TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SNCF [23 fiches]

Fiche 1 2023-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Trucking (Road Transport)
  • Freight Service (Rail Transport)
CONT

The results showed that railroads had the most market power over long, cross-country moves. However, there were exceptions. Unlike the grain freight market, for frozen freight, the length of haul was less of a determining factor behind truck and rail competition. Across all haul distances, rail demand for frozen products, on average, was more sensitive to changes in rail rates than frozen truck demand was to changes in truck rates. As a result, rail carriers are less likely to hold substantial market power in the frozen freight markets. For frozen freight, trucks compete with rail for shipments, even over long distances. This effect is likely due to frozen freight’s time sensitivity and lower volumes (than grain). These requirements of frozen freight make it more suitable than grain for long-haul trucking.

Français

Domaine(s)
  • Camionnage
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
CONT

Lorsque les débats abordent la question de la concurrence, il s’agit exclusivement d’une concurrence intermodale. La concurrence entre la route et le rail est considérée comme faussée en faveur de la première. En effet, la construction du réseau routier a été prise en charge directement par l'État, alors que celle du réseau ferroviaire l'a été par les grandes compagnies puis la SNCF [Société nationale des chemins de fer français], se traduisant par une importante dette dont la charge pèse sur les finances du futur établissement public à caractère industriel et commercial [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Traffic Control

Français

Domaine(s)
  • Circulation des trains
OBS

Sur le modèle de l'étiquette SNCF pour wagon chargé de matières dangereuses :«Défense de passer sur la bosse de débranchement».

OBS

Étiquetage de wagons.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Environment
OBS

National Wildlife Week is a program of the Canadian Wildlife Federation to celebrate our country's natural heritage and play an important role in its conservation. Proclaimed by Parliament in 1947, National Wildlife Week falls every year during the week of April 10 - the birthdate of the late Jack Miner, one of the founders of Canada’s conservation movement.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Environnement
OBS

La Semaine nationale de la conservation de la faune est un programme de la Fédération canadienne de la faune. [...] cet événement offre une occasion de rendre hommage à notre patrimoine naturel et de jouer un rôle actif dans sa préservation. Instituée en 1947 par une loi du Parlement, la Semaine nationale de la conservation de la faune a lieu, chaque année, vers le 10 avril, date de l’anniversaire de naissance de Jack Miner, un des fondateurs du mouvement de conservation au Canada.

OBS

La semaine a été instituée par la Loi sur la semaine de la protection de la faune, mais les titres relevés sur le site Web de la Fédération canadienne de la faune sont «Semaine nationale de la faune» et «Semaine nationale de la conservation de la faune».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Geological Research and Exploration
  • Geological Prospecting
  • Earthmoving
CONT

Geological and geometric modelling of the discontinuity network of a granite rock mass ... The quality of the model can be checked by a procedure of fictive boreholes in a simulated volume. The Simbloc (CGI) [Centre de géologie de l'ingénieur] software produces an analysis of connectivity which provides the block size distribution of the rock mass and an index of anisotropy of the positioning of the circumscribed polyhedrons. Subsequently, it is possible to make useful forecasts for a more closely targeted reconnaissance of the architecture of the rock mass thanks to new boreholes conducted from the surface.

Français

Domaine(s)
  • Recherches et prospections géologiques
  • Prospection géologique
  • Terrassement
DEF

Étude de la dimension des matériaux de travaux publics de grande taille.

CONT

Modélisation géologique et géométrique du réseau des discontinuités d’un massif granitique reconnu par forages carottés. [...] Une procédure de sondages fictifs dans un volume simulé contrôle la qualité du modèle. Le logiciel Simbloc (CGI) [Centre de géologie de l’ingénieur] réalise une analyse de connectivité qui fournit la «blocométrie» du massif et un indice d’anisotropie de la disposition des polyèdres délimités. Des prévisions utiles pour une reconnaissance plus ciblée de l’architecture du massif rocheux par de nouveaux forages depuis la surface sont alors possibles.

CONT

GESDEC pour GEStion de préDECoupage est une méthodologie de suivi et de contrôle de qualité de prédécoupage basée sur le positionnement exact en X, Y, Z des traces des forages. Ce positionnement est effectué par photogrammétrie frontale rapprochée. Cette méthodologie peut être couplée avec 3D. BLOC pour optimiser les techniques de prédécoupage, le processus d’excavation et l'obtention d’une blocométrie de référence à l'abattage. Exemples d’applications opérationnelles récentes :-Maîtrise d’œuvre des carrières de Saint Nabor(Bas Rhin).-Maîtrise d’œuvre de la mise en sécurité du vallon Saint Pons à Gémenos(Bouches du Rhône). Quelques domaines d’application :-Surveillance des talus autoroutiers ou SNCF.-Surveillance et purge des masses rocheuses instables.-Terrassements en milieu rocheux.-Optimisation de terrassements.-Contrôle de qualité de prédécoupage.-Contrôle des quantités terrassées ou extraites.-Exploitation et mise en sécurité de carrières.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2013-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)

Français

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
OBS

Sur le modèle de l'étiquette de la SNCF(Société nationale des chemins de fer français). «À tenir loin du feu et de la lumière».

OBS

Étiquetage des colis.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2013-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Freight Service (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Sur le modèle de l'étiquette de la SNCF(Société nationale des chemins de fer français) «Acheminement par wagon frigorifique».

OBS

Étiquetage des colis.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2013-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Freight Service (Rail Transport)
OBS

Heated Car Service means that carriers will supply two heaters to bunkers or tanks or refrigerator cars or supply underslung heater cars ... in accordance with "Standard Heating" or "Carriers Protective Service" instructions ...

Français

Domaine(s)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
OBS

Sur le modèle de l'étiquette de la SNCF(Société nationale des chemins de fer français) «Acheminement par wagon frigorifique».

OBS

Étiquetage des colis.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2010-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Measuring Instruments (Engineering)
  • Equipment and Plant (Metallurgy)
OBS

Tempilstiks': trade name for a type of temperature indicating crayon (FRAS); temperature stick (RTCA p. 409), thermal element rod (Film SNCF no 340, "Visiteurs des temps modernes"), temperature indicating crayon: (FRAS 75).

Français

Domaine(s)
  • Instruments de mesure (Ingénierie)
  • Équipement et matériels (Métallurgie)
OBS

Film SNCF no 340, "Visiteurs des temps modernes".

OBS

crayon thermo-sensible : Terme uniformisé par CN-AIR CANADA.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2002-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Establishments

Français

Domaine(s)
  • Établissements commerciaux
DEF

Statut d’entreprise publique semi-autonome.

CONT

[...] Il y a bien longtemps que la SNCF n’ avait pu afficher des résultats positifs [...] la nouvelle société [...] avec un statut d’Epic [...] n’ avait jamais été bénéficiaire [...].

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Rail Networks

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Réseaux ferroviaires

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2000-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
CONT

All Hermann Associates manufactured teller windows are stand alone units - all parts are included. Each window will include frame, glazing, deal tray, neoprene rubber glass spacers, setting blocks and glass tracks.

OBS

deal tray: Bank of Montreal, Translation Service, Montreal

Terme(s)-clé(s)
  • teller window pass-through
  • teller window deal tray

Français

Domaine(s)
  • Banque
DEF

Dispositif d’un guichet permettant l’échange de fonds entre le caissier et le public et empêchant toute intervention sur la caisse.

CONT

Le passe-voix «Classic» connu du public sous le nom d’«hygiaphone» a été conçu par André Bourlier en 1946, à la demande d’un dirigeant de la SNCF [Société nationale des chemins de fer] qui souhaitait protéger les agents de l'épidémie de la grippe espagnole [...] Septembre 97 : le nouveau passe-voix est conçu, assorti de son passe-monnaie.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2000-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
CONT

Voice communication in solid partitions or security glazing. In public facilities where counters or teller windows have solid partitions or security glazing to separate personnel from the public, at least one of each type shall provide a method to facilitate voice communication. The methods may include, but are not limited to, grilles, slats, talk-through baffles, intercoms, or telephone handset devices.

OBS

In December 97, Gunnebo set up a security subsidiary division in France under the direction of Christian Selosse and in February bought over the French company Hygiaphone, manufacturing bank protection equipment, with a turnoverof 11 MF.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
DEF

Dispositif formé de deux plaques transparentes dont les perforations sont disposées en chicane, utilisé pour protéger le personnel des guichets publics [postes, banques, etc.] des germes microbiens propagés par l’haleine [tout en permettant les communications verbales].

CONT

Le passe-voix «Classic» connu du public sous le nom d’«hygiaphone» a été conçu par André Bourlier en 1946, à la demande d’un dirigeant de la SNCF(Société nationale des chemins de fer] qui souhaitait protéger les agents de l'épidémie de la grippe espagnole [...] Septembre 97 : le nouveau passe-voix est conçu, assorti de son passe-monnaie.

OBS

hygiaphone. Il s’agit ici d’une marque de commerce mais il semble que le terme soit d’un usage de plus en plus courant en France. Renseignement : Service de traduction de la Banque canadienne nationale à Montréal.

OBS

Certains guichets ne sont pas munis d’un hygiaphone à proprement parler, mais présentent une simple ouverture (vide) pratiquée dans la cloison ou la baie vitrée, faisant usage d’hygiaphone; les termes «passe-voix» ou «passe-son» sont alors préférables.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1995-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par rail
OBS

Perturbation apportée dans les horaires de circulation des trains. On parle également de «trains désheurés».

OBS

Source(s) :SNCF [Société nationale des chemins de fer français] et CILF [Conseil international de la langue française].

Terme(s)-clé(s)
  • train désheuré

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1991-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Special Rail Transport

Français

Domaine(s)
  • Transports ferroviaires spéciaux
CONT

Catégorie créée à la SNCF le 1 octobre 1987 dans le but d’améliorer l'image de marque des contrôleurs, et appelée officiellement agent commercial des trains; elle comporte quatre grades : agent commercial de train; agent commercial de train principal; chef de bord; chef de bord-moniteur.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1988-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

La SNCF prie sa clientèle de bien vouloir l'excuser pour les dérangements occasionnés par ces travaux.(Publicité, le Monde, 14. 11. 86.)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1987-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Special Rail Transport
DEF

Type of bulkhead flat car used for transporting logs.

Français

Domaine(s)
  • Transports ferroviaires spéciaux
OBS

LA SNCF utilise des wagons grumiers(wagons plats de grande longueur à ranchers renforcés).

OBS

wagon porte-billes de bois : Terme uniformisé par CN-AIR CANADA.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Mass Transit
DEF

matériel voyageurs.

Français

Domaine(s)
  • Transports en commun
DEF

unité de couchage(SNCF) CN. janv. 1971.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Stationary Equipment (Railroads)
DEF

domaine.

Français

Domaine(s)
  • Matériel fixe (Chemins de fer)
DEF

SNCF, p. 4; voies, ouvrages d’art, bâtiments, lignes électriques de télécommunications et de transport de force; janv. 1973.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Stationary Airport Facilities
  • Stationary Equipment (Railroads)
DEF

domaine.

Français

Domaine(s)
  • Installations fixes d'aéroport
  • Matériel fixe (Chemins de fer)
DEF

SNCF, p. 4; voies, ouvrages d’art, bâtiments, lignes électriques de télécommunications et de transport de force; janv. 1973.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1985-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
OBS

Form. 4666-3. Equipment function.

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
DEF

allocation accordée à un contremaître, par exemple, qui doit attendre un train pour y effectuer certaines réparations en dehors des heures de travail normales(Voir Cours élém. d’administration du personnel, SNCF, p. 61).

OBS

Québec, B.T. - Santè.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1983-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Passenger Service (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)
OBS

Expression créée sur le modèle du titre de l'indicateur "ville à ville" de la SNCF(Société nationale des chemins de fer français).

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1980-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Public Relations
OBS

relations publiques.

Français

Domaine(s)
  • Relations publiques
OBS

TRTS, 240, 2. 79, 44; Carte VIP SNCF MARCHANDISES. Cette carte assure un service commercial privilégié et personnalisé à : X(...) VIP : Votre Interlocuteur Privilégié.(...) Demandez votre carte V. I. P. à la SNCF. nal, 7. 79.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1980-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Rail Transport

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport par rail
OBS

(voie) ;"Le personnel d’entreprise est, en principe, soumis aux mêmes règles de sécurité que les agents de la SNCF pendant leur circulation, leur stationnement et leur travail dans l'enceinte du chemin de fer. Les prescriptions correspondantes font l'objet d’une consigne générale remise aux entrepreneurs. "(RESP P. 9a no 1 p. 3) ;avril 1971.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :