TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SOCIETE AFFILIEE [53 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-04-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- foreign affiliate
1, fiche 1, Anglais, foreign%20affiliate
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... a non-resident corporation where a Canadian corporation owns at least 10% of the non-resident corporation's shares, whether directly or indirectly. 2, fiche 1, Anglais, - foreign%20affiliate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- société étrangère affiliée
1, fiche 1, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20%C3%A9trang%C3%A8re%20affili%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Une société étrangère affiliée est une société dans laquelle un contribuable résidant au Canada détient une importante participation(au moins 10 % du capital). 2, fiche 1, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20%C3%A9trang%C3%A8re%20affili%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-04-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hybrid surplus
1, fiche 2, Anglais, hybrid%20surplus
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Hybrid surplus generally captures ... capital gains on the sale of partnership interests and shares of other foreign affiliates of the Canadian corporation. 2, fiche 2, Anglais, - hybrid%20surplus
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- surplus hybride
1, fiche 2, Français, surplus%20hybride
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
En règle générale, le surplus hybride sera constitué de la totalité des gains tirés de la vente d’actions d’une société étrangère affiliée effectuée par une autre société étrangère affiliée, autres que les gains attribuables au RÉATB [régime relatif au revenu étranger accumulé, tiré de biens]. 2, fiche 2, Français, - surplus%20hybride
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Musicology
- Education (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Kodály Society of Canada
1, fiche 3, Anglais, Kod%C3%A1ly%20Society%20of%20Canada
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- KSC 2, fiche 3, Anglais, KSC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Kodály Institute of Canada 3, fiche 3, Anglais, Kod%C3%A1ly%20Institute%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- KIC 4, fiche 3, Anglais, KIC
ancienne désignation, correct
- KIC 4, fiche 3, Anglais, KIC
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Kodály Society of Canada is a non-profit organization of music educators inspired by the work of Hungarian composer, ethnomusicologist, and music educator Zoltán Kodály. Its work is to promote Kodály's vision of music education for all. It seeks to provide resources and teacher education that advance this vision and to create the space for dialogue regarding the value of music education throughout Canada and the world. 4, fiche 3, Anglais, - Kod%C3%A1ly%20Society%20of%20Canada
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Musicologie
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Société Kodály du Canada
1, fiche 3, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20Kod%C3%A1ly%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SKC 2, fiche 3, Français, SKC
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Institut Kodály du Canada 3, fiche 3, Français, Institut%20Kod%C3%A1ly%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fondée en 1973 sous le vocable d’Institut Kodály du Canada, la Société Kodály du Canada est l'association nationale reconnue affiliée à la Société internationale Kodály [...] Le nom de l'organisation a été changé en 1986. La Société vise à disséminer la recherche et à améliorer l'enseignement selon les concepts musicaux, éducatifs et culturels associés à Zoltán Kodály. 4, fiche 3, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20Kod%C3%A1ly%20du%20Canada
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-10-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Trade Names
- Medical and Surgical Equipment
- Medication
- Immunology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- EpiPen
1, fiche 4, Anglais, EpiPen
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... a disposable, pre-filled automatic injection device that administers epinephrine in the event of a severe allergic reaction. 1, fiche 4, Anglais, - EpiPen
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
EpiPen: trademark of Mylan, Inc. licensed exclusively to its wholly-owned affiliate, Mylan Specialty, L.P.; sub-licensee, Pfizer Canada Inc. The name is followed by an uppercase "R" in a circle, in superscript. 2, fiche 4, Anglais, - EpiPen
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Équipement médico-chirurgical
- Médicaments
- Immunologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- EpiPen
1, fiche 4, Français, EpiPen
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] dispositif d’injection jetable, automatique et prérempli qui permet d’administrer de l’épinéphrine en cas de réaction allergique sévère. 1, fiche 4, Français, - EpiPen
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
EpiPen : marque de commerce de Mylan Inc. dont la licence exclusive a été accordée à Mylan Specialty, L. P., société affiliée détenue en propriété exclusive; sous-titulaire, Pfizer Canada inc. Ce nom est suivi de MD en exposant. 2, fiche 4, Français, - EpiPen
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Nombres comerciales
- Equipo médico y quirúrgico
- Medicamentos
- Inmunología
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- EpiPen
1, fiche 4, Espagnol, EpiPen
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
EpiPen es una marca registrada. 2, fiche 4, Espagnol, - EpiPen
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Transport
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Intertech Remote Sensing Ltd.
1, fiche 5, Anglais, Intertech%20Remote%20Sensing%20Ltd%2E
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Associate of Air Canada. 1, fiche 5, Anglais, - Intertech%20Remote%20Sensing%20Ltd%2E
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Intertech Remote Sensing
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport aérien
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Intertech Remote Sensing Ltd.
1, fiche 5, Français, Intertech%20Remote%20Sensing%20Ltd%2E
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée d’Air Canada. 1, fiche 5, Français, - Intertech%20Remote%20Sensing%20Ltd%2E
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-10-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Taxation
- Investment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- synthetic equity arrangement chain
1, fiche 6, Anglais, synthetic%20equity%20arrangement%20chain
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
... "synthetic equity arrangement chain", in respect of a share owned by a person or partnership, means a synthetic equity arrangement — or a synthetic equity arrangement in combination with one or more specified synthetic equity arrangements — where (a) no party to the synthetic equity arrangement or a specified synthetic equity arrangement, if any, is a non-resident person or a partnership other than a Canadian partnership, and (b) each other party to these agreements or arrangements is affiliated with the person or partnership; ... 1, fiche 6, Anglais, - synthetic%20equity%20arrangement%20chain
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Fiscalité
- Investissements et placements
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chaîne d’arrangements de capitaux propres synthétiques
1, fiche 6, Français, cha%C3%AEne%20d%26rsquo%3Barrangements%20de%20capitaux%20propres%20synth%C3%A9tiques
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[…] «chaîne d’arrangements de capitaux propres synthétiques» s’entend, relativement à une action dont une personne ou une société de personnes est propriétaire, d’un arrangement de capitaux propres synthétiques ou d’un arrangement de capitaux propres synthétiques combiné avec un ou plusieurs arrangements de capitaux propres synthétiques déterminés dans le cadre duquel, à la fois : a) aucune partie à l'arrangement de capitaux propres synthétiques ou à l'arrangement de capitaux propres synthétiques déterminé, le cas échéant, est une personne non-résidente ou une société de personnes qui n’ est pas une société de personnes canadienne; b) chaque autre partie à ces accords ou arrangements est affiliée à la personne ou société de personnes. 1, fiche 6, Français, - cha%C3%AEne%20d%26rsquo%3Barrangements%20de%20capitaux%20propres%20synth%C3%A9tiques
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-10-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Taxation
- Foreign Trade
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- foreign policy pool
1, fiche 7, Anglais, foreign%20policy%20pool
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
... for the purposes of paragraph (a.2), one or more risks insured by a foreign affiliate of a taxpayer that, if this Act were read without reference to this paragraph, would not be specified Canadian risks (in this paragraph referred to as the "foreign policy pool") are deemed to be specified Canadian risks ... 1, fiche 7, Anglais, - foreign%20policy%20pool
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Fiscalité
- Commerce extérieur
Fiche 7, La vedette principale, Français
- groupe de polices étrangères
1, fiche 7, Français, groupe%20de%20polices%20%C3%A9trang%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[…] pour l'application de l'alinéa a. 2), un ou plusieurs risques(appelés «groupe de polices étrangères» au présent alinéa) qui sont assurés par une société étrangère affiliée d’un contribuable et qui, en l'absence du présent alinéa, ne seraient pas des risques canadiens déterminés sont réputés être des risques canadiens déterminés […] 1, fiche 7, Français, - groupe%20de%20polices%20%C3%A9trang%C3%A8res
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-10-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Transfer of Personnel
- Corporate Management (General)
- Citizenship and Immigration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- intra-company transferee
1, fiche 8, Anglais, intra%2Dcompany%20transferee
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- intracompany transferee 2, fiche 8, Anglais, intracompany%20transferee
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Intra-company transferees are business persons employed by an enterprise to perform management or executive functions, or those which involve specialized knowledge, and are being transferred to an enterprise, parent branch, subsidiary or affiliated branch located in the United States or Mexico. 3, fiche 8, Anglais, - intra%2Dcompany%20transferee
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Mobilité du personnel
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 8, La vedette principale, Français
- personne mutée à l’intérieur d’une société
1, fiche 8, Français, personne%20mut%C3%A9e%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bint%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3Bune%20soci%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- personne mutée à l’intérieur d’une entreprise 2, fiche 8, Français, personne%20mut%C3%A9e%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bint%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3Bune%20entreprise
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Par personne mutée à l'intérieur d’une société, on entend un homme ou une femme d’affaires qui est à l'emploi d’une entreprise en qualité de gestionnaire ou de directeur, ou à un poste exigeant des connaissances spécialisées et qui a été muté pour fournir des services à une entreprise, à la société mère, à une filiale ou à une société affiliée située aux États-Unis ou au Mexique. 3, fiche 8, Français, - personne%20mut%C3%A9e%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bint%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3Bune%20soci%C3%A9t%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-06-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Taxation
- Insurance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- insurance swap 1, fiche 9, Anglais, insurance%20swap
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
This anti-avoidance rule was amended in 2014 to curtail certain sophisticated tax-planning arrangements (sometimes referred to as "insurance swaps"). These arrangements were designed to circumvent the existing anti-avoidance rule while allowing the affiliate to retain its economic exposure to a pool of Canadian risks. 1, fiche 9, Anglais, - insurance%20swap
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Fiscalité
- Assurances
Fiche 9, La vedette principale, Français
- swap d’assurance
1, fiche 9, Français, swap%20d%26rsquo%3Bassurance
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Cette règle anti-évitement a été modifiée en 2014 afin de mettre fin à certains mécanismes de planification fiscale sophistiqués(que l'on nomme parfois des «swaps d’assurance»). Ces mécanismes ont été conçus afin de contourner la règle anti-évitement actuelle, tout en permettant à la société affiliée de conserver son exposition économique à un ensemble de risques canadiens. 1, fiche 9, Français, - swap%20d%26rsquo%3Bassurance
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-05-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Finance
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- secondary foreign affiliate 1, fiche 10, Anglais, secondary%20foreign%20affiliate
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
... a secondary foreign affiliate is [a company incorporated outside Canada] in which the primary foreign subsidiary directly owns at least 10% but less than 50% of the common or voting stock. 1, fiche 10, Anglais, - secondary%20foreign%20affiliate
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Finances
Fiche 10, La vedette principale, Français
- société affiliée au deuxième degré à l'étranger
1, fiche 10, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20affili%C3%A9e%20au%20deuxi%C3%A8me%20degr%C3%A9%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-04-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Taxation
- Foreign Trade
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- affiliated company
1, fiche 11, Anglais, affiliated%20company
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- affiliate company 2, fiche 11, Anglais, affiliate%20company
correct
- affiliate 3, fiche 11, Anglais, affiliate
correct, nom
- associated company 4, fiche 11, Anglais, associated%20company
correct
- associate 5, fiche 11, Anglais, associate
correct, nom
- related company 5, fiche 11, Anglais, related%20company
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An organization that directly or indirectly through one or more intermediaries controls, is controlled by or is under common control with, another organization. 6, fiche 11, Anglais, - affiliated%20company
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Fiscalité
- Commerce extérieur
Fiche 11, La vedette principale, Français
- société affiliée
1, fiche 11, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20affili%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- compagnie affiliée 2, fiche 11, Français, compagnie%20affili%C3%A9e
correct, nom féminin
- société associée 3, fiche 11, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20associ%C3%A9e
correct, nom féminin
- société liée 4, fiche 11, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20li%C3%A9e
correct, nom féminin
- société apparentée 4, fiche 11, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20apparent%C3%A9e
correct, nom féminin
- corporation affiliée 5, fiche 11, Français, corporation%20affili%C3%A9e
à éviter, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Société qui contrôle une autre société, est contrôlée par celle-ci ou est placée sous le contrôle de la même personne que l’autre société, généralement du fait d’un lien de participation direct ou indirect entre chacune d’elles ou par l’intermédiaire de leurs actionnaires, ou encore société qui a une relation avec une autre société, permettant une influence notable directe ou indirecte de l’une sur l’autre. 4, fiche 11, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20affili%C3%A9e
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
- Sistema tributario
- Comercio exterior
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- empresa asociada
1, fiche 11, Espagnol, empresa%20asociada
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- compañía asociada 2, fiche 11, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20asociada
correct, nom féminin
- compañía afiliada 2, fiche 11, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20afiliada
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[Empresa] de la que se tiene un cierto porcentaje del capital, pero no se controla la dirección. 1, fiche 11, Espagnol, - empresa%20asociada
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-05-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Service Industries
- Investment
- Corporate Economics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- direct investment enterprise
1, fiche 12, Anglais, direct%20investment%20enterprise
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
An incorporated or unincorporated enterprise in which a direct investor owns 10 percent or more of the ordinary shares or voting power of an incorporated enterprise or the equivalent of an unincorporated enterprise. 2, fiche 12, Anglais, - direct%20investment%20enterprise
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Direct investment enterprises comprise those entities that are: subsidiaries (an enterprise in which a non-resident investor owns more than 50 percent); associates (an enterprise in which a non-resident investor owns between 10 and 50 percent) and; branches (unincorporated enterprises wholly or jointly owned by a non-resident investor); and are either directly or indirectly owned ... 3, fiche 12, Anglais, - direct%20investment%20enterprise
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Entreprises de services
- Investissements et placements
- Économie de l'entreprise
Fiche 12, La vedette principale, Français
- entreprise d’investissement direct
1, fiche 12, Français, entreprise%20d%26rsquo%3Binvestissement%20direct
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Entreprise ayant ou non la personnalité juridique, dans laquelle un investisseur étranger détient au moins 10 % des actions ordinaires ou des droits de vote. 2, fiche 12, Français, - entreprise%20d%26rsquo%3Binvestissement%20direct
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Une entreprise d’investissement direct peut être une filiale, une société affiliée ou une succursale. 3, fiche 12, Français, - entreprise%20d%26rsquo%3Binvestissement%20direct
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-09-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- exempt surplus
1, fiche 13, Anglais, exempt%20surplus
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Canada's foreign affiliate system requires foreign affiliates to track their earnings in pools referred to as "exempt surplus" and "taxable surplus." Where a Canadian corporation receives a distribution from a foreign affiliate out of the foreign affiliate's exempt surplus, the Canadian corporation is required to include the distribution in income, but is generally entitled to an offsetting tax deduction. 2, fiche 13, Anglais, - exempt%20surplus
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source: Income Tax Act, S. 113(1). 3, fiche 13, Anglais, - exempt%20surplus
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 13, La vedette principale, Français
- surplus exonéré
1, fiche 13, Français, surplus%20exon%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le système canadien des sociétés étrangères affiliées exige que les sociétés étrangères affiliées, assurent le suivi de leurs bénéfices dans des regroupements appelés «surplus exonéré» et «surplus imposable». Lorsqu'une société canadienne reçoit une distribution d’une société étrangère affiliée prélevée sur le surplus exonéré de la société étrangère affiliée, la société canadienne est tenue d’inclure la distribution dans son revenu, mais a généralement droit à une déduction fiscale compensatoire. 2, fiche 13, Français, - surplus%20exon%C3%A9r%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source : Loi de l’impôt sur le revenu, art. 113(1). 3, fiche 13, Français, - surplus%20exon%C3%A9r%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-08-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- exempt surplus rule 1, fiche 14, Anglais, exempt%20surplus%20rule
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Although its mismatch with interest deductibility has been a long-standing problem, the "exempt surplus" rule in itself is a key competitive advantage of the Canadian tax system. The rule allows a Canadian company to earn business income through a foreign affiliate in any tax-treaty country, and bring that income back to Canada, with no Canadian tax. 1, fiche 14, Anglais, - exempt%20surplus%20rule
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- règle du surplus exonéré
1, fiche 14, Français, r%C3%A8gle%20du%20surplus%20exon%C3%A9r%C3%A9
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Bien que la discordance concernant la déductibilité des intérêts constitue un problème de longue date, la règle du «surplus exonéré» représente en fait un avantage concurrentiel clé du régime fiscal canadien. Elle permet à une société canadienne de gagner un revenu d’entreprise par l'intermédiaire d’une société étrangère affiliée située dans un pays avec lequel le Canada a signé une convention fiscale, et de rapatrier ce revenu au Canada sans payer l'impôt canadien. 1, fiche 14, Français, - r%C3%A8gle%20du%20surplus%20exon%C3%A9r%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-04-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Government Accounting
- Public Sector Budgeting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- transfer price
1, fiche 15, Anglais, transfer%20price
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The price charged to a seller to the Crown by another division, subsidiary or affiliate of the seller under the common ownership control or otherwise not dealing at arm's length with the seller to the Crown. 1, fiche 15, Anglais, - transfer%20price
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Comptabilité publique
- Budget des collectivités publiques
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 15, La vedette principale, Français
- prix de transfert
1, fiche 15, Français, prix%20de%20transfert
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Prix demandé à un fournisseur de la Couronne par une autre division, filiale ou société affiliée du fournisseur sous contrôle collectif ou qui n’ est pas en concurrence avec le fournisseur de la Couronne. 1, fiche 15, Français, - prix%20de%20transfert
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-09-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- mobile Internet access service
1, fiche 16, Anglais, mobile%20Internet%20access%20service
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
By introducing a simplified mobile Internet access service, the government and mobile carriers expect a boom in mobile Internet services, which are expected to provide a major revenue stream for businesses. 1, fiche 16, Anglais, - mobile%20Internet%20access%20service
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- service d’accès Internet mobile
1, fiche 16, Français, service%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20Internet%20mobile
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- service d’accès mobile à Internet 2, fiche 16, Français, service%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20mobile%20%C3%A0%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Une société affiliée de TIW lance le premier service d’accès Internet mobile au Brésil. 1, fiche 16, Français, - service%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20Internet%20mobile
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
NTT DoCoMo ne compte pas lancer en Europe i-mode, son service d’accès mobile à Internet, avant la fin de l’année. 2, fiche 16, Français, - service%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20Internet%20mobile
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-10-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Astronomy
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Canada-France-Hawaii Telescope Corporation
1, fiche 17, Anglais, Canada%2DFrance%2DHawaii%20Telescope%20Corporation
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Associate corporation of the National Research Council of Canada. 1, fiche 17, Anglais, - Canada%2DFrance%2DHawaii%20Telescope%20Corporation
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Astronomie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Société de télescope Canada-France-Hawaï
1, fiche 17, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20t%C3%A9lescope%20Canada%2DFrance%2DHawa%C3%AF
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée au Conseil national de recherches du Canada. 1, fiche 17, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20t%C3%A9lescope%20Canada%2DFrance%2DHawa%C3%AF
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-03-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Election for a Disposition of Shares in a Foreign Affiliate
1, fiche 18, Anglais, Election%20for%20a%20Disposition%20of%20Shares%20in%20a%20Foreign%20Affiliate
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Publication number +T2107 of Revenue Canada. 1, fiche 18, Anglais, - Election%20for%20a%20Disposition%20of%20Shares%20in%20a%20Foreign%20Affiliate
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Choix relatif à la disposition d’actions d’une société étrangère affiliée
1, fiche 18, Français, Choix%20relatif%20%C3%A0%20la%20disposition%20d%26rsquo%3Bactions%20d%26rsquo%3Bune%20soci%C3%A9t%C3%A9%20%C3%A9trang%C3%A8re%20affili%C3%A9e
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro +T2107 de Revenu Canada. 1, fiche 18, Français, - Choix%20relatif%20%C3%A0%20la%20disposition%20d%26rsquo%3Bactions%20d%26rsquo%3Bune%20soci%C3%A9t%C3%A9%20%C3%A9trang%C3%A8re%20affili%C3%A9e
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-04-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Television Arts
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- affiliated production company
1, fiche 19, Anglais, affiliated%20production%20company
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Local Program produced by Affiliated Production Company. 2, fiche 19, Anglais, - affiliated%20production%20company
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- maison de production affiliée
1, fiche 19, Français, maison%20de%20production%20affili%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- société de production affiliée 2, fiche 19, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20production%20affili%C3%A9e
correct, nom féminin
- entreprise de production affiliée 3, fiche 19, Français, entreprise%20de%20production%20affili%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Market Structure (Trade)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- unincorporated affiliate 1, fiche 20, Anglais, unincorporated%20affiliate
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Morphologie des marchés (Commerce)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- entreprise affiliée non constituée en société
1, fiche 20, Français, entreprise%20affili%C3%A9e%20non%20constitu%C3%A9e%20en%20soci%C3%A9t%C3%A9
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1996-04-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Trade
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- associated crown corporations 1, fiche 21, Anglais, associated%20crown%20corporations
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- associated crown corporation
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 21, La vedette principale, Français
- sociétés d’État affiliées à un ministère
1, fiche 21, Français, soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%26rsquo%3B%C3%89tat%20affili%C3%A9es%20%C3%A0%20un%20minist%C3%A8re
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- sociétés d’État apparentées à un ministère 1, fiche 21, Français, soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%26rsquo%3B%C3%89tat%20apparent%C3%A9es%20%C3%A0%20un%20minist%C3%A8re
nom féminin
- sociétés d’État associées à un ministère 1, fiche 21, Français, soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%26rsquo%3B%C3%89tat%20associ%C3%A9es%20%C3%A0%20un%20minist%C3%A8re
nom féminin
- les sociétés d’État liées à un ministère 1, fiche 21, Français, les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%26rsquo%3B%C3%89tat%20li%C3%A9es%20%C3%A0%20un%20minist%C3%A8re
nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- société d’État affiliée à un ministère
- société d’État apparentée à un ministère
- société d’État liée à un ministère
- société associée à un ministère
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-03-26
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- controlled foreign affiliate
1, fiche 22, Anglais, controlled%20foreign%20affiliate
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 22, La vedette principale, Français
- société étrangère affiliée contrôlée
1, fiche 22, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20%C3%A9trang%C3%A8re%20affili%C3%A9e%20contr%C3%B4l%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Corporation a été remplacé par société dans la Loi de l’impôt sur le revenu. 2, fiche 22, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20%C3%A9trang%C3%A8re%20affili%C3%A9e%20contr%C3%B4l%C3%A9e
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1995-08-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Insurance
- Foreign Trade
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- foreign insurance affiliate 1, fiche 23, Anglais, foreign%20insurance%20affiliate
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A foreign financial affiliate that is an insurance company. (NAFTA [North American Free Trade Agreement], 1992, ann. VII(C), sch. MEX). 1, fiche 23, Anglais, - foreign%20insurance%20affiliate
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Assurances
- Commerce extérieur
Fiche 23, La vedette principale, Français
- compagnie d’assurance étrangère affiliée
1, fiche 23, Français, compagnie%20d%26rsquo%3Bassurance%20%C3%A9trang%C3%A8re%20affili%C3%A9e
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Compagnie d’assurance constituant une société financière étrangère affiliée. 1, fiche 23, Français, - compagnie%20d%26rsquo%3Bassurance%20%C3%A9trang%C3%A8re%20affili%C3%A9e
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : ALÉNA [Accord de libre-échange nord-américain], 1992, ann. VII(C), liste MEX 1, fiche 23, Français, - compagnie%20d%26rsquo%3Bassurance%20%C3%A9trang%C3%A8re%20affili%C3%A9e
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1995-08-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Foreign Trade
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- foreign financial affiliate 1, fiche 24, Anglais, foreign%20financial%20affiliate
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Institutions financières
- Commerce extérieur
Fiche 24, La vedette principale, Français
- société financière étrangère affiliée
1, fiche 24, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20financi%C3%A8re%20%C3%A9trang%C3%A8re%20affili%C3%A9e
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Lexique Affaires étrangères. 1, fiche 24, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20financi%C3%A8re%20%C3%A9trang%C3%A8re%20affili%C3%A9e
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1994-10-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Commercial Establishments
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Canadian affiliate 1, fiche 25, Anglais, Canadian%20affiliate
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Établissements commerciaux
Fiche 25, La vedette principale, Français
- société canadienne affiliée
1, fiche 25, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20affili%C3%A9e
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique douanes/accise, version de 1994. 1, fiche 25, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20affili%C3%A9e
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1994-10-05
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- foreign affiliate
1, fiche 26, Anglais, foreign%20affiliate
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source: Income Tax Act, S. 95(1). 2, fiche 26, Anglais, - foreign%20affiliate
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 26, La vedette principale, Français
- société étrangère affiliée
1, fiche 26, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20%C3%A9trang%C3%A8re%20affili%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source : Loi de l’impôt sur le revenu, article 95(1). 1, fiche 26, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20%C3%A9trang%C3%A8re%20affili%C3%A9e
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1994-06-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- acquiring affiliate
1, fiche 27, Anglais, acquiring%20affiliate
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 27, La vedette principale, Français
- société affiliée ayant procédé à l'acquisition
1, fiche 27, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20affili%C3%A9e%20ayant%20proc%C3%A9d%C3%A9%20%C3%A0%20l%27acquisition
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Source : Cinquième supplément des Lois révisées des Lois du Canada (1985) constitué de la Loi de l’impôt sur le revenu et des Règles concernant l’application de l’impôt sur le revenu entrant en vigueur le 1er mars 1994. 1, fiche 27, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20affili%C3%A9e%20ayant%20proc%C3%A9d%C3%A9%20%C3%A0%20l%27acquisition
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Crop Protection
- Microbiology and Parasitology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Canada Pest Management Society 1, fiche 28, Anglais, Canada%20Pest%20Management%20Society
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Protection des végétaux
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Société canadienne de lutte antiparasitaire
1, fiche 28, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20de%20lutte%20antiparasitaire
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à l'AIC. 1, fiche 28, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20de%20lutte%20antiparasitaire
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1991-10-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Oil and Natural Gas Distribution
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Saratoga Processing Co. Ltd.
1, fiche 29, Anglais, Saratoga%20Processing%20Co%2E%20Ltd%2E
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Associate of Petro-Canada. 1, fiche 29, Anglais, - Saratoga%20Processing%20Co%2E%20Ltd%2E
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Distribution du pétrole et du gaz naturel
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Saratoga Processing Co. Ltée
1, fiche 29, Français, Saratoga%20Processing%20Co%2E%20Lt%C3%A9e
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à Petro-Canada. 1, fiche 29, Français, - Saratoga%20Processing%20Co%2E%20Lt%C3%A9e
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1991-10-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Transport
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Air Tara Limited
1, fiche 30, Anglais, Air%20Tara%20Limited
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Associate of Air Canada. 1, fiche 30, Anglais, - Air%20Tara%20Limited
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Air Tara
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport aérien
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Air Tara Limitée
1, fiche 30, Français, Air%20Tara%20Limit%C3%A9e
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à Air Canada. 1, fiche 30, Français, - Air%20Tara%20Limit%C3%A9e
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Air Tara
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1991-10-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Bay Lumber Limited
1, fiche 31, Anglais, Bay%20Lumber%20Limited
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Associate of the Cape Breton Development Corporation. 1, fiche 31, Anglais, - Bay%20Lumber%20Limited
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Bay Lumber
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Bay Lumber Limited
1, fiche 31, Français, Bay%20Lumber%20Limited
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée de la Société de développement du Cap-Breton. 1, fiche 31, Français, - Bay%20Lumber%20Limited
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1991-10-21
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Transport
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Air Maple Limited
1, fiche 32, Anglais, Air%20Maple%20Limited
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Associate of Air Canada. 1, fiche 32, Anglais, - Air%20Maple%20Limited
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Air Maple
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport aérien
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Air Maple Limitée
1, fiche 32, Français, Air%20Maple%20Limit%C3%A9e
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à Air Canada. 1, fiche 32, Français, - Air%20Maple%20Limit%C3%A9e
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Air Maple
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1991-10-21
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Transport
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Aviation Consultants Limited
1, fiche 33, Anglais, Aviation%20Consultants%20Limited
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Associate of Air Canada. 1, fiche 33, Anglais, - Aviation%20Consultants%20Limited
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Aviation Consultants
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport aérien
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Aviation Consultants Limitée
1, fiche 33, Français, Aviation%20Consultants%20Limit%C3%A9e
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée d’Air Canada. 1, fiche 33, Français, - Aviation%20Consultants%20Limit%C3%A9e
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Aviation Consultants
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1991-10-21
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Transport
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Air Jamaica Ltd.
1, fiche 34, Anglais, Air%20Jamaica%20Ltd%2E
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Associate of Air Canada. 1, fiche 34, Anglais, - Air%20Jamaica%20Ltd%2E
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Air Jamaica
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport aérien
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Air Jamaïque Limitée
1, fiche 34, Français, Air%20Jama%C3%AFque%20Limit%C3%A9e
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à Air Canada. 1, fiche 34, Français, - Air%20Jama%C3%AFque%20Limit%C3%A9e
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Air Jamaïque
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1991-10-09
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Compagnie de gestion de Matane Inc.
1, fiche 35, Anglais, Compagnie%20de%20gestion%20de%20Matane%20Inc%2E
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Associate of the Canadian National Railway Company. 1, fiche 35, Anglais, - Compagnie%20de%20gestion%20de%20Matane%20Inc%2E
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Compagnie de gestion de Matane Inc.
1, fiche 35, Français, Compagnie%20de%20gestion%20de%20Matane%20Inc%2E
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à la Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada. 1, fiche 35, Français, - Compagnie%20de%20gestion%20de%20Matane%20Inc%2E
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Compagnie de gestion de Matane
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1991-10-08
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Rail Transport
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Eurocanadian Shipholdings Limited
1, fiche 36, Anglais, Eurocanadian%20Shipholdings%20Limited
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Associate of the Canadian National Railway Company. 1, fiche 36, Anglais, - Eurocanadian%20Shipholdings%20Limited
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Eurocanadian Shipholdings
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport par rail
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Les armateurs eurocanadiens Limitée
1, fiche 36, Français, Les%20armateurs%20eurocanadiens%20Limit%C3%A9e
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à la Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada. 1, fiche 36, Français, - Les%20armateurs%20eurocanadiens%20Limit%C3%A9e
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Les armateurs eurocanadiens
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1991-10-08
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Cape Breton Offshore Fabricators Limited
1, fiche 37, Anglais, Cape%20Breton%20Offshore%20Fabricators%20Limited
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Associate of the Cape Breton Development Corporation. 1, fiche 37, Anglais, - Cape%20Breton%20Offshore%20Fabricators%20Limited
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Cape Breton Offshore Fabricators
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Cape Breton Offshore Fabricators Limited
1, fiche 37, Français, Cape%20Breton%20Offshore%20Fabricators%20Limited
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à la Société de développement du Cap-Breton. 1, fiche 37, Français, - Cape%20Breton%20Offshore%20Fabricators%20Limited
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1991-09-27
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Oil and Natural Gas Distribution
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Pacific Northern Gas Ltd.
1, fiche 38, Anglais, Pacific%20Northern%20Gas%20Ltd%2E
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Associate of Petro-Canada. 1, fiche 38, Anglais, - Pacific%20Northern%20Gas%20Ltd%2E
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Pacific Northern Gas
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Distribution du pétrole et du gaz naturel
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Pacific Northern Gas Ltée
1, fiche 38, Français, Pacific%20Northern%20Gas%20Lt%C3%A9e
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à Pétro-Canada. 1, fiche 38, Français, - Pacific%20Northern%20Gas%20Lt%C3%A9e
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Pacific Northern Gas
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1991-09-25
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Commercial Aviation
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Innotech Aviation Nfld Ltd.
1, fiche 39, Anglais, Innotech%20Aviation%20Nfld%20Ltd%2E
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Associate of Air Canada. 1, fiche 39, Anglais, - Innotech%20Aviation%20Nfld%20Ltd%2E
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Innotech Aviation Nfld
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Aviation commerciale
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Innotech Aviation Nfld Ltd.
1, fiche 39, Français, Innotech%20Aviation%20Nfld%20Ltd%2E
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée d’Air Canada. 1, fiche 39, Français, - Innotech%20Aviation%20Nfld%20Ltd%2E
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1991-09-25
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Commercial Aviation
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- International Aeradio (Caribbean) Ltd.
1, fiche 40, Anglais, International%20Aeradio%20%28Caribbean%29%20Ltd%2E
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Associate of Air Canada. 1, fiche 40, Anglais, - International%20Aeradio%20%28Caribbean%29%20Ltd%2E
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- International Aeradio
- International Aeradio (Caribbean)
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Aviation commerciale
Fiche 40, La vedette principale, Français
- International Aeradio (Caribbean) Ltd.
1, fiche 40, Français, International%20Aeradio%20%28Caribbean%29%20Ltd%2E
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée d’Air Canada. 1, fiche 40, Français, - International%20Aeradio%20%28Caribbean%29%20Ltd%2E
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- International Aeradio
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1991-09-25
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Commercial Aviation
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Innotech Aviation Ltd.
1, fiche 41, Anglais, Innotech%20Aviation%20Ltd%2E
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Associate of Air Canada. 1, fiche 41, Anglais, - Innotech%20Aviation%20Ltd%2E
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Innotech Aviation
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Aviation commerciale
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Innotech Aviation Ltée
1, fiche 41, Français, Innotech%20Aviation%20Lt%C3%A9e
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée d’Air Canada. 1, fiche 41, Français, - Innotech%20Aviation%20Lt%C3%A9e
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Innotech Aviation
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- GPA (UK) Limited
1, fiche 42, Anglais, GPA%20%28UK%29%20Limited
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Associate of Air Canada. 1, fiche 42, Anglais, - GPA%20%28UK%29%20Limited
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- GPA Limited
- GPA Ltd.
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 42, La vedette principale, Français
- GPA (UK) Limitée
1, fiche 42, Français, GPA%20%28UK%29%20Limit%C3%A9e
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à Air Canada. 1, fiche 42, Français, - GPA%20%28UK%29%20Limit%C3%A9e
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- GPA Limitée
- GPA Ltée
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Frank Elms Screw Products Limited
1, fiche 43, Anglais, Frank%20Elms%20Screw%20Products%20Limited
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Associate of the Cape Breton Development Corporation. 1, fiche 43, Anglais, - Frank%20Elms%20Screw%20Products%20Limited
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Frank Elms Screw Products
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Frank Elms Screw Products Limited
1, fiche 43, Français, Frank%20Elms%20Screw%20Products%20Limited
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à la Société de développement du Cap-Breton. 1, fiche 43, Français, - Frank%20Elms%20Screw%20Products%20Limited
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Haak Conveyor & Manufacturing Limited
1, fiche 44, Anglais, Haak%20Conveyor%20%26%20Manufacturing%20Limited
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Associate of the Cape Breton Development Corporation. 1, fiche 44, Anglais, - Haak%20Conveyor%20%26%20Manufacturing%20Limited
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Haak Conveyor & Manufacturing
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Haak Conveyor & Manufacturing Limited
1, fiche 44, Français, Haak%20Conveyor%20%26%20Manufacturing%20Limited
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à la Société de développement du Cap-Breton. 1, fiche 44, Français, - Haak%20Conveyor%20%26%20Manufacturing%20Limited
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- GPA Group Limited
1, fiche 45, Anglais, GPA%20Group%20Limited
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Associate of Air Canada. 1, fiche 45, Anglais, - GPA%20Group%20Limited
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- GPA Group
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 45, La vedette principale, Français
- GPA Group Limitée
1, fiche 45, Français, GPA%20Group%20Limit%C3%A9e
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à Air Canada. 1, fiche 45, Français, - GPA%20Group%20Limit%C3%A9e
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- GPA Group
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Newco Mining Limited
1, fiche 46, Anglais, Newco%20Mining%20Limited
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Associate of the Cape Breton Development Corporation. 1, fiche 46, Anglais, - Newco%20Mining%20Limited
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Newco Mining
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Newco Mining Limited
1, fiche 46, Français, Newco%20Mining%20Limited
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à la Société de développement du Cap-Breton. 1, fiche 46, Français, - Newco%20Mining%20Limited
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- GPM (Cayman) Limited
1, fiche 47, Anglais, GPM%20%28Cayman%29%20Limited
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Associate of Air Canada. 1, fiche 47, Anglais, - GPM%20%28Cayman%29%20Limited
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 47, La vedette principale, Français
- GPM (Cayman) Limited
1, fiche 47, Français, GPM%20%28Cayman%29%20Limited
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à Air Canada. 1, fiche 47, Français, - GPM%20%28Cayman%29%20Limited
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- GPA Insurance Brokers Limited
1, fiche 48, Anglais, GPA%20Insurance%20Brokers%20Limited
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Associate of Air Canada. 1, fiche 48, Anglais, - GPA%20Insurance%20Brokers%20Limited
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- CPA Insurance Brokers
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 48, La vedette principale, Français
- GPA Insurance Brokers Limited
1, fiche 48, Français, GPA%20Insurance%20Brokers%20Limited
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à Air Canada. 1, fiche 48, Français, - GPA%20Insurance%20Brokers%20Limited
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1991-09-20
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Margaree Window and Doorframe Limited
1, fiche 49, Anglais, Margaree%20Window%20and%20Doorframe%20Limited
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Associate of the Cape Breton Development Corporation. 1, fiche 49, Anglais, - Margaree%20Window%20and%20Doorframe%20Limited
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Margaree Window and Doorframe
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Margaree Window and Doorframe Limited
1, fiche 49, Français, Margaree%20Window%20and%20Doorframe%20Limited
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à la Société de développement du Cap-Breton. 1, fiche 49, Français, - Margaree%20Window%20and%20Doorframe%20Limited
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1989-01-27
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Financial Institutions
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- downstream affiliate
1, fiche 50, Anglais, downstream%20affiliate
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Institutions financières
Fiche 50, La vedette principale, Français
- société affiliée en aval
1, fiche 50, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20affili%C3%A9e%20en%20aval
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1985-04-30
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- British Commonwealth International Newsfilm Agency Limited
1, fiche 51, Anglais, British%20Commonwealth%20International%20Newsfilm%20Agency%20Limited
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- British Commonwealth International Newsfilm Agency Ltd. 2, fiche 51, Anglais, British%20Commonwealth%20International%20Newsfilm%20Agency%20Ltd%2E
correct, Canada
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Associate of the Canadian Broadcasting Corporation. 1, fiche 51, Anglais, - British%20Commonwealth%20International%20Newsfilm%20Agency%20Limited
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 51, La vedette principale, Français
- British Commonwealth International Newsfilm Agency Limited
1, fiche 51, Français, British%20Commonwealth%20International%20Newsfilm%20Agency%20Limited
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- British Commonwealth International Newsfilm Agency Ltd. 2, fiche 51, Français, British%20Commonwealth%20International%20Newsfilm%20Agency%20Ltd%2E
correct, Canada
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée de la Société Radio-Canada. 1, fiche 51, Français, - British%20Commonwealth%20International%20Newsfilm%20Agency%20Limited
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1985-04-03
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Transport
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Airline Tariff Publishing Co.
1, fiche 52, Anglais, Airline%20Tariff%20Publishing%20Co%2E
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Airline Tariff Publishing Company 2, fiche 52, Anglais, Airline%20Tariff%20Publishing%20Company
correct, Canada
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Affiliate of Air Canada. 1, fiche 52, Anglais, - Airline%20Tariff%20Publishing%20Co%2E
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport aérien
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Airline Tariff Publishing Co.
1, fiche 52, Français, Airline%20Tariff%20Publishing%20Co%2E
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Airline Tariff Publishing Company 2, fiche 52, Français, Airline%20Tariff%20Publishing%20Company
correct, Canada
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à Air Canada. 1, fiche 52, Français, - Airline%20Tariff%20Publishing%20Co%2E
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1985-04-03
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Transport
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Air Cargo Facilities
1, fiche 53, Anglais, Air%20Cargo%20Facilities
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Associate of Air Canada. 1, fiche 53, Anglais, - Air%20Cargo%20Facilities
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport aérien
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Air Cargo Facilities
1, fiche 53, Français, Air%20Cargo%20Facilities
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Société affiliée à Air Canada. 1, fiche 53, Français, - Air%20Cargo%20Facilities
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :