TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SOCIETAIRE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-06-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- societal socialization
1, fiche 1, Anglais, societal%20socialization
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Societal socialization does not represent a passive conditioning designed to make individuals belong to a certain grouping, entry to which is established by sharing a past, a language, blood and other "natural" linkages, as happens in communitarian socialization. Rather, societal socialization is rational and entrance to the society is open; it is in fact based on the acceptance of norms and rules ... 1, fiche 1, Anglais, - societal%20socialization
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
Fiche 1, La vedette principale, Français
- socialisation sociétaire
1, fiche 1, Français, socialisation%20soci%C3%A9taire
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Forme de socialisation qui permet à un individu de s’intégrer à une société. 1, fiche 1, Français, - socialisation%20soci%C3%A9taire
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L’auteur représentatif de ce modèle est Max Weber. 2, fiche 1, Français, - socialisation%20soci%C3%A9taire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-10-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insurance
- Organizations and Associations (Admin.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- member
1, fiche 2, Anglais, member
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- adherent 1, fiche 2, Anglais, adherent
correct
- participant 1, fiche 2, Anglais, participant
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Being a valued health insurance member has its private rewards. 2, fiche 2, Anglais, - member
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Assurances
- Organismes et associations (Admin.)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sociétaire
1, fiche 2, Français, soci%C3%A9taire
correct, nom masculin et féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- adhérent 2, fiche 2, Français, adh%C3%A9rent
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Adhérent d’une société d’assurance à forme mutuelle, d’une société mutuelle d’assurance, ou d’une société d’assurance mutuelle agricole ou caisse d’assurance mutuelle agricole. 1, fiche 2, Français, - soci%C3%A9taire
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sociétaire : terme normalisé par l'AFNOR [Association française de normalisation]. Extrait de la norme NF-K40-001, reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR. 3, fiche 2, Français, - soci%C3%A9taire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-05-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- corporate joint venture
1, fiche 3, Anglais, corporate%20joint%20venture
correct, spécifique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- joint venture 2, fiche 3, Anglais, joint%20venture
spécifique
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
... a business enterprise, carried on by means of a corporation, in which a small number of separate and independent participants share control. The venture may be intended to be temporary, possibly for a fixed duration, or of indefinite duration. 3, fiche 3, Anglais, - corporate%20joint%20venture
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- filiale commune
1, fiche 3, Français, filiale%20commune
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- coentreprise par actions 2, fiche 3, Français, coentreprise%20par%20actions
nom féminin
- société en participation par actions 2, fiche 3, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20en%20participation%20par%20actions
nom féminin, Canada
- entreprise commune 3, fiche 3, Français, entreprise%20commune
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Coentreprise constituée sous forme de société par actions. 2, fiche 3, Français, - filiale%20commune
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
filiale : [...] société dont un pourcentage du capital social (en gén. plus de la moitié) appartient à une société (dite société mère). 3, fiche 3, Français, - filiale%20commune
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
entreprise commune : Mode économique de collaboration-ou de groupement-entre des entreprises indépendantes(à vocation parallèle), soit pour une opération définie(construction d’une usine), soit pour une coopération plus durable(recherche pétrolière), qui peut se traduire par la création d’une filiale commune en forme sociétaire(société en nom collectif ou à responsabilité limitée, groupement d’intérêt économique) ou, plus rarement, associative, ou demeurer purement contractuelle(sans création d’une entité juridique nouvelle, mais dans un cadre juridique qui la distingue de la société de fait). 3, fiche 3, Français, - filiale%20commune
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Certains auteurs ont critiqué la traduction française de l’expression «corporate joint venture» par filiale commune, puisque, disent-ils, une filiale constitue, par essence, une société contrôlée par une autre société et, dans une filiale commune, aucun des partenaires ne contrôle la société. Selon eux, une filiale ne pourrait posséder plusieurs sociétés-mères. La critique de cette appellation démontre, selon nous, une méconnaissance de la nature juridique de la filiale commune. 4, fiche 3, Français, - filiale%20commune
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- empresa conjunta
1, fiche 3, Espagnol, empresa%20conjunta
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- sociedad en participación 1, fiche 3, Espagnol, sociedad%20en%20participaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-12-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Finance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- member of a society
1, fiche 4, Anglais, member%20of%20a%20society
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Finances
Fiche 4, La vedette principale, Français
- sociétaire
1, fiche 4, Français, soci%C3%A9taire
correct, nom féminin, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- membre sociétaire 2, fiche 4, Français, membre%20soci%C3%A9taire
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Membre d’une association. 3, fiche 4, Français, - soci%C3%A9taire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-12-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Status of Persons (Private Law)
- Corporate Structure
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- full membership
1, fiche 5, Anglais, full%20membership
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Statut des personnes (Droit privé)
- Structures de l'entreprise
Fiche 5, La vedette principale, Français
- sociétariat
1, fiche 5, Français, soci%C3%A9tariat
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Qualité d’une personne sociétaire. 2, fiche 5, Français, - soci%C3%A9tariat
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L’organisme compte sur un sociétariat féminin. 3, fiche 5, Français, - soci%C3%A9tariat
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1989-04-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National and International Economics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- corporate system 1, fiche 6, Anglais, corporate%20system
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- système sociétaire
1, fiche 6, Français, syst%C3%A8me%20soci%C3%A9taire
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
(...) la société commerciale(...) Ce système, un auteur américain a proposé de l'appeler corporate system-ce qui pourrait se traduire par système sociétaire, comme on dit système féodal ou domanial. 1, fiche 6, Français, - syst%C3%A8me%20soci%C3%A9taire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Labour Relations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- member card 1, fiche 7, Anglais, member%20card
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Relations du travail
Fiche 7, La vedette principale, Français
- carte de sociétaire
1, fiche 7, Français, carte%20de%20soci%C3%A9taire
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :