TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SEGMENT TERRESTRE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-09-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Earth-based Stations
- Satellite Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ground segment
1, fiche 1, Anglais, ground%20segment
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GS 2, fiche 1, Anglais, GS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ground-based segment 3, fiche 1, Anglais, ground%2Dbased%20segment
correct, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The ground-based portion of the space system composed of both facilities and equipment that communicates with satellites. 4, fiche 1, Anglais, - ground%20segment
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ground segment: designation and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board; designation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG) and the Joint Terminology Panel. 5, fiche 1, Anglais, - ground%20segment
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ground segment; ground-based segment: deisgnations officially approved by the International Space Station Official Approval Group (ISSOAG). 5, fiche 1, Anglais, - ground%20segment
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
ground segment; GS: designations standardized by NATO. 6, fiche 1, Anglais, - ground%20segment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Stations terriennes
- Télécommunications par satellite
Fiche 1, La vedette principale, Français
- segment sol
1, fiche 1, Français, segment%20sol
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GS 2, fiche 1, Français, GS
nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- segment au sol 3, fiche 1, Français, segment%20au%20sol
correct, nom masculin, uniformisé
- composante au sol 4, fiche 1, Français, composante%20au%20sol
correct, nom féminin, uniformisé
- composante terrestre 5, fiche 1, Français, composante%20terrestre
correct, nom féminin
- segment terrestre 6, fiche 1, Français, segment%20terrestre
correct, nom masculin
- composante sol 7, fiche 1, Français, composante%20sol
correct, nom féminin
- secteur terrien 8, fiche 1, Français, secteur%20terrien
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie du système spatial au sol composée de l’infrastructure ainsi que de l’équipement qui communique avec des satellites. 9, fiche 1, Français, - segment%20sol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
composante au sol : désignation uniformisée par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR) et par le Groupe de travail de la terminologie de la station spatiale internationale (STTSSI). 10, fiche 1, Français, - segment%20sol
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
composante au sol; composante sol : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000. 11, fiche 1, Français, - segment%20sol
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
segment sol; GS : désignations normalisées par l’OTAN. 11, fiche 1, Français, - segment%20sol
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
segment au sol : désignation et définition uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; désignation uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie interarmées. 10, fiche 1, Français, - segment%20sol
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Estaciones terrenas
- Telecomunicaciones por satélite
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- segmento terreno
1, fiche 1, Espagnol, segmento%20terreno
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-03-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
- Modelling (Mathematics)
- Remote Sensing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- short-interval image
1, fiche 2, Anglais, short%2Dinterval%20image
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
short-interval images: Pictures derived from spin-scan satellite sensors which have been programmed to view only a portion of the Earth's disk, thus permitting a shorter-than-normal interval between successive pictures. 1, fiche 2, Anglais, - short%2Dinterval%20image
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
short-interval image: term generally used in the plural (short-interval images). 2, fiche 2, Anglais, - short%2Dinterval%20image
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- short-interval images
- short interval images
- short interval image
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
- Modélisation (Mathématique)
- Télédétection
Fiche 2, La vedette principale, Français
- image prise à de courts intervalles
1, fiche 2, Français, image%20prise%20%C3%A0%20de%20courts%20intervalles
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
images prises à de courts intervalles : Images obtenues par des capteurs satellitaires à balayage rotatif programmés pour n’ observer qu'un segment du disque terrestre, permettant ainsi de réduire l'intervalle de temps entre les images successives. 1, fiche 2, Français, - image%20prise%20%C3%A0%20de%20courts%20intervalles
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
image prise à de courts intervalles : terme habituellement employé au pluriel (images prises à de courts intervalles). 2, fiche 2, Français, - image%20prise%20%C3%A0%20de%20courts%20intervalles
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- images prises à de courts intervalles
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
- Modelización (Matemáticas)
- Teledetección
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- imagen a intervalos cortos
1, fiche 2, Espagnol, imagen%20a%20intervalos%20cortos
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
imágenes a intervalos cortos: Fotografías obtenidas por satélite usando sensores de barrido rotatorio programados para observar sólo un segmento del disco terrestre. 1, fiche 2, Espagnol, - imagen%20a%20intervalos%20cortos
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Esto permite obtener imágenes a intervalos más reducidos de lo normal. 1, fiche 2, Espagnol, - imagen%20a%20intervalos%20cortos
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- imágenes a intervalos cortos
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-03-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Earth-based Stations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- processing and distribution subsystem
1, fiche 3, Anglais, processing%20and%20distribution%20subsystem
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- PDS 1, fiche 3, Anglais, PDS
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- SAR processor 2, fiche 3, Anglais, SAR%20processor
correct, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Processing and Distribution Subsystem (PDS) is one of eight subsystems which together form the RADARSAT-2 ground segment. Its role is to process the raw SAR data received from the satellite into the RADARSAT-2 products, and deliver these products to downstream consumers of the data. ... The PDS is based on MDA's existing Product Generation System (PGS) which currently produces SAR imagery for multiple satellite missions (RADARSAT-1, ERS-1, ERS-2, JERS-1) and also processes optical satellite imagery from many sensors. 3, fiche 3, Anglais, - processing%20and%20distribution%20subsystem
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
The RADARSAT-2 synthetic aperture radar (SAR) processor processes RADARSAT-2 signal data into georeferenced and geocoded imagery. The processor is a subsystem of the RADARSAT-2 ground segment and is referred to as the processing and distribution subsystem (PDS). 4, fiche 3, Anglais, - processing%20and%20distribution%20subsystem
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
processing and distribution subsystem; SAR processor; PDS: terms and abbreviation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 5, fiche 3, Anglais, - processing%20and%20distribution%20subsystem
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Stations terriennes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sous-système de traitement et de distribution
1, fiche 3, Français, sous%2Dsyst%C3%A8me%20de%20traitement%20et%20de%20distribution
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- STD 1, fiche 3, Français, STD
nom masculin
- PDS 2, fiche 3, Français, PDS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- processeur SAR 3, fiche 3, Français, processeur%20SAR
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Sous-système du segment terrien qui traite et transforme les données brutes du radar à synthèse d’ouverture (RSO ou SAR) transmises par le satellite pour ensuite les livrer sous forme de produits consommables. 2, fiche 3, Français, - sous%2Dsyst%C3%A8me%20de%20traitement%20et%20de%20distribution
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le processeur SAR de RADARSAT-2 transforme les données signal de RADARSAT-2 en images géoréférencées et géocodées. Le processeur est un sous-système du segment terrestre de RADARSAT-2 et porte l'appellation de sous-système de traitement et de distribution(STD). 1, fiche 3, Français, - sous%2Dsyst%C3%A8me%20de%20traitement%20et%20de%20distribution
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
sous-système de traitement et de distribution; processeur SAR; PDS : termes et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 2, fiche 3, Français, - sous%2Dsyst%C3%A8me%20de%20traitement%20et%20de%20distribution
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Birds
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- South American Shorebird Survey Database
1, fiche 4, Anglais, South%20American%20Shorebird%20Survey%20Database
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A computerized database of aerial survey results, this information holding is summarized by sector within each country using dBASE III Plus. Sector surveys were numbered consecutively (1 to 763) in a clockwise fashion by country around the continent, and their lengths calculated from aeronautical charts (scale 1:1,000,000). Records for each survey sector contain species counts, sector lengths, and "eco-unit" designation which defines a geographical entity of broadly similar habitat. Principle habitats in each survey sector are described and classified in intertidal, near-shore and inland zones (where appropriate). For regional analyses, eco-units are grouped into three main regions: North Coast, Atlantic Coast and Pacific Coast. Each survey sector segment has been identified on the Western Hemispheric coverage derived from the 1:1,000,000 Digital Chart of the World (DCW). 1, fiche 4, Anglais, - South%20American%20Shorebird%20Survey%20Database
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- SASSD
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Oiseaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Base de données sur les relevés d’oiseaux de rivage en Amérique du Sud
1, fiche 4, Français, Base%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20relev%C3%A9s%20d%26rsquo%3Boiseaux%20de%20rivage%20en%20Am%C3%A9rique%20du%20Sud
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Cette base de données informatisée des résultats des relevés aériens est organisée par pays et par secteur à l'intérieur de chaque pays; elle utilise le logiciel dBASE III Plus. Les secteurs étudiés ont été numérotés consécutivement(de 1 à 763) dans le sens horaire des pays du continent, et leur longueur a été calculée à l'aide de cartes aéronautiques(échelle de 1/1 000 000). Les données recueillies pour chaque secteur comprennent les dénombrements par espèce, la longueur du secteur et la désignation de l'unité écologique qui définit une entité géographique représentant un habitat à peu près similaire. Les habitats principaux de chaque secteur de relevé sont décrits et classés en zones intertidale, littorale et terrestre(le cas échéant). Aux fins des analyses régionales, les unités écologiques sont regroupées en trois régions principales : côte nord, côte de l'Atlantique et côte du Pacifique. Chaque segment de secteur de relevé a été identifié sur la portion de la carte mondiale numérique(échelle de 1/1 000 000) portant sur l'hémisphère occidental. 1, fiche 4, Français, - Base%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20relev%C3%A9s%20d%26rsquo%3Boiseaux%20de%20rivage%20en%20Am%C3%A9rique%20du%20Sud
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- BDRORAS
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-10-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Law of the Sea
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- relevant part of the land boundary 1, fiche 5, Anglais, relevant%20part%20of%20the%20land%20boundary
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit de la mer
Fiche 5, La vedette principale, Français
- segment pertinent de la frontière terrestre
1, fiche 5, Français, segment%20pertinent%20de%20la%20fronti%C3%A8re%20terrestre
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :