TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SGT [34 fiches]

Fiche 1 2022-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Conferences and Colloquia: Organization
  • Telecommunications Transmission
  • Internet and Telematics
OBS

Canada Conferencing Service (CCS) uses a collaboration technology called Cisco Webex that allows users to meet with anyone, anywhere, and on any device (desktops, smartphones, traditional or mobile phones, and other devices which use standards-based browser technology). It can also be used for audio-only calls (such as a traditional teleconference), videoconference, or web conference.

OBS

The Government Teleconferencing Service (GTS) closed down on November 30, 2020, and it was replaced by the Canada Conferencing Service (CCS) run by Shared Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Organisation de congrès et de conférences
  • Transmission (Télécommunications)
  • Internet et télématique
OBS

Le Service de conférence du Canada utilise une technologie de collaboration appelée Cisco Webex qui permet aux utilisateurs de rencontrer n’importe qui, n’importe où et sur n’importe quel appareil (ordinateurs de bureau, téléphones intelligents, téléphones traditionnels ou mobiles, et autres appareils qui utilisent une technologie de navigation fondée sur des normes). Elle peut également être utilisée pour effectuer des appels audio seulement (comme une téléconférence traditionnelle), une vidéoconférence ou une conférence Web.

OBS

Le Service gouvernemental de téléconférence(SGT) a fermé ses portes le 30 novembre 2020. Il a été remplacé par le Service de conférence du Canada(SCC), géré par Services partagés Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

OBS

sergents; sergentes; serg. : pluriel.

OBS

sgt; sgte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «gt» et «gte» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

OBS

sgts; sgtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «gts» et «gtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The rank of a non-commissioned member below that of warrant officer and above that of corporal.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

sergeant; Sgt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade d’un militaire du rang inférieur au grade d’adjudant et supérieur à celui de caporal.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

sergent; sgt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of sergeant.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

sergeant; Sgt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

sergeant; Sgt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l’uniforme de l’armée ou de l’aviation et qui détient le grade de sergent.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

sergent; sgt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

sergent; sergente; sgt : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases
  • Nervous System
  • Clinical Psychology
Universal entry(ies)
F95.2
code de système de classement, voir observation
DEF

A neuropsychological disorder [characterized by] multiple motor and one or more vocal tics ...

OBS

The onset is before age 18 and the disturbance is not due to direct physiological effects of a substance or a another medical condition. The disturbance causes marked distress or significant impairment in social, occupational, or other important areas of functioning.

OBS

F95.2: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems.

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines
  • Système nerveux
  • Psychologie clinique
Entrée(s) universelle(s)
F95.2
code de système de classement, voir observation
DEF

[...] trouble neuropsychiatrique chronique caractérisé par la présence de tics moteurs et de tics sonores qui peuvent être simples [ou] complexes.

OBS

F95.2 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades humanas
  • Sistema nervioso
  • Psicología clínica
Entrada(s) universal(es)
F95.2
code de système de classement, voir observation
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Management Control
  • Real Estate
DEF

A family of tools that aids in assessing the condition of facilities and identifying prioiritization of funding needs.

Français

Domaine(s)
  • Contrôle de gestion
  • Immobilier
DEF

Jeu d’outils qui aident à évaluer l’état des installations et à classer par degré d’importance les besoins en financement.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2011-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
OBS

Land Management Unit; Land Management: names approved by the Terminology Committee of Agriculture and Agri-Food Canada on June 22, 2011.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
OBS

Cette section fait partie de la Direction générale des services agroenvironnementaux.

OBS

Section de la gestion des terres; Gestion des terres : noms approuvés par le Comité de terminologie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada le 22 juin 2011.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies)
DND 1100
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1100: Code of a form used by the Department of National Defense.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s)
DND 1100
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1100 : code d’un formulaire du ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2010-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Military Ranks
  • Land Forces
OBS

After the unification of the Canadian Forces in 1968, this rank was replaced by "warrant officer."

OBS

Ranks are capitalized when used in conjunction with a person's name. Rank abbreviations are always capitalized.

Français

Domaine(s)
  • Grades militaires
  • Forces terrestres
OBS

Après l’unification des Forces canadiennes en 1968, ce grade fut remplacé par «maître de 1re classe».

OBS

L’usage au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes est de toujours mettre la majuscule aux grades militaires et à leur abréviation lorsqu’ils accompagnent le nom de la personne.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2008-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration
OBS

Technical Management Services (TMS) is responsible for the delivery of integrated logistics services and technical business and administration services. This includes such functions as Configuration and Technical Data Management; Supply Chain Management; Maintenance Engineering Management; Business Strategy (i.e. strategic planning and communications); Business Operations (i.e. human resources and finance); Health, Safety and Environmental Systems Management; and Maintenance Information Management.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale
OBS

Les Services de gestion techniques(SGT) sont responsables de la prestation de services de logistique intégrés et de services techniques d’exploitation et d’administration. Ceci inclut des fonctions telles que : gestion de la configuration et des données techniques; gestion de la chaîne d’approvisionnement; système de gestion de l'entretien et du génie; stratégie d’exploitation(c.-à-d. planification stratégique et communication) ;opérations de gestion(c.-à-d. ressources humaines et finances) ;gestion des systèmes de santé, de sécurité et d’environnement; et gestion de l'information de l'entretien.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2008-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Restaurant Industry
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Restauration
  • Militaire (Généralités)
OBS

mess des adjudants et sergents; mess des adj & sgt : terme et forme abrégée uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2007-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Public Property
OBS

Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Propriétés publiques
OBS

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2007-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Satellite Telecommunications
  • Earth-based Stations
CONT

An Earth terminal. ... in a satellite link [is] one of the non-orbiting communications stations that receives, processes, and transmits signals between itself and a satellite. Earth terminals may be at mobile, fixed, airborne, and waterborne Earth terminal complexes.

OBS

Smaller versions of [Earth stations] are usually called Earth terminals, a term sometimes used to include receive-only installations (e.g. TVRO).

OBS

satellite ground terminal; SGT: term and abbreviation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG).

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications par satellite
  • Stations terriennes
DEF

Station de communication au sol qui assure la réception, le traitement et la transmission des signaux satellite au sol.

OBS

terminal terrien de satellite; SGT : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2(GTTR).

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2006-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Military Ranks
  • Air Forces
OBS

After the unification of the Canadian Forces in 1968, this rank was replaced by "warrant officer."

OBS

Ranks are capitalized when used in conjunction with a person's name. Rank abbreviations are always capitalized.

Français

Domaine(s)
  • Grades militaires
  • Forces aériennes
OBS

Après l’unification des Forces canadiennes en 1968, ce grade fut remplacé par «adjudant».

OBS

L’usage au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes est de toujours mettre la majuscule aux grades militaires et à leur abréviation lorsqu’ils accompagnent le nom de la personne.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2005-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
CONT

A dummy rifle will be issued to the defaulter before each drill period ... Dummy weapons shall be secured in the Duty Officer's Cabin between individual drill sessions.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
CONT

Le M/Adj/Sgt de service remettra un fusil factice au contrevenant avant chaque période d’exercices. Les armes factices seront gardées dans le bureau de l'officier de service entre les périodes d’exercices individuels.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2004-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Telecommunications
  • Oceanography
OBS

The Environmental Monitoring Division participates in the international marine program and specifically the systems for marine and ocean observation and data collection project. With the support of the Canadian Coast Guard/Fisheries and Oceans Canada, the division maintains a network of nine moored ODAS (Ocean Data Acquisition Systems) buoys along the coasts of Newfoundland and Nova Scotia. The buoys collect and transmit hourly weather and sea state data 24 hours a day, seven days a week. Data is transmitted to the GOES satellite then relayed to earth stations where it is entered into the Global Telecommunications System (GTS). Archiving of data is done by the Marine Environmental Data Service (MEDS) of the Department of Fisheries and Oceans and by Environment Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Télécommunications
  • Océanographie
OBS

La Division de la surveillance de l'environnement participe à un programme international d’observation et, en particulier, à un projet d’observation et de collecte de données en mer. La Division a un réseau de neuf bouées SADO(Système d’acquisition de données océaniques) ancrées le long des côtes de Terre-Neuve et de la Nouvelle-Écosse, qu'elle entretient avec l'appui de la Garde côtière canadienne et de Pêches et Océans. Ces bouées recueillent des données sur l'état de la mer et les transmettent toutes les heures, 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Ces données sont captées par satellite GOES qui les renvoient à des stations à terre, où elles passent dans le Système global de télécommunications(SGT). L'archivage des données est effectué par le Service des données sur le milieu marin(SDMM) du ministère des Pêches et par Environnement Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de sistemas
  • Telecomunicaciones
  • Oceanografía
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2002-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Informatics
Terme(s)-clé(s)
  • work management service

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Informatique
Terme(s)-clé(s)
  • service de gestion du travail

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1999-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1998-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Federal Administration
  • Personnel Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Administration fédérale
  • Gestion du personnel (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1998-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Telephony and Microwave Technology
  • Informatics
OBS

A preprogrammed call to a participant, originated automatically by the GTS bridge through the control of the chairperson or the GTS [Government Teleconferencing Service] operator (activated by CHMM or CHM8). Unattended services do not require the presence of a conference operator.

OBS

Source(s): GTIS [Government Telecommunications and Informatics Services] E-Mail, May 6, 1998; GTIS Circular Letter No. 98/08.

Terme(s)-clé(s)
  • automatic dial out
  • automatic dialout

Français

Domaine(s)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
  • Informatique
OBS

Appel préprogrammé à un participant, composé automatiquement par le pont du SGT [Service gouvernemental de téléconférence] par l'entremise du président ou du téléphoniste(service activé par les services CHMM ou CHM8).

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1998-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Internet and Telematics
OBS

A call to the GTS [Global Telecommunications System] bridge, originated from the chairperson and placed on the conference automatically without the assistance of the GTS operator (used in conjunction with ADDO). Unattended services do not require the presence of a conference operator.

OBS

Source(s): GTIS [Government Telecommunications and Informatics Services] E-Mail, May 6, 1998; GTIS Circular Letter No. 98/08.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Internet et télématique
OBS

Appel au pont du SGT [Système global de télécommunications], composé par le président et ajouté automatiquement à la conférence sans l'aide du téléphoniste(service utilisé conjointement avec le service ADDO).

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1998-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Military (General)
Terme(s)-clé(s)
  • first class sergeant

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1997-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Records Management (Management)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1997-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Food Services (Military)

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Alimentation (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1996-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
OBS

Title and abbreviation used by the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Appellation et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1992-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Télécommunications
OBS

ATG, Guide des produits et services

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1992-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1991-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
OBS

Information found in the Insurance Services Policy Manual, Unemployment Insurance Commission.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
OBS

Renseignement retrouvé dans le Guide de la politique des services d’assurance, Commission d’assurance-chômage.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1989-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Orthodontics

Français

Domaine(s)
  • Orthodontie
OBS

Le produit chimique doit probablement se présenter sous forme de gel.

OBS

Source : Lab. dentaire Valcartier sgt Bruno Genest.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1989-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

ADIV ("A" Division).

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Sgt Larocque.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1989-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
OBS

ADIV ("A" Division).

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
OBS

Sgt Larocque.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1989-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
OBS

ADIV ("A" Division).

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
OBS

Sgt Larocque.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1988-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • CBRNE Weapons

Français

Domaine(s)
  • Armes CBRNE
OBS

Cette trappe donne accès au compartiment moteur à l'arrière du véhicule(Sgt Poulin).

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1986-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Military Communications
  • Optics

Français

Domaine(s)
  • Transmissions militaires
  • Optique

Espagnol

Conserver la fiche 34

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :