaux Soyouz.

OBS

plateforme russe d’expérimentation scientifique : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale(GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2003-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Aerospace Medicine
  • Research Experiments in Space
CONT

The Percutaneous Electrical Muscle Stimulator (PEMS) is a research capability that provides stimulation of specific muscle groups in a test subject to study muscle atrophy occurring under weightlessness. It is provided by ESA as part of the NASA Human Research Facility. PEMS will be used in conjunction with MARES [Muscle Atrophy Research and Exercise System] for support in the measurement of the intensity of involuntary muscle contractions. Other features include [the] programmable trains of pulses (pulse width, amplitude, time between pulses) [and] the possibility for adding a randomised delay before the first pulse.

OBS

percutaneous electrical muscle simulator; PEMS: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Médecine aérospatiale
  • Travaux de recherche dans l'espace
CONT

André Kuipers est responsable scientifique de plusieurs charges utiles de physiologie humaine de l'ESA, en cours de développement ou opérationnelles. Il coordonne les données scientifiques utilisées pour le développement du système d’exercice et de recherche en atrophie musculaire et du stimulateur musculaire électrique percutané, qui sont destinés à la Station spatiale internationale.

OBS

stimulateur musculaire électrique percutané; PEMS : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

... the general and specific resources for research payloads on ISS [International Space Station] ... includes station-wide resources such as power and data that affect all users, whether associated with the U.S. or non-U.S. IP [Internet Protocol] communities.

OBS

research payload, scientific payload: terms officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

PHR

Scientific payload hardware, rack.

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
CONT

Une nouvelle charge utile scientifique, l’expérience sur le système de traitement électrostatique par microencapsulation, sera mise à l’essai la semaine prochaine.

OBS

charge utile scientifique : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale(GTTSSI).

PHR

Bâti de charge utile scientifique.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2003-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
  • Research Experiments in Space
CONT

Destiny Laboratory. The Destiny Laboratory Module is the centerpiece of the International Space Station, where unprecedented science experiments will be performed in the near-zero gravity of space. The lab consists of three cylindrical sections and two endcones with hatches that will be mated to other station components. A 50.9-centimeter- (20-inch-) diameter window is located on one side of the center module segment. This pressurized module is designed to accommodate pressurized payloads. It has a capacity of 24 rack locations. Payload racks will occupy 13 locations specially designed to support experiments.

OBS

Destiny laboratory module; U.S. laboratory Destiny; Destiny module: terms officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Terme(s)-clé(s)
  • Destiny lab
  • U.S. laboratory module
  • US Destiny laboratory module
  • US laboratory Destiny

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
  • Travaux de recherche dans l'espace
CONT

Le laboratoire scientifique américain [est] un module pressurisé, habitable, conçu pour accueillir les charges utiles et les expériences devant s’accommoder d’une atmosphère terrestre. Sa capacité est de 24 bâtis modulables, dont 13 sont spécialement conçus pour recevoir des expériences nécessitant un interfaçage complet avec la station et ses ressources.

OBS

Le module Destiny représente le principal centre d’activités de recherche de la Station spatiale internationale.

OBS

laboratoire Destiny; laboratoire scientifique américain Destiny; module Destiny : termes uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale(GTTSSI).

PHR

Positionner le laboratoire sur la station.

PHR

Coque extérieure du laboratoire Destiny.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Geography (General)

Français

Domaine(s)
  • Géographie physique (Généralités)
DEF

Station scientifique établie à terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Geografía física (Generalidades)
DEF

Conjunto de instalaciones receptoras en tierra.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2002-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Glaciology

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Glaciologie
OBS

Mais les Expéditions Polaires Françaises n’ oublient pas l'Arctique et vont revenir au Groenland à la fin des années 60. À la demande de la Commission des neiges et glaces de l'Association internationale d’hydrologie scientifique, elles organisent l'expédition glaciologique internationale au Groenland(EGIG) en déployant des moyens terrestres(tracteurs HB40 de Hotchkiss) et aériens(Nord 2501 et Alouette II) considérables. Après deux campagnes de reconnaissance en 1957 et 1958, elles lancent en 1959, avec 65 participants, la campagne principale qui se prolongera par un hivernage de six hommes dans une station nouvelle, Jarl-Joset, à 230 km à l'est de l'ancienne station centrale. La campagne de 1960 clôturera la première partie de l'EGIG. Après une nouvelle campagne préparatoire en 1964, l'EGIG reprend en 1967 et 1968 avec deux nouvelles campagnes réalisées dans les mêmes conditions que celles de 1959. Le bilan scientifique est considérable. Les travaux ont porté sur la géodésie, le nivellement, la géophysique, la glaciologie, l'hydrologie, la météorologie. Plusieurs années seront nécessaires pour tout dépouiller et tout exploiter. Les Expéditions Polaires Françaises ne reviendront plus en Arctique avant 1988 dans des conditions toute nouvelles(Eurocore). Tout leur équipement sera définitivement rapatrié du Groenland en 1974.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2002-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Space Centres

Français

Domaine(s)
  • Centres spatiaux

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2002-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
DEF

Cylindrical structures making up the majority of the habitable volume on-board the ISS [International Space Station] and providing the crew with a "shirt sleeve" working environment. These may contain research facilities, living quarters, and/or equipment and subsystems requiring access by the crew.

OBS

pressure module; PM: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Terme(s)-clé(s)
  • compartiment pressurisé

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
CONT

Le laboratoire scientifique américain [est] un module pressurisé, habitable, conçu pour accueillir les charges utiles et les expériences devant s’accommoder d’une atmosphère terrestre. Sa capacité est de 24 [bâtis] modulables, dont 13 sont spécialement conçus pour recevoir des expériences nécessitant un interfaçage complet avec la station et ses ressources.

OBS

module pressurisé; PM : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

PHR

Module pressurisé habitable.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2001-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

The CIR [Combustion Integrated Rack] is a modular rack designed for the ISS [International Space Station].

OBS

modular rack: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
CONT

Le laboratoire scientifique américain [est] un module pressurisé, habitable, conçu pour accueillir les charges utiles et les expériences devant s’accommoder d’une atmosphère terrestre. Sa capacité est de 24 «bâtis» modulables, dont 13 sont spécialement conçus pour recevoir les expériences nécessitant un interfaçage complet avec la Station et ses ressources.

OBS

bâti modulable : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1996-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Scientific Research
Terme(s)-clé(s)
  • scientist of the station

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Recherche scientifique
OBS

Source : SSD-79/88.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1994-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1993-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Jungfrau, sommet des Alpes suisses, dans l’Oberland bernois, dans le massif de l’Aar, au-dessus des gorges de la Lutschine Blanche [...]. En contrebas, le plateau du Jungfraujoch (3 457 m), site d’un Institut international de recherche scientifique et d’un observatoire astronomique et météorologique, est atteint par un chemin de fer à crémaillère.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :