TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SEMELLE INFERIEURE [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-03-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- seam
1, fiche 1, Anglais, seam
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- jonction
1, fiche 1, Français, jonction
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[La trépointe de caoutchouc] recouvre la jonction de la semelle et de la tige ainsi que la partie inférieure de la tige. 1, fiche 1, Français, - jonction
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-07-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- plate web
1, fiche 2, Anglais, plate%20web
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The plate web consists of a solid plate with vertical stiffeners which increase the strength of the web. Some spar plate webs are constructed differently. Some have no stiffeners; others contain flanged holes for reducing weight. 2, fiche 2, Anglais, - plate%20web
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Plate web spar. 3, fiche 2, Anglais, - plate%20web
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- âme en tôle raidie
1, fiche 2, Français, %C3%A2me%20en%20t%C3%B4le%20raidie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- âme en tôle 2, fiche 2, Français, %C3%A2me%20en%20t%C3%B4le
nom féminin
- âme pleine 3, fiche 2, Français, %C3%A2me%20pleine
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les longerons comprennent : une semelle supérieure et une semelle inférieure en alliage léger usiné, une ou deux âmes en tôle raidie longitudinalement. 4, fiche 2, Français, - %C3%A2me%20en%20t%C3%B4le%20raidie
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
âme en tôle raidie : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 5, fiche 2, Français, - %C3%A2me%20en%20t%C3%B4le%20raidie
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Longeron à âme pleine. 3, fiche 2, Français, - %C3%A2me%20en%20t%C3%B4le%20raidie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-07-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Metal Beams and Girders
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- IPN beam 1, fiche 3, Anglais, IPN%20beam
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Poutres métalliques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- poutre IPN
1, fiche 3, Français, poutre%20IPN
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Inventée vers 1845, la poutrelle en I se décline de diverses manières : IPN(profil normalisé, aux congés arrondis, surtout utilisée pour les pannes et les solives), IPE(aux ailes à épaisseur constante et donc plus facile à assembler), IFB(à la semelle inférieure plus large, pratique pour les planchers). 2, fiche 3, Français, - poutre%20IPN
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-12-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Masonry Practice
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- galet-work 1, fiche 4, Anglais, galet%2Dwork
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Fitting pebbles into wet sand cement to form patterns. 1, fiche 4, Anglais, - galet%2Dwork
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
gallet: A small chip off a stone block. 2, fiche 4, Anglais, - galet%2Dwork
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Maçonnerie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mosaïque de pierre
1, fiche 4, Français, mosa%C3%AFque%20de%20pierre
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les carreaux de ciment et de pierre reconstituée de mosaïque de pierre dure(granito poli) ou de marbre visés par la présente norme sont des éléments du revêtement de sol, de faible épaisseur, obtenus par compression. Ils sont de forme en général carrée éventuellement hexagonale, octogonale ou rectangulaire(bande, plinthe). Ils comportent généralement deux couches :-une couche dite «couche d’usure» dont la face vue s’appelle «belle face». Cette couche est constituée essentiellement de granulés ou éclats de pierre dure ou de marbre et de ciment additionné éventuellement de pigments colorés de poudre de marbre et de pierre.-une couche inférieure appelée «semelle» dont la face inférieure est dite «face de pose». La semelle est obtenue à partir d’un mélange de sable et de ciment. 2, fiche 4, Français, - mosa%C3%AFque%20de%20pierre
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Ces édifices présentent de longues façades symétriques, percées de portes. Une frise les surmonte, qui s’orne de merveilleux reliefs en mosaïque de pierre. Leurs motifs géométriques, d’une infinie complexité, et leurs thèmes répétitifs -grecques scalaires, méandres, entrelacs, etc. - sont les témoins d’une extrême minutie. 3, fiche 4, Français, - mosa%C3%AFque%20de%20pierre
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
mosaïque : Art d’exécuter [l’] assemblage de petits cubes ou parallélépipèdes multicolores en marbre, en pierre, en smalt, en terre cuite, juxtaposés de façon à former un dessin, et retenus par un ciment; [...] 4, fiche 4, Français, - mosa%C3%AFque%20de%20pierre
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- mosaïque de pierres
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-02-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Metal Forming
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- die set
1, fiche 5, Anglais, die%20set
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The assembly of the upper and lower die shoes (punch and die holders), usually including the guide pins, guide pin bushings, and heel blocks. 2, fiche 5, Anglais, - die%20set
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Formage des métaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bloc à colonnes
1, fiche 5, Français, bloc%20%C3%A0%20colonnes
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Élément standard de montage constitué d’une semelle inférieure, d’une semelle supérieure et de colonnes de guidage. 1, fiche 5, Français, - bloc%20%C3%A0%20colonnes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-10-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The rigid outer casing of a modern alpine ski boot. (Handbook of Skiing, 1981, p. 311). 1, fiche 6, Anglais, - shell
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
This hard moulded waterproof outer shell is generally made of polyurethane or one of its derivatives. (We Learned to Ski, 1982, p. 53). 1, fiche 6, Anglais, - shell
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 6, La vedette principale, Français
- coque
1, fiche 6, Français, coque
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Partie extérieure, rigide, d’une chaussure de ski alpin moderne. (Le guide du skieur, 1983, p. 307). 1, fiche 6, Français, - coque
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[La coque] se compose d’une partie inférieure qui comprend la semelle : le sabot, et d’une partie supérieure qui vient entourer la cheville : le collier.(Ski, G. Gauthier et M. Vachez, 1976, p. 23). 1, fiche 6, Français, - coque
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-12-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- spar cap
1, fiche 7, Anglais, spar%20cap
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- spar boom 2, fiche 7, Anglais, spar%20boom
correct, normalisé
- spar flange 3, fiche 7, Anglais, spar%20flange
correct, normalisé
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A flange of a spar; an upper or lower strip running the length of a spar. 4, fiche 7, Anglais, - spar%20cap
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
The main end-load-carrying member of a spar. 5, fiche 7, Anglais, - spar%20cap
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
spar boom; spar cap; spar flange: terms standardized by ISO. 6, fiche 7, Anglais, - spar%20cap
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- sparboom
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 7, La vedette principale, Français
- semelle de longeron
1, fiche 7, Français, semelle%20de%20longeron
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- semelle de longeron rapportée 2, fiche 7, Français, semelle%20de%20longeron%20rapport%C3%A9e
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les longerons comprennent :-une semelle supérieure et une semelle inférieure en alliage léger usiné. 3, fiche 7, Français, - semelle%20de%20longeron
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
semelle de longeron : terme accepté par le Comité d’étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 4, fiche 7, Français, - semelle%20de%20longeron
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
semelle de longeron : terme normalisé par l’ISO. 4, fiche 7, Français, - semelle%20de%20longeron
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Sewers and Drainage
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- lower sill 1, fiche 8, Anglais, lower%20sill
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Égouts et drainage
Fiche 8, La vedette principale, Français
- semelle inférieure
1, fiche 8, Français, semelle%20inf%C3%A9rieure
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1991-11-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Structural Framework
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- bottom flange 1, fiche 9, Anglais, bottom%20flange
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Charpentes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- semelle inférieure
1, fiche 9, Français, semelle%20inf%C3%A9rieure
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1987-12-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- cover plate
1, fiche 10, Anglais, cover%20plate
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 10, La vedette principale, Français
- semelle
1, fiche 10, Français, semelle
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Partie constitutive de la membrure supérieure ou inférieure d’une poutre métallique.(...) Chaque membrure est(...) réunie à l'âme soit directement par soudure de la semelle en contact(en construction soudée), soit par l'intermédiaire d’une bride constituée de deux cornières longitudinales(en construction rivée). 1, fiche 10, Français, - semelle
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- body bolster bottom plate
1, fiche 11, Anglais, body%20bolster%20bottom%20plate
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car (wagon-trémie couvert); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 11, Anglais, - body%20bolster%20bottom%20plate
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- semelle inférieure de traverse pivot
1, fiche 11, Français, semelle%20inf%C3%A9rieure%20de%20traverse%20pivot
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- crossbearer bottom cover plate
1, fiche 12, Anglais, crossbearer%20bottom%20cover%20plate
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car and of the gondola car (wagon couvert et wagon-tombereau); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 12, Anglais, - crossbearer%20bottom%20cover%20plate
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- semelle inférieure de poutre transversale
1, fiche 12, Français, semelle%20inf%C3%A9rieure%20de%20poutre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Supports and Reinforcement (Construction)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- bottom flange of steel beam 1, fiche 13, Anglais, bottom%20flange%20of%20steel%20beam
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Étayage et consolidation (Construction)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- semelle inférieure de la poutre d’acier 1, fiche 13, Français, semelle%20inf%C3%A9rieure%20de%20la%20poutre%20d%26rsquo%3Bacier
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- spar lower boom 1, fiche 14, Anglais, spar%20lower%20boom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
ICAO, C-59-AN/54, p. 53 1, fiche 14, Anglais, - spar%20lower%20boom
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- semelle inférieure du longeron
1, fiche 14, Français, semelle%20inf%C3%A9rieure%20du%20longeron
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- raceplate 1, fiche 15, Anglais, raceplate
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
--the narrow wooden, metallic, or plastic flat strip in the lay of the loom set in front of the reed. [it] serves as a support and directs the course of the shuttle as it passes through the shed. 1, fiche 15, Anglais, - raceplate
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- sommier du battant 1, fiche 15, Français, sommier%20du%20battant
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- semelle du battant 1, fiche 15, Français, semelle%20du%20battant
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
--traverse qui forme la partie inférieure du battant du métier à tisser. [on dit aussi semelle du battant KETEC 65 2-661] 1, fiche 15, Français, - sommier%20du%20battant
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :