TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SGTI [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Network and Computer Services Sector 1, fiche 1, Anglais, Network%20and%20Computer%20Services%20Sector
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Part of Government Telecommunications and Informatics Services (GTIS). 1, fiche 1, Anglais, - Network%20and%20Computer%20Services%20Sector
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Secteur des services de réseau et d’informatique
1, fiche 1, Français, Secteur%20des%20services%20de%20r%C3%A9seau%20et%20d%26rsquo%3Binformatique
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SSRI 1, fiche 1, Français, SSRI
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Relève des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 1, Français, - Secteur%20des%20services%20de%20r%C3%A9seau%20et%20d%26rsquo%3Binformatique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-06-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Information Technology (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Management Services
1, fiche 2, Anglais, Information%20Technology%20Management%20Services
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ITMS 2, fiche 2, Anglais, ITMS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Services de gestion de la technologie de l’information
1, fiche 2, Français, Services%20de%20gestion%20de%20la%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SGTI 2, fiche 2, Français, SGTI
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- IT Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Secure Channel Governance Authority
1, fiche 3, Anglais, Secure%20Channel%20Governance%20Authority
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SCGA 1, fiche 3, Anglais, SCGA
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Secure Channel Governance Authority (SCGA) has been established to determine and monitor the high level priorities agreed for the Secure Channel project and oversee its ongoing activities to ensure the timely development and delivery of the Secure Channel. This committee acts as the project steering committee ... The chairperson of the Secure Channel Governance Authority is the Director General, E-Government Sector, Government Telecommunications and Informatics Services Branch (GTIS), PWGSC [Public Works and Government Services Canada]. 1, fiche 3, Anglais, - Secure%20Channel%20Governance%20Authority
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité de régie de la Voie de communication protégée
1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9gie%20de%20la%20Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CRVCP 1, fiche 3, Français, CRVCP
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Comité de régie de la Voie de communication protégée(CRVCP) a été mis sur pied dans le but de déterminer les priorités globales adoptées dans le cadre de la Voie de communications protégée et d’en faire le suivi, et également de superviser ses activités continues pour garantir l'élaboration et la mise en œuvre du projet le plus rapidement possible. Ce groupe tient le rôle de comité directeur du projet. [...] Le président du Comité de régie de la Voie de communication protégée est le directeur général du Secteur des services de gouvernement électronique de la Direction générale des services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique(SGTI) de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada). 1, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9gie%20de%20la%20Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Organization Planning
- Software
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- GTIS Strategy and Structure Review 1, fiche 4, Anglais, GTIS%20Strategy%20and%20Structure%20Review
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Government Telecommunications and Informatics Services Strategy and Structure Review
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Planification d'organisation
- Logiciels
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Examen de la stratégie et de la structure des SGTI
1, fiche 4, Français, Examen%20de%20la%20strat%C3%A9gie%20et%20de%20la%20structure%20des%20SGTI
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique] entreprennent actuellement un exercice de réflexion qui aboutira à une nouvelle stratégie et à une restructuration au printemps 1999. Deux consultants ont été engagés, qui recommanderont des principes de base et un modèle de structure. Le modèle revu et approuvé par la haute direction des SGTI sera présenté à toute la gestion des SGTI(quelque 60 personnes) à Montebello en mars. Le rôle des gestionnaires consistera à proposer des façons de mettre le nouveau modèle en œuvre. Il s’agira du Montebello II. 1, fiche 4, Français, - Examen%20de%20la%20strat%C3%A9gie%20et%20de%20la%20structure%20des%20SGTI
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Examen de la stratégie et de la structure de Services de télécommunications et d’informatique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- GTIS secure channel website
1, fiche 5, Anglais, GTIS%20secure%20channel%20website
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- GTIS secure channel Web site 2, fiche 5, Anglais, GTIS%20secure%20channel%20Web%20site
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 3, fiche 5, Anglais, - GTIS%20secure%20channel%20website
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
GTIS secure channel website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 5, Anglais, - GTIS%20secure%20channel%20website
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- site Web des SGTI sur la voie de communication protégée
1, fiche 5, Français, site%20Web%20des%20SGTI%20sur%20la%20voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- site Web de la voie de communication protégée des SGTI 2, fiche 5, Français, site%20Web%20de%20la%20voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e%20des%20SGTI
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique. 3, fiche 5, Français, - site%20Web%20des%20SGTI%20sur%20la%20voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
site Web des SGTI sur la voie de communication protégée; site Web de la voie de communication protégée des SGTI : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 5, Français, - site%20Web%20des%20SGTI%20sur%20la%20voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Routing Slip - Departmental Acting/Chief Information Officer - Government Telecommunications and Informatics Services, 5 1/2" x 8 1/2"
1, fiche 6, Anglais, Routing%20Slip%20%2D%20Departmental%20Acting%2FChief%20Information%20Officer%20%2D%20Government%20Telecommunications%20and%20Informatics%20Services%2C%205%201%2F2%5C%22%20x%208%201%2F2%5C%22
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 910-29: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 6, Anglais, - Routing%20Slip%20%2D%20Departmental%20Acting%2FChief%20Information%20Officer%20%2D%20Government%20Telecommunications%20and%20Informatics%20Services%2C%205%201%2F2%5C%22%20x%208%201%2F2%5C%22
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Bordereau d’acheminement-Dirigeant intérimaire principal de l'information du ministère-SGTI, 5 1/2" x 8 1/2"
1, fiche 6, Français, Bordereau%20d%26rsquo%3Bacheminement%2DDirigeant%20int%C3%A9rimaire%20principal%20de%20l%27information%20du%20minist%C3%A8re%2DSGTI%2C%205%201%2F2%5C%22%20x%208%201%2F2%5C%22
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 910-29: code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 6, Français, - Bordereau%20d%26rsquo%3Bacheminement%2DDirigeant%20int%C3%A9rimaire%20principal%20de%20l%27information%20du%20minist%C3%A8re%2DSGTI%2C%205%201%2F2%5C%22%20x%208%201%2F2%5C%22
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-11-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- IT Security
- Federal Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Secure Channel Network
1, fiche 7, Anglais, Secure%20Channel%20Network
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- SCNet 2, fiche 7, Anglais, SCNet
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Secure Channel 3, fiche 7, Anglais, Secure%20Channel
correct
- Government Enterprise Network 4, fiche 7, Anglais, Government%20Enterprise%20Network
ancienne désignation, correct
- GENet 5, fiche 7, Anglais, GENet
ancienne désignation, correct
- GENet 5, fiche 7, Anglais, GENet
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Government Enterprise Network (or GENet) is a router based network which provides connectivity between those networks that [are] connected to it. Connected networks will include the networks of various government organizations (e.g. departments, agencies, boards and commissions), external networks (e.g. the global Internet, Europanet), and service providers (e.g. GTIS [Government Telecommunications and Informatics Services]). The implementation of the GENet is an initiative of the Government Telecommunications Architect Program. 6, fiche 7, Anglais, - Secure%20Channel%20Network
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
By spring 2003, the Government of Canada will have a more secure electronic network. PWGSC's Secure Channel Network (SCNet) is replacing the Government Enterprise Network (GENet) as the federal government's Internet provider. 2, fiche 7, Anglais, - Secure%20Channel%20Network
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Secure Channel is a portfolio of services that forms the foundation of the Government of Canada's (GoC) Government On-Line (GOL) initiative. Secure Channel's primary goals are to provide citizens and businesses with secure, private and high-speed access to all federal government's on-line services, and to provide an environment that enables and encourages departments to integrate with federated common services. 7, fiche 7, Anglais, - Secure%20Channel%20Network
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
- Administration fédérale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Réseau de la Voie de communication protégée
1, fiche 7, Français, R%C3%A9seau%20de%20la%20Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- VCP 2, fiche 7, Français, VCP
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Voie de communication protégée 3, fiche 7, Français, Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct, nom féminin
- VCP 3, fiche 7, Français, VCP
correct, nom féminin
- VCP 3, fiche 7, Français, VCP
- Réseau d’entreprise du gouvernement 4, fiche 7, Français, R%C3%A9seau%20d%26rsquo%3Bentreprise%20du%20gouvernement
ancienne désignation, correct, nom masculin
- REG 4, fiche 7, Français, REG
ancienne désignation, correct, nom masculin
- REG 4, fiche 7, Français, REG
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le Réseau d’entreprise du gouvernement(ou REG) est un réseau à routeurs qui assure la connectivité entre les réseaux qui lui sont raccordés : des réseaux de divers organismes gouvernementaux(p. ex. ministères, agences, conseils et commissions), des réseaux externes(p. ex. Internet mondial et Europanet) et des réseaux de fournisseurs de services(p. ex. SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]). L'implantation du REG est une initiative dans le cadre du Programme d’architecte de télécommunications du gouvernement. 5, fiche 7, Français, - R%C3%A9seau%20de%20la%20Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
D’ici au printemps 2003, le gouvernement du Canada disposera d’un réseau électronique plus sûr. En effet, le Réseau de la Voie de communication protégée (VCP) de TPSGC remplacera le Réseau d’entreprise du gouvernement (GENet) en tant que fournisseur de services Internet du gouvernement fédéral. 2, fiche 7, Français, - R%C3%A9seau%20de%20la%20Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
La Voie de communication protégée (VCP) est un portefeuille de services qui constitue le fondement de l’initiative Gouvernement en direct (GeD) du gouvernement du Canada. Les objectifs principaux de la VCP sont de fournir aux citoyens et aux entreprises un accès protégé, privé et rapide à tous les services en direct du gouvernement fédéral et d’offrir un environnement qui permet aux ministères de s’intégrer aux services communs fédéraux et qui les incite à le faire. 6, fiche 7, Français, - R%C3%A9seau%20de%20la%20Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-04-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Routing Slip - AES (GTIS)
1, fiche 8, Anglais, Routing%20Slip%20%2D%20AES%20%28GTIS%29
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Form number: PWGSC-TPSGC-45. Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 8, Anglais, - Routing%20Slip%20%2D%20AES%20%28GTIS%29
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Bordereau d’acheminement-SCA(SGTI)
1, fiche 8, Français, Bordereau%20d%26rsquo%3Bacheminement%2DSCA%28SGTI%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Formulaire numéro : PWGSC-TPSGC-45. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 8, Français, - Bordereau%20d%26rsquo%3Bacheminement%2DSCA%28SGTI%29
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-03-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- System Names
- Software
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- OPMENU 1, fiche 9, Anglais, OPMENU
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada 1, fiche 9, Anglais, - OPMENU
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Logiciels
Fiche 9, La vedette principale, Français
- OPMENU 1, fiche 9, Français, OPMENU
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Système de dépannage utilisé par les SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique] de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 9, Français, - OPMENU
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-03-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Telecommunications
- Software
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- AMS dashboard 1, fiche 10, Anglais, AMS%20dashboard
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Télécommunications
- Logiciels
Fiche 10, La vedette principale, Français
- tableau de bord des SGA
1, fiche 10, Français, tableau%20de%20bord%20des%20SGA
proposition, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Indicateurs de mesure du rendement aux Services de gestion des applications des SGTI 1, fiche 10, Français, - tableau%20de%20bord%20des%20SGA
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- tableau de bord des Services de gestion des applications
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-11-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Telecommunications
- Informatics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Basic Suite Services 1, fiche 11, Anglais, Basic%20Suite%20Services
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Basic Suite 2, fiche 11, Anglais, Basic%20Suite
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Category of services offered by GTIS [Government Telecommunications and Informatics Services] (bandwidth services, basic suite services, custom services) 3, fiche 11, Anglais, - Basic%20Suite%20Services
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Télécommunications
- Informatique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- services de base
1, fiche 11, Français, services%20de%20base
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- série de base 2, fiche 11, Français, s%C3%A9rie%20de%20base
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Un des trois niveaux de service offerts par les SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 11, Français, - services%20de%20base
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Trouvé dans le site intranet des SGTI. 1, fiche 11, Français, - services%20de%20base
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2009-08-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Communication and Information Management
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Enquiries Canada
1, fiche 12, Anglais, Enquiries%20Canada
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
On July 1, 1996, responsibility for the administration of Enquiries Canada was transferred to Government Telecommunications and Informatics Services (GTIS), Public Works and Government Services Canada, from the Canada Communication Group.... Enquiries Canada offers to the federal community customized information services to support its communication strategies. 2, fiche 12, Anglais, - Enquiries%20Canada
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Renseignements Canada
1, fiche 12, Français, Renseignements%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le 1er juillet 1996, on a transféré la responsabilité de l'administration de Renseignements Canada du Groupe Communication Canada aux Services gouvernementaux des télécommunications et d’informatique(SGTI) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. [...] Renseignements Canada assure des services d’information personnalisés pour appuyer les stratégies de communication de la collectivité fédérale. 2, fiche 12, Français, - Renseignements%20Canada
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Gestión de las comunicaciones y la información
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Oficina de Información de Canadá
1, fiche 12, Espagnol, Oficina%20de%20Informaci%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-09-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Government Telecommunications and Informatics Services
1, fiche 13, Anglais, Government%20Telecommunications%20and%20Informatics%20Services
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- GTIS 1, fiche 13, Anglais, GTIS
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Government Telecommunications Agency 2, fiche 13, Anglais, Government%20Telecommunications%20Agency
ancienne désignation, correct
- GTA 3, fiche 13, Anglais, GTA
ancienne désignation, correct
- GTA 3, fiche 13, Anglais, GTA
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada is recognized as a leader in its use of technology and Government Telecommunications and Informatics Services (GTIS) Branch of Public Works and Government Services Canada (PWGSC) is an important reason why GTIS provides IM/IT services to support the central and common service program delivery needs of PWGSC and the needs of other federal government departments. On a government-wide basis, GTIS acts as a key delivery agent of the Government of Canada's IM/IT infrastructure. 4, fiche 13, Anglais, - Government%20Telecommunications%20and%20Informatics%20Services
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
1, fiche 13, Français, Services%20gouvernementaux%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20et%20d%26rsquo%3Binformatique
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- SGTI 2, fiche 13, Français, SGTI
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Agence des télécommunications gouvernementales 3, fiche 13, Français, Agence%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20gouvernementales
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ATG 4, fiche 13, Français, ATG
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ATG 4, fiche 13, Français, ATG
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement du Canada est reconnu comme étant un chef de file dans l'utilisation de la technologie, et celui-ci doit une grande partie de son renom à la direction générale des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique(SGTI) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada(TPSGC). Les SGTI offrent des services de GI-TI afin d’appuyer les besoins associés à la prestation de services centraux et communs de TPSGC ainsi que les besoins d’autres ministères fédéraux. À l'échelle de l'administration gouvernementale, les SGTI font office d’agent principal de prestation de l'infrastructure de gestion de l'information et de technologie de l'information(GI-TI) du gouvernement du Canada. 5, fiche 13, Français, - Services%20gouvernementaux%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20et%20d%26rsquo%3Binformatique
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Agence gouvernementale de télécommunication
- Agence gouvernementale des télécommunications
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-11-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Publiservice
1, fiche 14, Anglais, Publiservice
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Primary Federal Government Intranet site managed by the Government Telecommunications and Informatics Services (GTIS) of Public Works and Government Services Canada. Publiservice contains a wide variety of information designed to assist public servants in carrying out their responsibilities. 1, fiche 14, Anglais, - Publiservice
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Publiservice
1, fiche 14, Français, Publiservice
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Site intranet principal du gouvernement fédéral géré par les Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique(SGTI) de Travaux public et Services gouvernementaux Canada. Publiservice contient une foule d’informations destinées à aider les fonctionnaires dans leur travail. 1, fiche 14, Français, - Publiservice
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2007-01-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- X.500
1, fiche 15, Anglais, X%2E500
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An ISO and ITU [International Telecommunication Union] standard that defines how global directories should be structured. 2, fiche 15, Anglais, - X%2E500
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
X.500 directories are hierarchical with different levels for each category of information, such as country, state, and city. X.500 supports X.400 systems. 2, fiche 15, Anglais, - X%2E500
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
The GTIS (Government Telecommunications and Informatics Services) uses this standard in its Government Electronic Directory Services (GEDS), a searchable, bilingual, electronic directory with information on over 160,000 federal employees. 3, fiche 15, Anglais, - X%2E500
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- X.500
1, fiche 15, Français, X%2E500
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Protocole d’annuaire électronique distribué normalisé par [l’UIT (l’Union internationale des télécommunications) et l’ISO]. 2, fiche 15, Français, - X%2E500
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Les SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique] utilisent cette norme dans leurs Services d’annuaires gouvernementaux électroniques(SAGE), annuaire électronique bilingue et consultable contenant de l'information sur plus de 160 000 fonctionnaires. 3, fiche 15, Français, - X%2E500
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-10-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Federal Administration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Services Utility 1, fiche 16, Anglais, Services%20Utility
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Administration fédérale
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Utilitaire des services
1, fiche 16, Français, Utilitaire%20des%20services
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit d’un service des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 16, Français, - Utilitaire%20des%20services
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-09-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- institutional domain name
1, fiche 17, Anglais, institutional%20domain%20name
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
GTIS/PWGSC also maintains a repository of institutional domain names registered under .ca, .com, .net and .org at www.registry.gc.ca for your reference. 1, fiche 17, Anglais, - institutional%20domain%20name
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- nom de domaine institutionnel
1, fiche 17, Français, nom%20de%20domaine%20institutionnel
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
TPSGC/SGTI tient à jour une liste des noms de domaine institutionnels enregistrés sous. ca,. com,. net et. org, que vous pouvez consulter à l'adresse www. registry. gc. ca. 1, fiche 17, Français, - nom%20de%20domaine%20institutionnel
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions tirés) du site de normalisation des sites Internet du Conseil du Trésor. 2, fiche 17, Français, - nom%20de%20domaine%20institutionnel
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-12-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Electronic Procurement Through Settlement
1, fiche 18, Anglais, Electronic%20Procurement%20Through%20Settlement
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- EPTS 1, fiche 18, Anglais, EPTS
correct, Canada
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Cross-functional Business Analysis Directorate 1, fiche 18, Anglais, Cross%2Dfunctional%20Business%20Analysis%20Directorate
ancienne désignation, correct, Canada
- CBA 1, fiche 18, Anglais, CBA
ancienne désignation, correct, Canada
- CBA 1, fiche 18, Anglais, CBA
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Electronic Procurement Throught Settlement is a Directorate within GTIS's Electronic Commerce Sector which until recently, was known as the Cross-functional Business Analysis Directorate. The mandate of the former CBA, as detailed in the 1998/99 business plan, was to re-engineer cross functional business processes (standardize, centralize and integrate) and to provide government employees with enabling electronic tools in order to eliminate paper and leverage automation to improve information management, data accuracy and accessibility. 1, fiche 18, Anglais, - Electronic%20Procurement%20Through%20Settlement
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Processus électronique intégré d’approvisionnement
1, fiche 18, Français, Processus%20%C3%A9lectronique%20int%C3%A9gr%C3%A9%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
- PEIA 1, fiche 18, Français, PEIA
correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Direction de l’analyse des activités interfonctionnelles 2, fiche 18, Français, Direction%20de%20l%26rsquo%3Banalyse%20des%20activit%C3%A9s%20interfonctionnelles
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- AAI 2, fiche 18, Français, AAI
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- AAI 2, fiche 18, Français, AAI
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le groupe chargé du Processus électronique intégré d’approvisionnement forme une direction au sein du Secteur du commerce électronique des SGTI; jusqu'à tout récemment, était connue sous le nom de Direction de l'analyse des activités interfonctionnelles. Le mandat de L'AAI, tel qu'il est présenté en détail dans le plan d’affaires de 1998-99, constitue à restructurer les processus interfonctionnels(normaliser, centraliser et intégrer) et à fournir aux fonctionnaires des outils électroniques habilitants pour éliminer la paperasse et pour se servir de l'automatisation afin d’améliorer la gestion de l'information ainsi que l'exactitude et l'accessibilité des données. 2, fiche 18, Français, - Processus%20%C3%A9lectronique%20int%C3%A9gr%C3%A9%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-11-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Organization Planning
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Realignment of IM/IT Responsibilities between SOSB and GTIS 1, fiche 19, Anglais, Realignment%20of%20IM%2FIT%20Responsibilities%20between%20SOSB%20and%20GTIS
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Also known as the Red book. 1, fiche 19, Anglais, - Realignment%20of%20IM%2FIT%20Responsibilities%20between%20SOSB%20and%20GTIS
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
IM/IT: information management/information technology. 2, fiche 19, Anglais, - Realignment%20of%20IM%2FIT%20Responsibilities%20between%20SOSB%20and%20GTIS
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
SOSB: Supply Operations Service Branch. 2, fiche 19, Anglais, - Realignment%20of%20IM%2FIT%20Responsibilities%20between%20SOSB%20and%20GTIS
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 2, fiche 19, Anglais, - Realignment%20of%20IM%2FIT%20Responsibilities%20between%20SOSB%20and%20GTIS
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Realignment of Information Management/Information Technology Responsibilities between Supply Operations Service Branch and Government Telecommunications and Informatics Services
- Realignment of IM/IT Responsibilities between Supply Operations Service Branch and Government Telecommunications and Informatics Services
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Planification d'organisation
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Réaménagement du partage des responsabilités relatives à la gestion de l'information et à la technologie de l'information entre la DGSA et les SGTI
1, fiche 19, Français, R%C3%A9am%C3%A9nagement%20du%20partage%20des%20responsabilit%C3%A9s%20relatives%20%C3%A0%20la%20gestion%20de%20l%27information%20et%20%C3%A0%20la%20technologie%20de%20l%27information%20entre%20la%20DGSA%20et%20les%20SGTI
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
DGSA : Direction générale du service des approvisionnements. 2, fiche 19, Français, - R%C3%A9am%C3%A9nagement%20du%20partage%20des%20responsabilit%C3%A9s%20relatives%20%C3%A0%20la%20gestion%20de%20l%27information%20et%20%C3%A0%20la%20technologie%20de%20l%27information%20entre%20la%20DGSA%20et%20les%20SGTI
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique. 2, fiche 19, Français, - R%C3%A9am%C3%A9nagement%20du%20partage%20des%20responsabilit%C3%A9s%20relatives%20%C3%A0%20la%20gestion%20de%20l%27information%20et%20%C3%A0%20la%20technologie%20de%20l%27information%20entre%20la%20DGSA%20et%20les%20SGTI
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Réaménagement du partage des responsabilités relatives à la gestion de l’information et à la technologie de l’information entre la Direction générale du service des approvisionnements et les Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
- Réaménagement du partage des responsabilités relatives à la GI/TI entre la DGSA et les SGTI
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-10-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Internet and Telematics
- Communication and Information Management
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Is E-Government a More Accessible Government? 1, fiche 20, Anglais, Is%20E%2DGovernment%20a%20More%20Accessible%20Government%3F
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Internet et télématique
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Is E-Government a More Accessible Government? 1, fiche 20, Français, Is%20E%2DGovernment%20a%20More%20Accessible%20Government%3F
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Séminaire donné lors de la Foire de la qualité dans le secteur public par Don Fitzpatrick, gestionnaire aux SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique], région de l'Ontario. 1, fiche 20, Français, - Is%20E%2DGovernment%20a%20More%20Accessible%20Government%3F
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Séminaire unilingue anglais. 1, fiche 20, Français, - Is%20E%2DGovernment%20a%20More%20Accessible%20Government%3F
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-10-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Software
- Operating Systems (Software)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- NetWare Internet protocol 1, fiche 21, Anglais, NetWare%20Internet%20protocol
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Logiciels
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- protocole Internet NetWare
1, fiche 21, Français, protocole%20Internet%20NetWare
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- NWIP 1, fiche 21, Français, NWIP
nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Série de systèmes de réseaux locaux de la compagnie Novell. 1, fiche 21, Français, - protocole%20Internet%20NetWare
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Secteur des télécommunications, SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique], TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 21, Français, - protocole%20Internet%20NetWare
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-09-20
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Internet and Telematics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Electronic Requirement Package 1, fiche 22, Anglais, Electronic%20Requirement%20Package
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Internet et télématique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Dossier des besoins en électronique
1, fiche 22, Français, Dossier%20des%20besoins%20en%20%C3%A9lectronique
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- DBE 1, fiche 22, Français, DBE
nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Énoncé des besoins en électronique 1, fiche 22, Français, %C3%89nonc%C3%A9%20des%20besoins%20en%20%C3%A9lectronique
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Expression utilisée par Infomonde dans un texte pour les SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique] en mai 2000. 1, fiche 22, Français, - Dossier%20des%20besoins%20en%20%C3%A9lectronique
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-08-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Telephone Services
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Customized Services
1, fiche 23, Anglais, Customized%20Services
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. For customers whose needs cannot be met through GTIS' shared services, GTIS (Government Telecommunications and Informatics Services) provides a customized voice and data solutions service. Services included in this area utilize technologies such as WATS, 800 Service, Dedicated Private Line, Dataroute, Infodat, Dataphone and Local Data Channels. 1, fiche 23, Anglais, - Customized%20Services
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Services téléphoniques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Services personnalisés
1, fiche 23, Français, Services%20personnalis%C3%A9s
correct, nom masculin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Les clients dont les besoins ne peuvent pas être satisfaits par les services partagés des SGTI(Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique) peuvent faire appel au service personnalisé de solutions voix et données. Les services offerts dans ce domaine utilisent des technologies comme le service téléphonique à l'intérieur d’une zone determinée(WATS), le service 800, les lignes privées spécialisés, Dataroute, Infodat, Dataphone ainsi que les voies de données locales. 1, fiche 23, Français, - Services%20personnalis%C3%A9s
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-07-31
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Electronic Government Services Sector 1, fiche 24, Anglais, Electronic%20Government%20Services%20Sector
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- E-Government Services Sector 2, fiche 24, Anglais, E%2DGovernment%20Services%20Sector
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Secteur des Services du gouvernement électronique
1, fiche 24, Français, Secteur%20des%20Services%20du%20gouvernement%20%C3%A9lectronique
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- SSGE 2, fiche 24, Français, SSGE
nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Nouveau service créé en juillet 2000. 1, fiche 24, Français, - Secteur%20des%20Services%20du%20gouvernement%20%C3%A9lectronique
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 24, Français, - Secteur%20des%20Services%20du%20gouvernement%20%C3%A9lectronique
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Fusion du Secteur des services stratégiques et du Secteur du commerce électronique des SGTI, en juin 2000. 2, fiche 24, Français, - Secteur%20des%20Services%20du%20gouvernement%20%C3%A9lectronique
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-07-31
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- bilaterals 1, fiche 25, Anglais, bilaterals
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- discussions bilatérales
1, fiche 25, Français, discussions%20bilat%C3%A9rales
proposition, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terme employé aux SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 25, Français, - discussions%20bilat%C3%A9rales
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-07-31
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- E-Government Services 1, fiche 26, Anglais, E%2DGovernment%20Services
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- E-Government Service
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Services du gouvernement électronique
1, fiche 26, Français, Services%20du%20gouvernement%20%C3%A9lectronique
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Nouveau service créé en juillet 2000. 1, fiche 26, Français, - Services%20du%20gouvernement%20%C3%A9lectronique
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 26, Français, - Services%20du%20gouvernement%20%C3%A9lectronique
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Service du gouvernement électronique
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2000-07-24
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Trade
- Internet and Telematics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- E-Purchasing Project 1, fiche 27, Anglais, E%2DPurchasing%20Project
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Commerce
- Internet et télématique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Projet d’achats en direct
1, fiche 27, Français, Projet%20d%26rsquo%3Bachats%20en%20direct
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Secteur du commerce électronique des SGTI [Services gouvernementaux des télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 27, Français, - Projet%20d%26rsquo%3Bachats%20en%20direct
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-07-04
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
- Informatics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Network Engineering Division 1, fiche 28, Anglais, Network%20Engineering%20Division
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
- Informatique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Division des services techniques du réseau
1, fiche 28, Français, Division%20des%20services%20techniques%20du%20r%C3%A9seau
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- DSTR 1, fiche 28, Français, DSTR
nom féminin
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Fait partie de la Direction des services de réseau, du Secteur du commerce électronique des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique](pas encore inscrit dans l'organigramme). 1, fiche 28, Français, - Division%20des%20services%20techniques%20du%20r%C3%A9seau
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-07-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
- Informatics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Network Development Division 1, fiche 29, Anglais, Network%20Development%20Division
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
- Informatique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Division du développement du réseau
1, fiche 29, Français, Division%20du%20d%C3%A9veloppement%20du%20r%C3%A9seau
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- DDR 1, fiche 29, Français, DDR
nom féminin
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Fait partie de la Direction des services de réseau, du Secteur du commerce électronique des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique](pas encore inscrit dans l'organigramme). 1, fiche 29, Français, - Division%20du%20d%C3%A9veloppement%20du%20r%C3%A9seau
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-06-22
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Training of Personnel
- Recruiting of Personnel
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Human Resources Renewal and Training Services Directorate 1, fiche 30, Anglais, Human%20Resources%20Renewal%20and%20Training%20Services%20Directorate
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- HRRTSD 1, fiche 30, Anglais, HRRTSD
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- HR Renewal and Training Services Directorate
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Recrutement du personnel
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Direction du renouvellement des ressources humaines et des services de formation
1, fiche 30, Français, Direction%20du%20renouvellement%20des%20ressources%20humaines%20et%20des%20services%20de%20formation
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- DRRHSF 1, fiche 30, Français, DRRHSF
nom féminin
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Cette direction fait partie du Secteur des services de gestion des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 30, Français, - Direction%20du%20renouvellement%20des%20ressources%20humaines%20et%20des%20services%20de%20formation
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Direction du renouvellement des RH et des services de formation
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2000-05-31
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Management Operations (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Business Analysis and Re-engineering Division 1, fiche 31, Anglais, Business%20Analysis%20and%20Re%2Dengineering%20Division
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Business Analysis and Reengineering Division
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Division de l’analyse des activités et de la restructuration
1, fiche 31, Français, Division%20de%20l%26rsquo%3Banalyse%20des%20activit%C3%A9s%20et%20de%20la%20restructuration
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- DAAR 1, fiche 31, Français, DAAR
nom féminin
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Fait partie de la Direction de l'administration électronique du Secteur du commerce électronique des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 31, Français, - Division%20de%20l%26rsquo%3Banalyse%20des%20activit%C3%A9s%20et%20de%20la%20restructuration
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2000-05-12
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- bricks-and-mortar tool 1, fiche 32, Anglais, bricks%2Dand%2Dmortar%20tool
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
In this era of high speed communications and inexpensive and powerful technologies, [bricks and mortar tools] are seen as inflexible and antiquated. The workplace of the future is here and we need to understand what that is and work with our partners, especially GTIS, to facilitate its delivery. 2, fiche 32, Anglais, - bricks%2Dand%2Dmortar%20tool
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Message from the RPSMC Strategic Planning Retreat April 13 - 15, 1999. 3, fiche 32, Anglais, - bricks%2Dand%2Dmortar%20tool
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 32, La vedette principale, Français
- outil traditionnel
1, fiche 32, Français, outil%20traditionnel
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Dans cette ère de communication ultra-rapide et de technologies puissantes mais peu coûteuses, on considère les outils traditionnels comme rigides et archaïques. Le milieu de travail de l'avenir est déjà là et il nous faut en comprendre les subtilités et collaborer avec nos partenaires, surtout les SGTI, pour en faciliter la mise en place. 1, fiche 32, Français, - outil%20traditionnel
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Message du Comité de gestion des Services immobiliers (CGSI), Journées de réflexion sur la planification stratégique du 13 au 15 avril 1999. 2, fiche 32, Français, - outil%20traditionnel
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2000-05-02
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Lab Infrastructure Division 1, fiche 33, Anglais, Lab%20Infrastructure%20Division
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Laboratory Infrastructure Division
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Division de l’infrastructure de laboratoire
1, fiche 33, Français, Division%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20laboratoire
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- DIL 1, fiche 33, Français, DIL
nom féminin
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Fait partie de la Direction des services de réseau, du Secteur du commerce électronique des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 33, Français, - Division%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20laboratoire
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2000-03-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- IT Security
- Corporate Security
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- ITS Risk Management Framework 1, fiche 34, Anglais, ITS%20Risk%20Management%20Framework
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A framework that provides a systematic approach to the application of security for the protection of information and other assets in the department. 1, fiche 34, Anglais, - ITS%20Risk%20Management%20Framework
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
ITS: information technology security. 1, fiche 34, Anglais, - ITS%20Risk%20Management%20Framework
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Information Technology Security Risk Management Framework
- ITS RMF
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sécurité des TI
- Sécurité générale de l'entreprise
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Cadre de gestion des risques en matière de STI
1, fiche 34, Français, Cadre%20de%20gestion%20des%20risques%20en%20mati%C3%A8re%20de%20STI
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Titre d’un document produit par la Direction de la sécurité de la TI [technologie de l'information] des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 2, fiche 34, Français, - Cadre%20de%20gestion%20des%20risques%20en%20mati%C3%A8re%20de%20STI
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Cadre qui offre une approche méthodique de l’application de la sécurité pour la protection de l’information et d’autres biens au sein du Ministère. 1, fiche 34, Français, - Cadre%20de%20gestion%20des%20risques%20en%20mati%C3%A8re%20de%20STI
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
STI : sécurité de la technologie de l’information. 1, fiche 34, Français, - Cadre%20de%20gestion%20des%20risques%20en%20mati%C3%A8re%20de%20STI
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Cadre de gestion des risques en matière de sécurité de la technologie de l’information
- CGR en matière de STI
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2000-03-21
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Records Management (Management)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- coordinator of records projects 1, fiche 35, Anglais, coordinator%20of%20records%20projects
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- records projects coordinator 2, fiche 35, Anglais, records%20projects%20coordinator
non officiel
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- co-ordinator of records projects
- records projects co-ordinator
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- coordonnateur des projets de gestion des documents
1, fiche 35, Français, coordonnateur%20des%20projets%20de%20gestion%20des%20documents
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- coordonnatrice des projets de gestion des documents 2, fiche 35, Français, coordonnatrice%20des%20projets%20de%20gestion%20des%20documents
nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Poste de niveau AS-3 au sein de la Division de la gestion des documents et des fonds de renseignements, Direction des services de gestion de l'information-Secteur des services de gestion des SGTI[ Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 35, Français, - coordonnateur%20des%20projets%20de%20gestion%20des%20documents
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- coordinateur des projets de gestion des documents
- coordinatrice des projets de gestion des documents
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2000-03-09
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Information Processing (Informatics)
- IT Security
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- IT Security Advisory Group 1, fiche 36, Anglais, IT%20Security%20Advisory%20Group
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Information Technology Security Advisory Group 1, fiche 36, Anglais, Information%20Technology%20Security%20Advisory%20Group
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif sur la sécurité de la TI
1, fiche 36, Français, Groupe%20consultatif%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20TI
non officiel, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- GCSTI 1, fiche 36, Français, GCSTI
non officiel, nom masculin
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Groupe consultatif sur la sécurité de la technologie de l’information 1, fiche 36, Français, Groupe%20consultatif%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
non officiel, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
La création de ce groupe a été approuvée le 1er mars 2000. 1, fiche 36, Français, - Groupe%20consultatif%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20TI
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Procès-verbal du Comité de direction des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique] du 1er mars 2000. 1, fiche 36, Français, - Groupe%20consultatif%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20TI
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Recruiting of Personnel
- Training of Personnel
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Human Resources Renewal Work Group 1, fiche 37, Anglais, Human%20Resources%20Renewal%20Work%20Group
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- HR Renewal Work Group 1, fiche 37, Anglais, HR%20Renewal%20Work%20Group
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Recrutement du personnel
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur le renouvellement des ressources humaines
1, fiche 37, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20renouvellement%20des%20ressources%20humaines
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- GTRRH 1, fiche 37, Français, GTRRH
nom masculin
Fiche 37, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur le renouvellement des RH 1, fiche 37, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20renouvellement%20des%20RH
nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Secteur des services de gestion des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 37, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20renouvellement%20des%20ressources%20humaines
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2000-02-25
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Network & Computer Services Tool Certification Kit 1, fiche 38, Anglais, Network%20%26%20Computer%20Services%20Tool%20Certification%20Kit
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- NCS Tool Certification Kit 1, fiche 38, Anglais, NCS%20Tool%20Certification%20Kit
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Trousse de certification des Services de réseau et d’informatique
1, fiche 38, Français, Trousse%20de%20certification%20des%20Services%20de%20r%C3%A9seau%20et%20d%26rsquo%3Binformatique
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Trousse de certification des SRI 1, fiche 38, Français, Trousse%20de%20certification%20des%20SRI
nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Utilisée aux Centres de production des chèques, des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique(SGTI), de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 38, Français, - Trousse%20de%20certification%20des%20Services%20de%20r%C3%A9seau%20et%20d%26rsquo%3Binformatique
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2000-02-02
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Loans
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- loan holder 1, fiche 39, Anglais, loan%20holder
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 39, La vedette principale, Français
- détenteur de compte
1, fiche 39, Français, d%C3%A9tenteur%20de%20compte
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique(SGTI), TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 39, Français, - d%C3%A9tenteur%20de%20compte
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1999-11-22
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Informatics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Government On-Line - The GTIS Approach 1, fiche 40, Anglais, Government%20On%2DLine%20%2D%20The%20GTIS%20Approach
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Government Online - The GTIS Approach
- Government On-Line: The GTIS Approach
- Government Online: The GTIS Approach
- Government On-Line - The Government Telecommunications and Informatics Services Approach
- Government Online - The Government Telecommunications and Informatics Services Approach
- Government On-Line: The Government Telecommunications and Informatics Services Approach
- Government Online: The Government Telecommunications and Informatics Services Approach
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Informatique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Présence en ligne du gouvernement--approche des SGTI
1, fiche 40, Français, Pr%C3%A9sence%20en%20ligne%20du%20gouvernement%2D%2Dapproche%20des%20SGTI
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Exposé donné par Grant Westcott, SMA [sous-ministre adjoint] des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique], au Comité des affaires le 2 novembre 1999. 1, fiche 40, Français, - Pr%C3%A9sence%20en%20ligne%20du%20gouvernement%2D%2Dapproche%20des%20SGTI
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
ATTENTION : Aux fins d’uniformité, utiliser Gouvernement en direct, sauf pour l’exposé précité. 1, fiche 40, Français, - Pr%C3%A9sence%20en%20ligne%20du%20gouvernement%2D%2Dapproche%20des%20SGTI
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Présence en ligne du gouvernement : approche des SGTI
- Présence en ligne du gouvernement -- approche des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
- Présence en ligne du gouvernement : approche des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1999-10-18
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Management Control
- IT Security
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- GTIS PKI Certificate Policies & Certificate Practice Statement 1, fiche 41, Anglais, GTIS%20PKI%20Certificate%20Policies%20%26%20Certificate%20Practice%20Statement
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 2, fiche 41, Anglais, - GTIS%20PKI%20Certificate%20Policies%20%26%20Certificate%20Practice%20Statement
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
PKI: Public Key Infrastructure. 2, fiche 41, Anglais, - GTIS%20PKI%20Certificate%20Policies%20%26%20Certificate%20Practice%20Statement
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Government Telecommunications and Informatics Services Public Key Infrastructure Certificate Policies & Certificate Practice Statement
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Contrôle de gestion
- Sécurité des TI
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Énoncé des pratiques de certification de l'autorité de certification des SGTI
1, fiche 41, Français, %C3%89nonc%C3%A9%20des%20pratiques%20de%20certification%20de%20l%27autorit%C3%A9%20de%20certification%20des%20SGTI
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique. 2, fiche 41, Français, - %C3%89nonc%C3%A9%20des%20pratiques%20de%20certification%20de%20l%27autorit%C3%A9%20de%20certification%20des%20SGTI
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Énoncé des pratiques de certification de l’autorité de certification des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1999-10-14
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Infrastructure Sub-Committee
1, fiche 42, Anglais, Infrastructure%20Sub%2DCommittee
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- ISC 1, fiche 42, Anglais, ISC
correct, Canada
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Government Telecommunications and Informatics Services (GTIS), Public Works and Government Services Canada (PWGSC). 1, fiche 42, Anglais, - Infrastructure%20Sub%2DCommittee
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Infrastructure Subcommittee
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Sous-comité de l’infrastructure
1, fiche 42, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure
correct, nom masculin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
- SCI 1, fiche 42, Français, SCI
correct, nom masculin, Canada
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique(SGTI), Travaux publics et Services gouvernementaux Canada(TPSGC). 1, fiche 42, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1999-10-12
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- System Names
- Communication and Information Management
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Member of Parliament Log File System 1, fiche 43, Anglais, Member%20of%20Parliament%20Log%20File%20System
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Registre de correspondance pour les députés
1, fiche 43, Français, Registre%20de%20correspondance%20pour%20les%20d%C3%A9put%C3%A9s
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- MPLog 1, fiche 43, Français, MPLog
nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 43, Français, - Registre%20de%20correspondance%20pour%20les%20d%C3%A9put%C3%A9s
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1999-09-23
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Electronic Service Delivery Client Support Division 1, fiche 44, Anglais, Electronic%20Service%20Delivery%20Client%20Support%20Division
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- ESDCSD 1, fiche 44, Anglais, ESDCSD
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Division du soutien des clients pour la prestation de services électroniques
1, fiche 44, Français, Division%20du%20soutien%20des%20clients%20pour%20la%20prestation%20de%20services%20%C3%A9lectroniques
non officiel, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- DSCPSE 1, fiche 44, Français, DSCPSE
non officiel, nom féminin
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Fait partie de la Direction du soutien des activités des clients du Secteur des services de gestion des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 44, Français, - Division%20du%20soutien%20des%20clients%20pour%20la%20prestation%20de%20services%20%C3%A9lectroniques
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1999-09-16
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Business Architecture and Technology Committee 1, fiche 45, Anglais, Business%20Architecture%20and%20Technology%20Committee
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- BAT Committee 1, fiche 45, Anglais, BAT%20Committee
- B.A.T. Committee 1, fiche 45, Anglais, B%2EA%2ET%2E%20Committee
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Comité de l’architecture et de la technologie d’affaires
1, fiche 45, Français, Comit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Barchitecture%20et%20de%20la%20technologie%20d%26rsquo%3Baffaires
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- CATA 1, fiche 45, Français, CATA
nom masculin
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
À la Direction du soutien opérationnel à la clientèle(DSOC), Secteur des services de réseau et d’informatique, Direction générale des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique(SGTI), TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 45, Français, - Comit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Barchitecture%20et%20de%20la%20technologie%20d%26rsquo%3Baffaires
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1999-09-14
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
- Telecommunications
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- GTIS Telecommunications Year 2000 Program Management Office 1, fiche 46, Anglais, GTIS%20Telecommunications%20Year%202000%20Program%20Management%20Office
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Telecom Y2000 Program Management Office 1, fiche 46, Anglais, Telecom%20Y2000%20Program%20Management%20Office
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 2, fiche 46, Anglais, - GTIS%20Telecommunications%20Year%202000%20Program%20Management%20Office
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Government Telecommunications and Informatics Services Telecommunications Year 2000 Program Management Office
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
- Télécommunications
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Bureau de gestion du programme de l'an 2000 des Télécommunications des SGTI
1, fiche 46, Français, Bureau%20de%20gestion%20du%20programme%20de%20l%27an%202000%20des%20T%C3%A9l%C3%A9communications%20des%20SGTI
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique. 2, fiche 46, Français, - Bureau%20de%20gestion%20du%20programme%20de%20l%27an%202000%20des%20T%C3%A9l%C3%A9communications%20des%20SGTI
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Bureau de gestion du programme de l’an 2000 des Télécommunications des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1999-08-24
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Corporate Management (General)
- IT Security
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- GTIS PKI Key Management Centre
1, fiche 47, Anglais, GTIS%20PKI%20Key%20Management%20Centre
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- GTIS PKI KMC 1, fiche 47, Anglais, GTIS%20PKI%20KMC
correct
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
GTIS PKI: Government Telecommunications and Informatics Services Public Key Infrastructure. 2, fiche 47, Anglais, - GTIS%20PKI%20Key%20Management%20Centre
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Government Telecommunications and Informatics Services Public Key Infrastructure Key Management Centre
- GTIS PKI Key Management Center
- Government Telecommunications and Informatics Services Public Key Infrastructure Key Management Center
- Key Management Centre
- Key Management Center
- KMC
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Sécurité des TI
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Centre de gestion des clés de l'ICP des SGTI
1, fiche 47, Français, Centre%20de%20gestion%20des%20cl%C3%A9s%20de%20l%27ICP%20des%20SGTI
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
- CGC de l'ICP des SGTI 1, fiche 47, Français, CGC%20de%20l%27ICP%20des%20SGTI
correct, nom masculin
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
ICP des SGTI : Infrastructure des clés publiques des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique. 2, fiche 47, Français, - Centre%20de%20gestion%20des%20cl%C3%A9s%20de%20l%27ICP%20des%20SGTI
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Centre de gestion des clés de l’Infrastructure des clés publiques des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
- Centre de gestion des clés
- CGC
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1999-08-02
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Organization Planning
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- GTIS Transition Team 1, fiche 48, Anglais, GTIS%20Transition%20Team
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 2, fiche 48, Anglais, - GTIS%20Transition%20Team
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Government Telecommunications and Informatics Services Transition Team
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Planification d'organisation
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Équipe de transition des SGTI
1, fiche 48, Français, %C3%89quipe%20de%20transition%20des%20SGTI
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
«Au cours des prochains mois, l'Équipe de transition des SGTI, qui est composée de membres provenant de partout au sein des SGTI, travaillera en étroite collaboration avec les gestionnaires et les employés et discutera avec eux de la signification de la vision et de l'incidence de cette vision sur vos organisations respectives. » 1, fiche 48, Français, - %C3%89quipe%20de%20transition%20des%20SGTI
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique. 2, fiche 48, Français, - %C3%89quipe%20de%20transition%20des%20SGTI
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Équipe de transition des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1999-07-23
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- GTIS Perspective Series 1, fiche 49, Anglais, GTIS%20Perspective%20Series
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- Perspective Series 1, fiche 49, Anglais, Perspective%20Series
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Government Telecommunications and Informatics Services Perspective Series
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Série de services éventuels des SGTI
1, fiche 49, Français, S%C3%A9rie%20de%20services%20%C3%A9ventuels%20des%20SGTI
nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- Série de services éventuels 1, fiche 49, Français, S%C3%A9rie%20de%20services%20%C3%A9ventuels
nom féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Séance d’information annuelle avec tous les employés des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique, de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada], pour discuter des services qui pourraient être éventuellement offerts. 1, fiche 49, Français, - S%C3%A9rie%20de%20services%20%C3%A9ventuels%20des%20SGTI
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Source : Services de gestion des applications, SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique], TPSGC. 1, fiche 49, Français, - S%C3%A9rie%20de%20services%20%C3%A9ventuels%20des%20SGTI
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Série de services éventuels des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1999-07-05
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Enterprise Project Office 1, fiche 50, Anglais, Enterprise%20Project%20Office
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Bureau des projets de l’entreprise
1, fiche 50, Français, Bureau%20des%20projets%20de%20l%26rsquo%3Bentreprise
non officiel, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
- BPE 1, fiche 50, Français, BPE
non officiel, nom masculin
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Nouvelle organisation au sein du Secteur des services de gestion, des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 50, Français, - Bureau%20des%20projets%20de%20l%26rsquo%3Bentreprise
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :SGTI. 1, fiche 50, Français, - Bureau%20des%20projets%20de%20l%26rsquo%3Bentreprise
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1999-06-30
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Production Management
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- production centre manager 1, fiche 51, Anglais, production%20centre%20manager
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- production center manager
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Gestion de la production
Fiche 51, La vedette principale, Français
- gestionnaire de centre de production
1, fiche 51, Français, gestionnaire%20de%20centre%20de%20production
nom masculin et féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Fait partie de la Direction des opérations du secteur SRI des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 51, Français, - gestionnaire%20de%20centre%20de%20production
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1999-06-17
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Federal Administration
- Telecommunications
- Informatics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Government Telecommunications and Informatics Services Mission 1, fiche 52, Anglais, Government%20Telecommunications%20and%20Informatics%20Services%20Mission
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- GTIS Mission 1, fiche 52, Anglais, GTIS%20Mission
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- To enable electronic government by bridging people and technology 1, fiche 52, Anglais, To%20enable%20electronic%20government%20by%20bridging%20people%20and%20technology
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Administration fédérale
- Télécommunications
- Informatique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Mission des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
1, fiche 52, Français, Mission%20des%20Services%20gouvernementaux%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20et%20d%26rsquo%3Binformatique
non officiel, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- Mission des SGTI 1, fiche 52, Français, Mission%20des%20SGTI
non officiel, nom féminin
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Établir un gouvernement électronique en se rapprochant des gens par le biais de la technologie 1, fiche 52, Français, %C3%89tablir%20un%20gouvernement%20%C3%A9lectronique%20en%20se%20rapprochant%20des%20gens%20par%20le%20biais%20de%20la%20technologie
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1999-06-15
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Internet and Telematics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Directory Services Management Office
1, fiche 53, Anglais, Directory%20Services%20Management%20Office
non officiel
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- DSMO 1, fiche 53, Anglais, DSMO
non officiel
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Internet et télématique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Bureau de gestion des services d’annuaires
1, fiche 53, Français, Bureau%20de%20gestion%20des%20services%20d%26rsquo%3Bannuaires
non officiel, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
- BGSA 1, fiche 53, Français, BGSA
non officiel, nom masculin
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Ferait partie de la Direction de l'architecture et de l'infrastructure du Secteur des télécommunications des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 53, Français, - Bureau%20de%20gestion%20des%20services%20d%26rsquo%3Bannuaires
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1999-04-15
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Racal key database 1, fiche 54, Anglais, Racal%20key%20database
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
GTIS - Network Management Services Directorate. 1, fiche 54, Anglais, - Racal%20key%20database
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 2, fiche 54, Anglais, - Racal%20key%20database
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Fiche 54, La vedette principale, Français
- base de données des clés Racal
1, fiche 54, Français, base%20de%20donn%C3%A9es%20des%20cl%C3%A9s%20Racal
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
SGTI-Direction des services de gestion du réseau. 1, fiche 54, Français, - base%20de%20donn%C3%A9es%20des%20cl%C3%A9s%20Racal
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique. 2, fiche 54, Français, - base%20de%20donn%C3%A9es%20des%20cl%C3%A9s%20Racal
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1999-02-12
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Architecture
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Architect Programme (GTIS) 1, fiche 55, Anglais, Architect%20Programme%20%28GTIS%29
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 2, fiche 55, Anglais, - Architect%20Programme%20%28GTIS%29
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Architect Program (GTIS)
- Architect Programme
- GTIS Architecture Program
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Architecture
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Programme d’architecture(SGTI)
1, fiche 55, Français, Programme%20d%26rsquo%3Barchitecture%28SGTI%29
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique. 2, fiche 55, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Barchitecture%28SGTI%29
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Communications. 1, fiche 55, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Barchitecture%28SGTI%29
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Programme d’architecture
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1999-02-03
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- System Names
- IT Security
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- GTIS Y2K Test Installation 1, fiche 56, Anglais, GTIS%20Y2K%20Test%20Installation
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 2, fiche 56, Anglais, - GTIS%20Y2K%20Test%20Installation
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Government Telecommunications and Informatics Services Y2K Test Installation
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sécurité des TI
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Installation d’essai pour l'an 2000 des SGTI
1, fiche 56, Français, Installation%20d%26rsquo%3Bessai%20pour%20l%27an%202000%20des%20SGTI
non officiel, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique. 2, fiche 56, Français, - Installation%20d%26rsquo%3Bessai%20pour%20l%27an%202000%20des%20SGTI
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Installation d’essai pour l’an 2000 des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1999-01-05
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Federal Administration
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Audit of Management Control Framework for GTIS Services to External Clients 1, fiche 57, Anglais, Audit%20of%20Management%20Control%20Framework%20for%20GTIS%20Services%20to%20External%20Clients
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- Audit of MCF for GTIS Services to External Clients 1, fiche 57, Anglais, Audit%20of%20MCF%20for%20GTIS%20Services%20to%20External%20Clients
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 2, fiche 57, Anglais, - Audit%20of%20Management%20Control%20Framework%20for%20GTIS%20Services%20to%20External%20Clients
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Audit of Management Control Framework for Government Telecommunications and Informatics Services to External Clients
- Audit of MCF for Government Telecommunications and Informatics Services to External Clients
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Administration fédérale
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Vérification du cadre de contrôle de gestion des services offerts par les SGTI aux clients externes
1, fiche 57, Français, V%C3%A9rification%20du%20cadre%20de%20contr%C3%B4le%20de%20gestion%20des%20services%20offerts%20par%20les%20SGTI%20aux%20clients%20externes
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- Vérification du CCG des services offerts par les SGTI aux clients externes 1, fiche 57, Français, V%C3%A9rification%20du%20CCG%20des%20services%20offerts%20par%20les%20SGTI%20aux%20clients%20externes
nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique. 2, fiche 57, Français, - V%C3%A9rification%20du%20cadre%20de%20contr%C3%B4le%20de%20gestion%20des%20services%20offerts%20par%20les%20SGTI%20aux%20clients%20externes
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Titre d’un document souvent mentionné dans les textes des SGTI. 1, fiche 57, Français, - V%C3%A9rification%20du%20cadre%20de%20contr%C3%B4le%20de%20gestion%20des%20services%20offerts%20par%20les%20SGTI%20aux%20clients%20externes
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : Procès-verbal du Comité de direction des SGTI du 17 décembre 1998. 1, fiche 57, Français, - V%C3%A9rification%20du%20cadre%20de%20contr%C3%B4le%20de%20gestion%20des%20services%20offerts%20par%20les%20SGTI%20aux%20clients%20externes
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Vérification du cadre de contrôle de gestion des services offerts par les Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique aux clients externes
- Vérification du CCG des services offerts par les Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1998-11-19
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Meetings
- Management Operations (General)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- GTIS Regional Videoconférence 1, fiche 58, Anglais, GTIS%20Regional%20Videoconf%C3%A9rence
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 2, fiche 58, Anglais, - GTIS%20Regional%20Videoconf%C3%A9rence
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- GTIS Regional Video Conference
- Government Telecommunications and Informatics Services Regional Videoconference
- Government Telecommunications and Informatics Services Regional Video Conference
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Réunions
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Vidéoconférence des bureaux régionaux des SGTI
1, fiche 58, Français, Vid%C3%A9oconf%C3%A9rence%20des%20bureaux%20r%C3%A9gionaux%20des%20SGTI
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
- VBRS 1, fiche 58, Français, VBRS
nom féminin
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique. 2, fiche 58, Français, - Vid%C3%A9oconf%C3%A9rence%20des%20bureaux%20r%C3%A9gionaux%20des%20SGTI
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Vidéoconférence des bureaux régionaux des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1998-11-16
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Management Operations
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- buy-in strategy 1, fiche 59, Anglais, buy%2Din%20strategy
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- buy in strategy
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Opérations de la gestion
Fiche 59, La vedette principale, Français
- stratégie très intéressante
1, fiche 59, Français, strat%C3%A9gie%20tr%C3%A8s%20int%C3%A9ressante
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Source :SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique] 1, fiche 59, Français, - strat%C3%A9gie%20tr%C3%A8s%20int%C3%A9ressante
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1998-10-01
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Management Control
- Federal Administration
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- GTIS/RPS Partnership Terms of Reference 1, fiche 60, Anglais, GTIS%2FRPS%20Partnership%20Terms%20of%20Reference
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
GTIS/RPS: Government Telecommunications and Informatics Services/Real Property Services. 2, fiche 60, Anglais, - GTIS%2FRPS%20Partnership%20Terms%20of%20Reference
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Government Telecommunications and Informatics Services/Real Property Services Partnership Terms of Reference
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Contrôle de gestion
- Administration fédérale
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Conditions de partenariat entre les SGTI et les SI
1, fiche 60, Français, Conditions%20de%20partenariat%20entre%20les%20SGTI%20et%20les%20SI
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique. 2, fiche 60, Français, - Conditions%20de%20partenariat%20entre%20les%20SGTI%20et%20les%20SI
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
SI : Services immobiliers. 2, fiche 60, Français, - Conditions%20de%20partenariat%20entre%20les%20SGTI%20et%20les%20SI
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Conditions de partenariat entre les Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique et les Services immobiliers
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1998-09-17
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Communication and Information Management
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- GTIS/AMS Update 1, fiche 61, Anglais, GTIS%2FAMS%20Update
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
GTIS/AMS: Government Telecommunications and Informatics Services/Application Management Services. 2, fiche 61, Anglais, - GTIS%2FAMS%20Update
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Government Telecommunications and Informatics Services/Application Management Services Update
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 61, La vedette principale, Français
- SGTI/SGA Nouvelles
1, fiche 61, Français, SGTI%2FSGA%20Nouvelles
nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Bulletin. 1, fiche 61, Français, - SGTI%2FSGA%20Nouvelles
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
SGTI/SGA : Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique/Services de gestion des applications. 2, fiche 61, Français, - SGTI%2FSGA%20Nouvelles
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique/Services de gestion des applications Nouvelles
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1998-09-04
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Public Administration
- Informatics
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Office Infrastructure Renewal Project Office 1, fiche 62, Anglais, Office%20Infrastructure%20Renewal%20Project%20Office
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- OIR Project Office 1, fiche 62, Anglais, OIR%20Project%20Office
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration publique
- Informatique
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Bureau du projet de renouvellement de l’infrastructure de bureautique
1, fiche 62, Français, Bureau%20du%20projet%20de%20renouvellement%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20bureautique
nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- Bureau du projet de RIB 1, fiche 62, Français, Bureau%20du%20projet%20de%20RIB
nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Courrier électronique sur la transition du système du 28 août 1998 provenant des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 62, Français, - Bureau%20du%20projet%20de%20renouvellement%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20bureautique
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1998-08-12
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Meetings
- Informatics
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- GTIS Five-Year Program Overview 1, fiche 63, Anglais, GTIS%20Five%2DYear%20Program%20Overview
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 2, fiche 63, Anglais, - GTIS%20Five%2DYear%20Program%20Overview
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- GTIS Five Year Program Overview
- Government Telecommunications and Informatics Services Five-Year Program Overview
- Government Telecommunications and Informatics Services Five Year Program Overview
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Réunions
- Informatique
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Aperçu du programme quinquennal des SGTI
1, fiche 63, Français, Aper%C3%A7u%20du%20programme%20quinquennal%20des%20SGTI
non officiel, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Nom d’une présentation. 1, fiche 63, Français, - Aper%C3%A7u%20du%20programme%20quinquennal%20des%20SGTI
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique. 2, fiche 63, Français, - Aper%C3%A7u%20du%20programme%20quinquennal%20des%20SGTI
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Aperçu du programme quinquennal des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1998-08-11
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Telecommunications
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Central Project Office 1, fiche 64, Anglais, Central%20Project%20Office
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Télécommunications
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Bureau central du projet
1, fiche 64, Français, Bureau%20central%20du%20projet
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
- BCP 1, fiche 64, Français, BCP
nom masculin
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Au Secteur des télécommunications des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 64, Français, - Bureau%20central%20du%20projet
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1998-08-05
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Federal Administration
- Government Accounting
- Finance
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- banking meeting 1, fiche 65, Anglais, banking%20meeting
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Comptabilité publique
- Finances
Fiche 65, La vedette principale, Français
- réunion relative aux finances
1, fiche 65, Français, r%C3%A9union%20relative%20aux%20finances
proposition, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit d’une réunion où les SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique] discuteront de leurs finances. 1, fiche 65, Français, - r%C3%A9union%20relative%20aux%20finances
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1998-07-22
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
- Management Operations (General)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- administrative/financial/HR operational component 1, fiche 66, Anglais, administrative%2Ffinancial%2FHR%20operational%20component
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- administrative-financial-HR operational component
- administrative/financial/human resources operational component
- administrative-financial-human resources operational component
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- volet sur les questions opérationnelles liées à l’administration, aux finances et aux ressources humaines
1, fiche 66, Français, volet%20sur%20les%20questions%20op%C3%A9rationnelles%20li%C3%A9es%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Badministration%2C%20aux%20finances%20et%20aux%20ressources%20humaines
proposition, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Nom d’une partie des réunions du Comité de direction des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 66, Français, - volet%20sur%20les%20questions%20op%C3%A9rationnelles%20li%C3%A9es%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Badministration%2C%20aux%20finances%20et%20aux%20ressources%20humaines
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1998-07-21
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- administrative component 1, fiche 67, Anglais, administrative%20component
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- volet administratif
1, fiche 67, Français, volet%20administratif
proposition, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
L'un des deux volets des réunions du Comité de direction des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique](deuxième volet : volet opérationnel). 1, fiche 67, Français, - volet%20administratif
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1998-07-21
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Software
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- GTIS resource allocation days 1, fiche 68, Anglais, GTIS%20resource%20allocation%20days
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- GTIS resource allocation and banking days 1, fiche 68, Anglais, GTIS%20resource%20allocation%20and%20banking%20days
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Government Telecommunications and Informatics Services resource allocation days
- Government Telecommunications and Informatics Services resource allocation and banking days
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 68, La vedette principale, Français
- séance d’allocation de ressources des SGTI
1, fiche 68, Français, s%C3%A9ance%20d%26rsquo%3Ballocation%20de%20ressources%20des%20SGTI
proposition, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- séance d’affectation de fonds des SGTI 1, fiche 68, Français, s%C3%A9ance%20d%26rsquo%3Baffectation%20de%20fonds%20des%20SGTI
proposition, nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit de séances d’affectation de fonds et de ressources qui ont lieu deux fois par an. 1, fiche 68, Français, - s%C3%A9ance%20d%26rsquo%3Ballocation%20de%20ressources%20des%20SGTI
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- séance d’allocation de ressources des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
- séance d’affectation de fonds des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1998-07-20
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Informatics
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Bell Canada Non-Disclosure Agreement 1, fiche 69, Anglais, Bell%20Canada%20Non%2DDisclosure%20Agreement
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Bell Canada Non Disclosure Agreement
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Informatique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Entente de non-divulgation de Bell Canada
1, fiche 69, Français, Entente%20de%20non%2Ddivulgation%20de%20Bell%20Canada
nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Entente pour les services avec Bell Canada obtenus par le biais des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 2, fiche 69, Français, - Entente%20de%20non%2Ddivulgation%20de%20Bell%20Canada
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Compte rendu de la réunion du 18 juin 1998 du Groupe de travail interministériel sur l’an 2000. 2, fiche 69, Français, - Entente%20de%20non%2Ddivulgation%20de%20Bell%20Canada
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1998-07-14
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Informatics
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- magnetic ink character recognition code Verifier 53 1, fiche 70, Anglais, magnetic%20ink%20character%20recognition%20code%20Verifier%2053
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
- MICR Verifier 53 1, fiche 70, Anglais, MICR%20Verifier%2053
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
... cheques are processed through a MICR Verifier 53 ... 1, fiche 70, Anglais, - magnetic%20ink%20character%20recognition%20code%20Verifier%2053
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Informatique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- code de reconnaissance magnétique de caractères Verifier 53
1, fiche 70, Français, code%20de%20reconnaissance%20magn%C3%A9tique%20de%20caract%C3%A8res%20Verifier%2053
nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit d’un code que l’on retrouve sur les chèques. 1, fiche 70, Français, - code%20de%20reconnaissance%20magn%C3%A9tique%20de%20caract%C3%A8res%20Verifier%2053
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Service de réseau et d’informatique, Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique(SGTI), TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 70, Français, - code%20de%20reconnaissance%20magn%C3%A9tique%20de%20caract%C3%A8res%20Verifier%2053
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1998-07-14
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Banking
- Accounting
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Banking and Cash Management Standards Manual 1, fiche 71, Anglais, Banking%20and%20Cash%20Management%20Standards%20Manual
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Banque
- Comptabilité
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Guide des normes - Gestion bancaire et trésorerie 1, fiche 71, Français, Guide%20des%20normes%20%2D%20Gestion%20bancaire%20et%20tr%C3%A9sorerie
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Titre officiel. 1, fiche 71, Français, - Guide%20des%20normes%20%2D%20Gestion%20bancaire%20et%20tr%C3%A9sorerie
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Service de réseau et d’informatique, Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique(SGTI), TPSGC [Travaux publics et Services Gouvernementaux Canada]. 1, fiche 71, Français, - Guide%20des%20normes%20%2D%20Gestion%20bancaire%20et%20tr%C3%A9sorerie
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1998-06-23
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Interdepartmental Messaging Focus Group 1, fiche 72, Anglais, Interdepartmental%20Messaging%20Focus%20Group
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Inter-departmental Messaging Focus Group
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Groupe de discussion sur les services de messagerie
1, fiche 72, Français, Groupe%20de%20discussion%20sur%20les%20services%20de%20messagerie
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Groupe de travail des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique] créé pour discuter des questions courantes, des préoccupations et des solutions relatives à la messagerie. 1, fiche 72, Français, - Groupe%20de%20discussion%20sur%20les%20services%20de%20messagerie
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de discussion interministériel sur les services de messagerie
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1998-06-19
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Committees and Boards (Admin.)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- GTIS Executive Committee 1, fiche 73, Anglais, GTIS%20Executive%20Committee
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Government Telecommunications and Informatics Services Executive Committee
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Comités et commissions (Admin.)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Comité de direction des SGTI
1, fiche 73, Français, Comit%C3%A9%20de%20direction%20des%20SGTI
nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Source : service de traduction de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] du Bureau de la traduction. 1, fiche 73, Français, - Comit%C3%A9%20de%20direction%20des%20SGTI
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Comité de direction des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1998-06-15
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- IM/IT Infrastructure Architecture Planning 1, fiche 74, Anglais, IM%2FIT%20Infrastructure%20Architecture%20Planning
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
IM: information management; IT: information technology. 2, fiche 74, Anglais, - IM%2FIT%20Infrastructure%20Architecture%20Planning
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Information Management/Information Technology Infrastructure Architecture Planning
- IM-IT Infrastructure Architecture Planning
- Information Management-Information Technology Infrastructure Architecture Planning
- IM and IT Infrastructure Architecture Planning
- Information Management and Information Technology Infrastructure Architecture Planning
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Planification de l’architecture de l’infrastructure de GI-TI
1, fiche 74, Français, Planification%20de%20l%26rsquo%3Barchitecture%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20GI%2DTI
nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
GI : gestion de l’information; TI : technologie de l’information. 2, fiche 74, Français, - Planification%20de%20l%26rsquo%3Barchitecture%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20GI%2DTI
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Nouvelle division qui relève de la Direction de l'architecture de la GI-TI du Ministère et des projets spéciaux des RH [ressources humaines], Direction générale des services d’entreprise intégrés, aux Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique(SGTI), de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 74, Français, - Planification%20de%20l%26rsquo%3Barchitecture%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20GI%2DTI
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : Direction de l'architecture de la GI-TI du Ministère et des projets spéciaux en RH, SGTI, TPSGC. 1, fiche 74, Français, - Planification%20de%20l%26rsquo%3Barchitecture%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20GI%2DTI
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Planification de l’architecture de l’infrastructure de gestion de l’information-technologie de l’information
- Planification de l’architecture de l’infrastructure de gestion de l’information et technologie de l’information
- Planification de l’architecture de l’infrastructure de GI et TI
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1998-06-15
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Organization Planning
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Business Planning, Policy and Governance Directorate 1, fiche 75, Anglais, Business%20Planning%2C%20Policy%20and%20Governance%20Directorate
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Business Planning, Policy and Governance 1, fiche 75, Anglais, Business%20Planning%2C%20Policy%20and%20Governance
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Planification d'organisation
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Direction de la planification d’entreprise, de la politique et de la régie
1, fiche 75, Français, Direction%20de%20la%20planification%20d%26rsquo%3Bentreprise%2C%20de%20la%20politique%20et%20de%20la%20r%C3%A9gie
nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
- DPEPR 1, fiche 75, Français, DPEPR
nom féminin
Fiche 75, Les synonymes, Français
- Planification d’entreprise, Politique et Régie 1, fiche 75, Français, Planification%20d%26rsquo%3Bentreprise%2C%20Politique%20et%20R%C3%A9gie
nom féminin
- PEPR 1, fiche 75, Français, PEPR
nom féminin
- PEPR 1, fiche 75, Français, PEPR
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Nouvelle direction qui relève de la Direction générale des Services d’entreprise intégrés, aux Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique(SGTI), de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 75, Français, - Direction%20de%20la%20planification%20d%26rsquo%3Bentreprise%2C%20de%20la%20politique%20et%20de%20la%20r%C3%A9gie
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1998-06-15
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- IT Security
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- IM/IT Security Directorate 1, fiche 76, Anglais, IM%2FIT%20Security%20Directorate
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Departmental IM/IT Architecture and Security Directorate 1, fiche 76, Anglais, Departmental%20IM%2FIT%20Architecture%20and%20Security%20Directorate
ancienne désignation
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
IM: information management; IT: information technology. 2, fiche 76, Anglais, - IM%2FIT%20Security%20Directorate
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- Information Management/Information Technology Security Directorate
- IM-IT Security Directorate
- Information Management-Information Technology Security Directorate
- IM and IT Security Directorate
- Information Management and Information Technology Security Directorate
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Direction de la sécurité de la GI-TI
1, fiche 76, Français, Direction%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20GI%2DTI
nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Direction de l’architecture et de la sécurité de la GI-TI 1, fiche 76, Français, Direction%20de%20l%26rsquo%3Barchitecture%20et%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20GI%2DTI
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
GI : gestion de l’information; TI : technologie de l’information. 2, fiche 76, Français, - Direction%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20GI%2DTI
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Cette nouvelle direction relève de la Direction générale des services d’entreprise intégrés, aux Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique(SGTI), de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 76, Français, - Direction%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20GI%2DTI
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- Direction de la sécurité de la gestion de l’information-technologie de l’information
- Direction de la sécurité de la gestion de l’information/technologie de l’information
- Direction de la sécurité de la GI/TI
- Direction de la sécurité de la gestion de l’information et technologie de l’information
- Direction de la sécurité de la GI et TI
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1998-06-03
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Organization Planning
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Change Management Report 1, fiche 77, Anglais, Change%20Management%20Report
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Planification d'organisation
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Rapport de gestion de changements
1, fiche 77, Français, Rapport%20de%20gestion%20de%20changements
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
- RGC 1, fiche 77, Français, RGC
nom masculin
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Utilisé dans les Centres de production des chèques, aux Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique(SGTI), de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 77, Français, - Rapport%20de%20gestion%20de%20changements
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Services de réseau et d’informatique, SGTI, TPSGC. 1, fiche 77, Français, - Rapport%20de%20gestion%20de%20changements
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1998-05-08
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Telecommunications
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- GTIS Telecommunications 97-98 Records of Accomplishment 1, fiche 78, Anglais, GTIS%20Telecommunications%2097%2D98%20Records%20of%20Accomplishment
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 2, fiche 78, Anglais, - GTIS%20Telecommunications%2097%2D98%20Records%20of%20Accomplishment
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Government Telecommunications and Informatics Services Telecommunications 97-98 Records of Accomplishment
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Télécommunications
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Rapport des réalisations du Secteur des télécommunications des SGTI pour 1997-1998
1, fiche 78, Français, Rapport%20des%20r%C3%A9alisations%20du%20Secteur%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20des%20SGTI%20pour%201997%2D1998
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique. 2, fiche 78, Français, - Rapport%20des%20r%C3%A9alisations%20du%20Secteur%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20des%20SGTI%20pour%201997%2D1998
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Rapport des réalisations du Secteur des télécommunications des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique pour 1997-1998
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1998-04-21
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Telephone Switching
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Long Distance Switched Voice Services 1, fiche 79, Anglais, Long%20Distance%20Switched%20Voice%20Services
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Long Distance Switched Voice Service
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Commutation téléphonique
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Services téléphoniques commutés interurbains
1, fiche 79, Français, Services%20t%C3%A9l%C3%A9phoniques%20commut%C3%A9s%20interurbains
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
- STCI 1, fiche 79, Français, STCI
nom masculin
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Document des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunication et d’informatique]. 1, fiche 79, Français, - Services%20t%C3%A9l%C3%A9phoniques%20commut%C3%A9s%20interurbains
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Service téléphonique commuté interurbain
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1998-03-31
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- OIR LITE 1, fiche 80, Anglais, OIR%20LITE
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
[OIR LITE includes] only the installation of Windows 95 or NT, with SmartSuite 4.05 (16 bits) on desktops accessing existing hardware, software, and telecommunications infrastructure (existing environment is not Year 2000 compliant). 1, fiche 80, Anglais, - OIR%20LITE
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
OIR: Office Infrastructure Renewal. 2, fiche 80, Anglais, - OIR%20LITE
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Office Infrastructure Renewal LITE
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 80, La vedette principale, Français
- RIB de base
1, fiche 80, Français, RIB%20de%20base
nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Ne comprend que l’installation de Windows 95 ou NT, avec SmartSuite 4.05 (16 bits) sur les postes de travail avec l’infrastructure existante de matériel, de logiciels et de télécommunication (l’environnement existant n’est pas conforme aux normes de l’an 2000). 1, fiche 80, Français, - RIB%20de%20base
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Procès-verbal du Comité de direction des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique] du 23 mars 1998. 1, fiche 80, Français, - RIB%20de%20base
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
RIB : Renouvellement de l’infrastructure de bureau. 2, fiche 80, Français, - RIB%20de%20base
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Renouvellement de l’infrastructure de bureau de base
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1998-03-31
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Slogans
- Environmental Law
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Greening Place du Portage 1, fiche 81, Anglais, Greening%20Place%20du%20Portage
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Slogans
- Droit environnemental
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Écologisons Place du Portage 1, fiche 81, Français, %C3%89cologisons%20Place%20du%20Portage
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Source : Procès-verbal du Comité de direction des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique] du 23 mars 1998. 1, fiche 81, Français, - %C3%89cologisons%20Place%20du%20Portage
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1998-03-23
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Year 2000 Readiness Review 1, fiche 82, Anglais, Government%20of%20Canada%20Year%202000%20Readiness%20Review
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Document prepared by Hy Braiter and Grant Westcott and given to Treasury Board ministers. 1, fiche 82, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Year%202000%20Readiness%20Review
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Gouvernement du Canada - Examen de l’état de préparation à l’an 2000
1, fiche 82, Français, Gouvernement%20du%20Canada%20%2D%20Examen%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tat%20de%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Ban%202000
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Comité d’affaires des SGTI [Services gouvernementaux des télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 82, Français, - Gouvernement%20du%20Canada%20%2D%20Examen%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tat%20de%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Ban%202000
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Gouvernement du Canada : Examen de l’état de préparation à l’an 2000
- Examen de l’état de préparation à l’an 2000
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1998-03-11
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Management Control
- Customer Relations
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Guiding Principles for Provision of GTIS Services to Non Core Clients 1, fiche 83, Anglais, Guiding%20Principles%20for%20Provision%20of%20GTIS%20Services%20to%20Non%20Core%20Clients
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 2, fiche 83, Anglais, - Guiding%20Principles%20for%20Provision%20of%20GTIS%20Services%20to%20Non%20Core%20Clients
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Contrôle de gestion
- Relations avec la clientèle
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Principes directeurs pour la prestation des services des SGTI aux clients secondaires
1, fiche 83, Français, Principes%20directeurs%20pour%20la%20prestation%20des%20services%20des%20SGTI%20aux%20clients%20secondaires
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Document traduit utilisé lors de l'exposé présenté au Comité de direction élargi des SGTI le 25 février 1998. 1, fiche 83, Français, - Principes%20directeurs%20pour%20la%20prestation%20des%20services%20des%20SGTI%20aux%20clients%20secondaires
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique. 2, fiche 83, Français, - Principes%20directeurs%20pour%20la%20prestation%20des%20services%20des%20SGTI%20aux%20clients%20secondaires
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1998-03-11
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Position Titles
- Public Administration
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Client Service Manager 1, fiche 84, Anglais, Client%20Service%20Manager
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Manager, Client Service
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de postes
- Administration publique
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Gestionnaire du service à la clientèle
1, fiche 84, Français, Gestionnaire%20du%20service%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le
nom masculin et féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
- GSC 1, fiche 84, Français, GSC
nom masculin et féminin
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Courrier des SGTI [Services gouvernementaux des télécommunications et d’informatique], 6 mai 1998. 1, fiche 84, Français, - Gestionnaire%20du%20service%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1998-03-11
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Administration
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Provision of GTIS Services to Non Federal Organizations 1, fiche 85, Anglais, Provision%20of%20GTIS%20Services%20to%20Non%20Federal%20Organizations
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 2, fiche 85, Anglais, - Provision%20of%20GTIS%20Services%20to%20Non%20Federal%20Organizations
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Provision of GTIS Services to Non-Federal Organizations
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration fédérale
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Fourniture des services des SGTI à des organismes non fédéraux
1, fiche 85, Français, Fourniture%20des%20services%20des%20SGTI%20%C3%A0%20des%20organismes%20non%20f%C3%A9d%C3%A9raux
nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Exposé présenté au Comité de direction élargi des SGTI traduit par S. Garneau. 1, fiche 85, Français, - Fourniture%20des%20services%20des%20SGTI%20%C3%A0%20des%20organismes%20non%20f%C3%A9d%C3%A9raux
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique. 2, fiche 85, Français, - Fourniture%20des%20services%20des%20SGTI%20%C3%A0%20des%20organismes%20non%20f%C3%A9d%C3%A9raux
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1998-03-11
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Control
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Process for Obtaining Authority to Provide GTIS to Non Core Clients 1, fiche 86, Anglais, Process%20for%20Obtaining%20Authority%20to%20Provide%20GTIS%20to%20Non%20Core%20Clients
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 2, fiche 86, Anglais, - Process%20for%20Obtaining%20Authority%20to%20Provide%20GTIS%20to%20Non%20Core%20Clients
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Process for Obtaining Authority to Provide Government Telecommunications and Informatics Services to Non Core Clients
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Contrôle de gestion
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Processus pour obtenir l'autorisation d’offrir les services des SGTI aux clients secondaires
1, fiche 86, Français, Processus%20pour%20obtenir%20l%27autorisation%20d%26rsquo%3Boffrir%20les%20services%20des%20SGTI%20aux%20clients%20secondaires
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Document traduit utilisé lors de l'exposé présenté au Comité de direction élargi des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique] le 25 février 1998. 1, fiche 86, Français, - Processus%20pour%20obtenir%20l%27autorisation%20d%26rsquo%3Boffrir%20les%20services%20des%20SGTI%20aux%20clients%20secondaires
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Processus pour obtenir l’autorisation d’offrir les services des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique aux clients secondaires
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1998-03-09
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Product Change Request 1, fiche 87, Anglais, Product%20Change%20Request
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Demande de changement de produit
1, fiche 87, Français, Demande%20de%20changement%20de%20produit
nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
- DCP 1, fiche 87, Français, DCP
nom féminin
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Aux Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique, de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 87, Français, - Demande%20de%20changement%20de%20produit
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Services de gestion des applications, SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique], TPSGC. 1, fiche 87, Français, - Demande%20de%20changement%20de%20produit
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1998-03-03
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Government Contracts
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Buying Power 2000 1, fiche 88, Anglais, Buying%20Power%202000
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Marchés publics
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Pouvoir d’achat 2000
1, fiche 88, Français, Pouvoir%20d%26rsquo%3Bachat%202000
nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Comprend des fonctions catalogue et commande du 16 février 1998. 1, fiche 88, Français, - Pouvoir%20d%26rsquo%3Bachat%202000
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Système d’achat virtuel qui sera bientôt mis en place par les SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique] et la DGSA [Direction générale du service des approvisionnements]. 1, fiche 88, Français, - Pouvoir%20d%26rsquo%3Bachat%202000
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
Source(s) :SGTI, Procès-verbal du Comité d’affaires. 1, fiche 88, Français, - Pouvoir%20d%26rsquo%3Bachat%202000
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1998-02-10
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Telecommunications
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- analogue private line data 1, fiche 89, Anglais, analogue%20private%20line%20data
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Télécommunications
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 89, La vedette principale, Français
- transfert de données par ligne directe analogique
1, fiche 89, Français, transfert%20de%20donn%C3%A9es%20par%20ligne%20directe%20analogique
nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Expression utilisée par les SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique] dans le domaine des télécommunications. 1, fiche 89, Français, - transfert%20de%20donn%C3%A9es%20par%20ligne%20directe%20analogique
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Des services de télécommunications «pour les nuls». 1, fiche 89, Français, - transfert%20de%20donn%C3%A9es%20par%20ligne%20directe%20analogique
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1997-12-30
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Informatics
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Information Management Technology Form 1, fiche 90, Anglais, Information%20Management%20Technology%20Form
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Informatique
Fiche 90, La vedette principale, Français
- formulaire sur la technologie de la gestion de l’information
1, fiche 90, Français, formulaire%20sur%20la%20technologie%20de%20la%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Le formulaire n’existe qu’en anglais. 1, fiche 90, Français, - formulaire%20sur%20la%20technologie%20de%20la%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Source : Région de l'Atlantique, SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 90, Français, - formulaire%20sur%20la%20technologie%20de%20la%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1997-12-23
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Audio Technology
- Internet and Telematics
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- bandwidth services 1, fiche 91, Anglais, bandwidth%20services
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Category of services offered by GTIS [Government Telecommunications and Informatics Services] (bandwidth services, basic suite services, custom services). 1, fiche 91, Anglais, - bandwidth%20services
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- bandwidth service
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Électroacoustique
- Internet et télématique
Fiche 91, La vedette principale, Français
- services de largeur de bande
1, fiche 91, Français, services%20de%20largeur%20de%20bande
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de services offerts par les SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 91, Français, - services%20de%20largeur%20de%20bande
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- service de largeur de bande
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1997-12-18
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Organization Planning
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Business Communications Services Directorate 1, fiche 92, Anglais, Business%20Communications%20Services%20Directorate
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Planification d'organisation
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Direction des services de communication de l’organisation
1, fiche 92, Français, Direction%20des%20services%20de%20communication%20de%20l%26rsquo%3Borganisation
non officiel, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Fait partie du nouveau secteur de la gestion de l'information qui sera créé ce mois-ci aux SGTI, [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique] et dont les noms officiels ne sont pas encore arrêtés. 1, fiche 92, Français, - Direction%20des%20services%20de%20communication%20de%20l%26rsquo%3Borganisation
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1997-12-04
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- LAN Coordinator Committee 1, fiche 93, Anglais, LAN%20Coordinator%20Committee
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
LAN: local area network. 2, fiche 93, Anglais, - LAN%20Coordinator%20Committee
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- Local Area Network Coordinator Committee
- LAN Co-ordinator Committee
- Local Area Network Co-ordinator Committee
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Comité de coordination de réseaux locaux
1, fiche 93, Français, Comit%C3%A9%20de%20coordination%20de%20r%C3%A9seaux%20locaux
nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Comité des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 93, Français, - Comit%C3%A9%20de%20coordination%20de%20r%C3%A9seaux%20locaux
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1997-11-28
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
- Federal Administration
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Production LAN Support Group 1, fiche 94, Anglais, Production%20LAN%20Support%20Group
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
LAN: local area network. 2, fiche 94, Anglais, - Production%20LAN%20Support%20Group
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- Production Local Area Network Support Group
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
- Administration fédérale
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Groupe de service des réseaux locaux
1, fiche 94, Français, Groupe%20de%20service%20des%20r%C3%A9seaux%20locaux
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 94, Français, - Groupe%20de%20service%20des%20r%C3%A9seaux%20locaux
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Source : Annuaire électronique du gouvernement fédéral sur Internet. 1, fiche 94, Français, - Groupe%20de%20service%20des%20r%C3%A9seaux%20locaux
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de service des RL
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1997-11-28
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
- Federal Administration
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Production WAN Service Group 1, fiche 95, Anglais, Production%20WAN%20Service%20Group
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
- PNSGWAN 1, fiche 95, Anglais, PNSGWAN
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
WAN: wide area network. 2, fiche 95, Anglais, - Production%20WAN%20Service%20Group
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- Production Wide Area Network Service Group
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
- Administration fédérale
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Groupe de service des grands réseaux
1, fiche 95, Français, Groupe%20de%20service%20des%20grands%20r%C3%A9seaux
nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- Groupe de service des réseaux majeurs 1, fiche 95, Français, Groupe%20de%20service%20des%20r%C3%A9seaux%20majeurs
nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Source : Services Internet, SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique]. 1, fiche 95, Français, - Groupe%20de%20service%20des%20grands%20r%C3%A9seaux
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1997-11-20
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Alpha server 1, fiche 96, Anglais, Alpha%20server
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 96, La vedette principale, Français
- serveur Alpha
1, fiche 96, Français, serveur%20Alpha
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Technologie mise au point par la compagnie Digital Equipment. 1, fiche 96, Français, - serveur%20Alpha
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Direction des services de gestion du réseau, SGTI, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 96, Français, - serveur%20Alpha
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1997-11-13
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- GTIS Messaging Update Session 1, fiche 97, Anglais, GTIS%20Messaging%20Update%20Session
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- GTIS Messaging Update 1, fiche 97, Anglais, GTIS%20Messaging%20Update
Fiche 97, Justifications, Anglais
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Government Telecommunications and Informatics Services Messaging Update Session
- Government Telecommunications and Informatics Services Messaging Update
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Séance de mise à jour du service de messagerie des SGTI
1, fiche 97, Français, S%C3%A9ance%20de%20mise%20%C3%A0%20jour%20du%20service%20de%20messagerie%20des%20SGTI
nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- Mise à jour du service de messagerie des SGTI 1, fiche 97, Français, Mise%20%C3%A0%20jour%20du%20service%20de%20messagerie%20des%20SGTI
nom féminin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Cette séance des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique a eu lieu le 14 novembre 1997. 1, fiche 97, Français, - S%C3%A9ance%20de%20mise%20%C3%A0%20jour%20du%20service%20de%20messagerie%20des%20SGTI
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Source : Secteur des télécommunications, SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique], TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 97, Français, - S%C3%A9ance%20de%20mise%20%C3%A0%20jour%20du%20service%20de%20messagerie%20des%20SGTI
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Séance de mise à jour du service de messagerie des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
- Mise à jour du service de messagerie des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1997-10-31
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Census
- Informatics
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- census program 1, fiche 98, Anglais, census%20program
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Recensement
- Informatique
Fiche 98, La vedette principale, Français
- programme de recensement
1, fiche 98, Français, programme%20de%20recensement
nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Les SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique] font l'inventaire de leurs produits; outre le logiciel Managewise 2. 1, qui permet de recueillir des données sur les serveurs, et le logiciel NAN 2. 55,(données sur les postes de travail), les SGTI utilisent un programme de recensement de données personnelles sur les utilisateurs de leurs produits. 1, fiche 98, Français, - programme%20de%20recensement
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Secteur des télécommunications, SGTI, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 98, Français, - programme%20de%20recensement
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1997-09-22
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Designer 2000 1, fiche 99, Anglais, Designer%202000
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Designer 2000 1, fiche 99, Français, Designer%202000
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Procès-verbal du Comité de direction des SGA [Secteur des Services de gestion des applications] du 12 septembre 1997. 1, fiche 99, Français, - Designer%202000
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Logiciel utilisé par les SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique](SGA) pour créer des applications. 1, fiche 99, Français, - Designer%202000
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1997-08-26
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Conference Titles
- Federal Administration
- Management Operations (General)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Federal-Provincial-Territorial Meeting of Deputy Heads of Public Works 1, fiche 100, Anglais, Federal%2DProvincial%2DTerritorial%20Meeting%20of%20Deputy%20Heads%20of%20Public%20Works
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- Federal Provincial Territorial Meeting of Deputy Heads of Public Works
- Federal/Provincial/Territorial Meeting of Deputy Heads of Public Works
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Administration fédérale
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Réunion fédérale-provinciale-territoriale des administrateurs généraux des travaux publics
1, fiche 100, Français, R%C3%A9union%20f%C3%A9d%C3%A9rale%2Dprovinciale%2Dterritoriale%20des%20administrateurs%20g%C3%A9n%C3%A9raux%20des%20travaux%20publics
nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Source : Procès-verbal du Comité de direction des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique], 18 août 1997. 1, fiche 100, Français, - R%C3%A9union%20f%C3%A9d%C3%A9rale%2Dprovinciale%2Dterritoriale%20des%20administrateurs%20g%C3%A9n%C3%A9raux%20des%20travaux%20publics
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- Réunion fédérale provinciale territoriale des administrateurs généraux des travaux publics
- Réunion fédérale/provinciale/territoriale des administrateurs généraux des travaux publics
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :