TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SEGMENT MESSAGE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-11-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- single-segment message
1, fiche 1, Anglais, single%2Dsegment%20message
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SSM 1, fiche 1, Anglais, SSM
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- single segment message 2, fiche 1, Anglais, single%20segment%20message
correct
- SSM 3, fiche 1, Anglais, SSM
correct
- SSM 3, fiche 1, Anglais, SSM
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Following the transmission of a single segment message or each segment of a multisegment message, the sender shall wait for a response before sending the next segment or another message with the same message priority. 4, fiche 1, Anglais, - single%2Dsegment%20message
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 1, La vedette principale, Français
- message à segment unique
1, fiche 1, Français, message%20%C3%A0%20segment%20unique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- message à un seul segment 1, fiche 1, Français, message%20%C3%A0%20un%20seul%20segment
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- message segment
1, fiche 2, Anglais, message%20segment
normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
message segment: term standardized by ANSI. 2, fiche 2, Anglais, - message%20segment
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- segment de message
1, fiche 2, Français, segment%20de%20message
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Données constituant une subdivision de message normalement associée à un indicateur de fin de segment.(Voir la page III-Indicateurs de message). 1, fiche 2, Français, - segment%20de%20message
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-10-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- message indicator
1, fiche 3, Anglais, message%20indicator
normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
message indicator: term standardized by ANSI. 2, fiche 3, Anglais, - message%20indicator
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- indicateur de message
1, fiche 3, Français, indicateur%20de%20message
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
EGI(indicateur de fin de groupe), EMI(indicateur de fin de message) et ESI(indicateur de fin de segment) sont des indicateurs conceptuels qui signalent au système de gestion de message(SGM) une condition particulière(de fin de groupe, de message ou de segment de message). Sur le plan hiérarchique, EGI équivaut conceptuellement à un ESI, à un EMI et à un EGI. EMI équivaut conceptuellement à un ESI et à un EMI. Ainsi, un segment peut se terminer par un ESI, un EMI ou par un EGI. Un message peut se terminer par un EMI ou un EGI. 1, fiche 3, Français, - indicateur%20de%20message
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-11-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- intron
1, fiche 4, Anglais, intron
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- intervening sequence 2, fiche 4, Anglais, intervening%20sequence
correct
- intervening DNA sequence 3, fiche 4, Anglais, intervening%20DNA%20sequence
correct
- intervening nucleotide sequence 3, fiche 4, Anglais, intervening%20nucleotide%20sequence
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A sequence of DNA inserted within a gene that is not part of the coding sequence and is therefore not represented in the messenger RNA. Many, though not all, eukaryotic structural genes contain these sequences. They have not, however, been found in bacterial genes. 3, fiche 4, Anglais, - intron
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- intron
1, fiche 4, Français, intron
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- séquence interposée 2, fiche 4, Français, s%C3%A9quence%20interpos%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Segment d’ADN intercalaire, présent dans les gènes eucaryotes dont la structure est faite de pièces juxtaposées, qui interrompt la continuité du message et dont la fonction est inconnue. 2, fiche 4, Français, - intron
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- intrón
1, fiche 4, Espagnol, intr%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-10-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Music (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canadian feature segment
1, fiche 5, Anglais, Canadian%20feature%20segment
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CFS 2, fiche 5, Anglais, CFS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
... a foreground segment that a) is produced by a Canadian, consists principally of broadcast matter that falls within content category 3 and may include any relevant public service announcements or any broadcast matter that falls within content category 7 or 8, b) is produced by a Canadian and broadcast by more than one station other than the station that produced it, or c) features entirely a Canadian musical performer or a group of musical performers consisting principally of Canadians, who at the time of the broadcast had not released a long playing album that had attained a sales level of 50,000 copies or more in the five years immediately preceding the broadcast.... 1, fiche 5, Anglais, - Canadian%20feature%20segment
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Musique (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- segment à accent canadien
1, fiche 5, Français, segment%20%C3%A0%20accent%20canadien
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Segment premier plan qui, selon le cas : a) est produit par un Canadien, se compose principalement de matière radiodiffusée faisant partie de la catégorie de teneur 3 et peut comprendre un message d’intérêt public pertinent ou tout autre matière radiodiffusée faisant partie des catégories de teneur 7 ou 8; b) est produit par un Canadien et diffusé par plus d’une station autre que celle qui l'a produit; c) présente uniquement un interprète canadien ou un groupe d’interprètes composé principalement de Canadiens qui, au moment de la diffusion, n’ avait enregistré aucun microsillon ayant atteint des ventes de plus de 50 000 copies dans les cinq années précédant la diffusion. 1, fiche 5, Français, - segment%20%C3%A0%20accent%20canadien
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :