TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SIGNE GAGE [2 fiches]

Fiche 1 2011-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Imaging
  • Musculoskeletal System
DEF

In Perthes disease, an early sign of involvement of the epiphyseal ossification center of the femoral head, appearing as a small area of radiolucency on the lateral aspect of the affected epiphysis and metaphysis.

Français

Domaine(s)
  • Imagerie médicale
  • Appareil locomoteur (Médecine)
DEF

Dans l’ostéochondrite primitive de la hanche, image radiotransparente à la face externe de l’épiphyse fémorale.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1992-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Radiography (Medicine)
  • Musculoskeletal System
CONT

Catterall attempted to improve the predictive value of early radiographic changes in Perthes disease by identifying four radiologic signs that indicated a capital femoral epiphysis at risk for collapse. These findings are (1) Gage's sign (a small, osteoporotic segment that forms a transradiant V on the lateral side of the epiphysis); (2) calcification lateral to the epiphysis; (3) lateral subluxation of the femoral head; and (4) a transverse epiphyseal line. Murphy and Marsh found that these four head at risk signs and a fifth, diffuse metaphyseal reaction, correlated better with a poor radiologic result than did the degree of epiphyseal involvement. [From REBON, 1988, p. 3300.]

Français

Domaine(s)
  • Radiographie (Médecine)
  • Appareil locomoteur (Médecine)
DEF

Signes permettant d’évaluer les risques d’un affaissement du noyau céphalique dans l'ostéochondrite primitive de la hanche, pouvant conduire éventuellement à une coxarthrose. Ces signes, au nombre de cinq, sont : le signe de Gage ou image radiotransparente épiphysaire externe; des calcifications externes ou petites opacités situées à la partie externe de l'épiphyse; une "subluxation "de la tête; une horizontalisation de la physe; une réaction périostée métaphysaire importante. [D'après EMAPP, 14320, A10, 1988, p. 5 et POUSH, 1976, p. 156. ]

OBS

source c : EMAPP, 14320, A10, 1988, p. 5.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :