TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SIGNE CORRECTION [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-02-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bias correction 1, fiche 1, Anglais, bias%20correction
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
For a material measure: the value Vc - Vn [hyphen on top of the letters Vc] that must be algebraically added to the designation (or nominal value) Vn of the material measure in order to make it coincide with the conventional true value Vc [hyphen on top of the letters Vc] of the measure. For a measuring instrument (other than a material measure): the value Vc - Vi [hyphen on top of the letters Vi] that must be added algebraically to the mean value Vi [hyphen on top of the letters Vi] of the indications of the instrument (assumed to be obtained without reading error) in order to make it coincide with the conventional true value Vc of the quantity measured. 1, fiche 1, Anglais, - bias%20correction
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The bias correction of a measuring instrument is equal to the bias error with change of sign. 1, fiche 1, Anglais, - bias%20correction
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- correction de justesse
1, fiche 1, Français, correction%20de%20justesse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pour une mesure matérialisée : valeur Vc - Vn [tiret au dessus de Vc] que l’on doit ajouter algébriquement à la dénomination (ou valeur nominale) Vn de la mesure matérialisée pour la faire coïncider avec la valeur conventionnellement vraie Vc [tiret au dessus de Vc] de cette mesure. Pour un appareil mesureur : valeur Vc - Vi [tiret au dessus de Vi] que l’on doit ajouter algébriquement à la valeur moyenne Vi [tiret au dessus de Vi] des indications de l’instrument (supposées obtenues sans erreur de lecture) pour la faire coïncider avec la valeur conventionnellement vraie Vc de la grandeur mesurée. 1, fiche 1, Français, - correction%20de%20justesse
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La correction de justesse d’un instrument de mesurage est égale à l'erreur de justesse changée de signe. 1, fiche 1, Français, - correction%20de%20justesse
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
correction de justesse : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968. 2, fiche 1, Français, - correction%20de%20justesse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Correction and Proofreading (Printing)
- Typography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- caret
1, fiche 2, Anglais, caret
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A symbol like a reversed V, indicating that something is to be inserted where the [symbol] is placed. 2, fiche 2, Anglais, - caret
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Correction d'épreuves (Imprimerie)
- Typographie (Caractères)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- signe d’omission
1, fiche 2, Français, signe%20d%26rsquo%3Bomission
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- signe d’intercalage 2, fiche 2, Français, signe%20d%26rsquo%3Bintercalage
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Signe de correction utilisé pour indiquer l'endroit où doit être inséré une lettre ou un mot manquant. 3, fiche 2, Français, - signe%20d%26rsquo%3Bomission
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-03-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Correction and Proofreading (Printing)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- proofreader's mark
1, fiche 3, Anglais, proofreader%27s%20mark
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Standard symbol used to mark up proofs to indicate the corrections to be made. 2, fiche 3, Anglais, - proofreader%27s%20mark
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- proofreader's marks
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Correction d'épreuves (Imprimerie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- signe de correction
1, fiche 3, Français, signe%20de%20correction
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Signe conventionnel utilisé par le correcteur pour indiquer les corrections à effectuer sur les épreuves. 1, fiche 3, Français, - signe%20de%20correction
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- signes de correction
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-09-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Correction and Proofreading (Printing)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- dele
1, fiche 4, Anglais, dele
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- deleatur 1, fiche 4, Anglais, deleatur
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The proofreader's mark put in the margin to show that certain characters or words marked in the line opposite are to be omitted. 1, fiche 4, Anglais, - dele
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Correction d'épreuves (Imprimerie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- deleatur
1, fiche 4, Français, deleatur
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Signe de correction indiquant qu'une lettre, un mot ou une phrase doit être supprimé. 1, fiche 4, Français, - deleatur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :