TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SEGMENT MESSAGE [5 fiches]

Fiche 1 2019-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
CONT

Following the transmission of a single segment message or each segment of a multisegment message, the sender shall wait for a response before sending the next segment or another message with the same message priority.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

message segment: term standardized by ANSI.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Données constituant une subdivision de message normalement associée à un indicateur de fin de segment.(Voir la page III-Indicateurs de message).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

message indicator: term standardized by ANSI.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
OBS

EGI(indicateur de fin de groupe), EMI(indicateur de fin de message) et ESI(indicateur de fin de segment) sont des indicateurs conceptuels qui signalent au système de gestion de message(SGM) une condition particulière(de fin de groupe, de message ou de segment de message). Sur le plan hiérarchique, EGI équivaut conceptuellement à un ESI, à un EMI et à un EGI. EMI équivaut conceptuellement à un ESI et à un EMI. Ainsi, un segment peut se terminer par un ESI, un EMI ou par un EGI. Un message peut se terminer par un EMI ou un EGI.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

A sequence of DNA inserted within a gene that is not part of the coding sequence and is therefore not represented in the messenger RNA. Many, though not all, eukaryotic structural genes contain these sequences. They have not, however, been found in bacterial genes.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

Segment d’ADN intercalaire, présent dans les gènes eucaryotes dont la structure est faite de pièces juxtaposées, qui interrompt la continuité du message et dont la fonction est inconnue.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
Conserver la fiche 4

Fiche 5 1991-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Broadcasting
  • Music (General)
DEF

... a foreground segment that a) is produced by a Canadian, consists principally of broadcast matter that falls within content category 3 and may include any relevant public service announcements or any broadcast matter that falls within content category 7 or 8, b) is produced by a Canadian and broadcast by more than one station other than the station that produced it, or c) features entirely a Canadian musical performer or a group of musical performers consisting principally of Canadians, who at the time of the broadcast had not released a long playing album that had attained a sales level of 50,000 copies or more in the five years immediately preceding the broadcast....

Français

Domaine(s)
  • Radiodiffusion
  • Musique (Généralités)
DEF

Segment premier plan qui, selon le cas : a) est produit par un Canadien, se compose principalement de matière radiodiffusée faisant partie de la catégorie de teneur 3 et peut comprendre un message d’intérêt public pertinent ou tout autre matière radiodiffusée faisant partie des catégories de teneur 7 ou 8; b) est produit par un Canadien et diffusé par plus d’une station autre que celle qui l'a produit; c) présente uniquement un interprète canadien ou un groupe d’interprètes composé principalement de Canadiens qui, au moment de la diffusion, n’ avait enregistré aucun microsillon ayant atteint des ventes de plus de 50 000 copies dans les cinq années précédant la diffusion.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :