TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SEMELLE RAPPORTEE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-01-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 1, Anglais, frame
correct, nom, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- main frame 2, fiche 1, Anglais, main%20frame
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The vertical members of the fuselage frame. 3, fiche 1, Anglais, - frame
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
frame; main frame: terms standardized by ISO. 4, fiche 1, Anglais, - frame
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- couple principal
1, fiche 1, Français, couple%20principal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- couple fort 2, fiche 1, Français, couple%20fort
correct, nom masculin, uniformisé
- cadre principal 3, fiche 1, Français, cadre%20principal
correct, nom masculin, uniformisé
- cadre fort 4, fiche 1, Français, cadre%20fort
correct, nom masculin, uniformisé
- cadre 5, fiche 1, Français, cadre
nom masculin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les couples jouent dans le fuselage le même rôle que les nervures dans la voilure, ils assurent :— le maintien du profil(circulaire, ovoïde, ou bi-lobé) ;— la rigidité transversale; — le support d’efforts locaux importants. On trouve, sur un même fuselage, deux types de couples :— les couples courants [...] — les couples forts, placés :— aux points d’introduction de charges importantes, — au niveau de parties de structure affaiblies par des ouvertures(hublots, portes). [...] Les couples forts ont souvent une structure caisson réalisée par assemblage de plusieurs profilés, une épaisse semelle rapportée assure la fixation au revêtement. Toutefois, suivant l'importance des efforts supportés, les couples forts ont des structures très variables sur un même avion, certains couples étant en construction treillis composée d’un nombre important de pièces élémentaires. 6, fiche 1, Français, - couple%20principal
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cadre : terme normalisé par l’ISO. 7, fiche 1, Français, - couple%20principal
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
couple principal; couple fort; cadre principal; cadre fort : termes uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 8, fiche 1, Français, - couple%20principal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Footwear (Clothing)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- after-ski sock
1, fiche 2, Anglais, after%2Dski%20sock
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- stocking-top shoe 1, fiche 2, Anglais, stocking%2Dtop%20shoe
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Chaussures (Vêtements)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chausson de chalet
1, fiche 2, Français, chausson%20de%20chalet
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Chaussette faite de grosse laine et munie d’une semelle rapportée, plus ou moins flexible. 1, fiche 2, Français, - chausson%20de%20chalet
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-06-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cap strip
1, fiche 3, Anglais, cap%20strip
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- semelle rapportée
1, fiche 3, Français, semelle%20rapport%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA Maintenance. 2, fiche 3, Français, - semelle%20rapport%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-12-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- spar cap
1, fiche 4, Anglais, spar%20cap
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- spar boom 2, fiche 4, Anglais, spar%20boom
correct, normalisé
- spar flange 3, fiche 4, Anglais, spar%20flange
correct, normalisé
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A flange of a spar; an upper or lower strip running the length of a spar. 4, fiche 4, Anglais, - spar%20cap
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
The main end-load-carrying member of a spar. 5, fiche 4, Anglais, - spar%20cap
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
spar boom; spar cap; spar flange: terms standardized by ISO. 6, fiche 4, Anglais, - spar%20cap
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- sparboom
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 4, La vedette principale, Français
- semelle de longeron
1, fiche 4, Français, semelle%20de%20longeron
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- semelle de longeron rapportée 2, fiche 4, Français, semelle%20de%20longeron%20rapport%C3%A9e
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les longerons comprennent : - une semelle supérieure et une semelle inférieure en alliage léger usiné. 3, fiche 4, Français, - semelle%20de%20longeron
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
semelle de longeron : terme accepté par le Comité d’étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 4, fiche 4, Français, - semelle%20de%20longeron
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
semelle de longeron : terme normalisé par l’ISO. 4, fiche 4, Français, - semelle%20de%20longeron
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-07-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Footwear (Clothing)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- footwear without applied sole 1, fiche 5, Anglais, footwear%20without%20applied%20sole
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Chaussures (Vêtements)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- chausson sans semelle rapportée
1, fiche 5, Français, chausson%20sans%20semelle%20rapport%C3%A9e
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
chaussures; coiffure NDB 1, fiche 5, Français, - chausson%20sans%20semelle%20rapport%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-10-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- wing strap kit 1, fiche 6, Anglais, wing%20strap%20kit
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- semelle de longeron rapportée
1, fiche 6, Français, semelle%20de%20longeron%20rapport%C3%A9e
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- without applied sole 1, fiche 7, Anglais, without%20applied%20sole
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sans semelle rapportée 1, fiche 7, Français, sans%20semelle%20rapport%C3%A9e
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :