TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SENTRY [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-12-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Sentry Shoal
1, fiche 1, Anglais, Sentry%20Shoal
correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A shoal in the Strait of Georgia, southwest of Hernando Island, in Nanaimo Land District, in British Columbia. 2, fiche 1, Anglais, - Sentry%20Shoal
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 54' 00'' N, 124° 59' 00'' W (British Columbia). 3, fiche 1, Anglais, - Sentry%20Shoal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- haut-fond Sentry
1, fiche 1, Français, haut%2Dfond%20Sentry
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Haut-fond dans le détroit de Georgia, au sud-ouest de l’île Hernando, dans le district territorial de Nanaimo, en Colombie-Britannique. 1, fiche 1, Français, - haut%2Dfond%20Sentry
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 54’ 00’’ N, 124° 59’ 00’’ O (Colombie-Britannique). 2, fiche 1, Français, - haut%2Dfond%20Sentry
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-07-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Arvia'juaq and Qikiqtaarjuk National Historic Site of Canada
1, fiche 2, Anglais, Arvia%27juaq%20and%20Qikiqtaarjuk%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Nunavut
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A national historic site on Sentry Island, Nunavut. 2, fiche 2, Anglais, - Arvia%27juaq%20and%20Qikiqtaarjuk%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 2, Anglais, - Arvia%27juaq%20and%20Qikiqtaarjuk%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada Arvia’juaq-et-Qikiqtaarjuk
1, fiche 2, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Arvia%26rsquo%3Bjuaq%2Det%2DQikiqtaarjuk
correct, voir observation, nom masculin, Nunavut
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé sur l'île Sentry au Nunavut. 2, fiche 2, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Arvia%26rsquo%3Bjuaq%2Det%2DQikiqtaarjuk
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 2, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Arvia%26rsquo%3Bjuaq%2Det%2DQikiqtaarjuk
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 2, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Arvia%26rsquo%3Bjuaq%2Det%2DQikiqtaarjuk
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-10-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- E-3
1, fiche 3, Français, E%2D3
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit du Boeing E-3 Sentry. 2, fiche 3, Français, - E%2D3
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-12-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Insurance Companies
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Sentry Insurance a Mutual Company
1, fiche 4, Anglais, Sentry%20Insurance%20a%20Mutual%20Company
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sociétés mutualistes et d'assurance
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Sentry Insurance a Mutual Company
1, fiche 4, Français, Sentry%20Insurance%20a%20Mutual%20Company
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-03-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Weapon Systems
- Missiles and Rockets
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Sentry
1, fiche 5, Anglais, Sentry
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Sentry System 1, fiche 5, Anglais, Sentry%20System
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A traditional terminal defense system oriented toward low-altitude defense of ICBMs. Both fixed and transportable versions have been considered. The system uses a phased-array radar and a high-acceleration, nuclear-armed interceptor (either Sprint or a new interceptor called Sentry). This system was studied in the late 1970s and early 1980s, and component development is under way. Essentially the same system was known as the Low-Altitude Defense System (LoADS) in the late 1970s. 1, fiche 5, Anglais, - Sentry
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Systèmes d'armes
- Missiles et roquettes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Sentry
1, fiche 5, Français, Sentry
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Système Sentry 1, fiche 5, Français, Syst%C3%A8me%20Sentry
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-01-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Sentry system 1, fiche 6, Anglais, Sentry%20system
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- système Sentry
1, fiche 6, Français, syst%C3%A8me%20Sentry
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :