TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SOLDE DEBITEURS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-07-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Government Accounting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- financial statement line item
1, fiche 1, Anglais, financial%20statement%20line%20item
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FSLI 2, fiche 1, Anglais, FSLI
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... when an entity changes an accounting policy, it must disclose the amount of the adjustment to each financial statement line item affected for the current period. 3, fiche 1, Anglais, - financial%20statement%20line%20item
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A single line item or individual element of a financial statement (balance sheet or income statement), representing a class of transactions, account balance, or other disclosure, e.g., accounts receivable, or interest expense. 2, fiche 1, Anglais, - financial%20statement%20line%20item
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Comptabilité publique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- poste des états financiers
1, fiche 1, Français, poste%20des%20%C3%A9tats%20financiers
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] lorsqu’une entité modifie une méthode comptable, elle doit fournir le montant de l’ajustement apporté à chaque poste des états financiers qui est touché pour la période considérée. 2, fiche 1, Français, - poste%20des%20%C3%A9tats%20financiers
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Poste unique ou élément individuel des états financiers(bilan ou état des résultats) représentant une catégorie d’opérations, le solde d’un compte ou d’autres informations à fournir(p. ex. créances ou intérêts débiteurs). 3, fiche 1, Français, - poste%20des%20%C3%A9tats%20financiers
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-07-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Finance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- initial opening accounts receivable balance 1, fiche 2, Anglais, initial%20opening%20accounts%20receivable%20balance
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Financial Policy and Procedures Manual. 1, fiche 2, Anglais, - initial%20opening%20accounts%20receivable%20balance
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Finances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- solde d’ouverture initial des comptes débiteurs
1, fiche 2, Français, solde%20d%26rsquo%3Bouverture%20initial%20des%20comptes%20d%C3%A9biteurs
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-02-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- accounts receivable customer balance
1, fiche 3, Anglais, accounts%20receivable%20customer%20balance
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- solde des débiteurs
1, fiche 3, Français, solde%20des%20d%C3%A9biteurs
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- solde des comptes clients 1, fiche 3, Français, solde%20des%20comptes%20clients
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1984-03-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- double account form 1, fiche 4, Anglais, double%20account%20form
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- présentation en deux parties
1, fiche 4, Français, pr%C3%A9sentation%20en%20deux%20parties
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Présentation selon laquelle le bilan est constitué de deux sections : 1) le compte de capital oû l'on retrouve les immobilisations, le passif à long terme, le capital permanent et un solde(inclus dans le compte d’exploitation) permettant d’équilibrer le total des soldes débiteurs avec le total des soldes créditeurs; 2) les valeurs d’exploitation, c'est-à-dire l'actif et le passif à court terme, les bénéfices non répartis, le solde provenant du compte de capital, et tout autre poste pertinent. Ce mode de présentation n’ est plus tellement en usage si ce n’ est dans le cadre de la comptabilité par fonds. 1, fiche 4, Français, - pr%C3%A9sentation%20en%20deux%20parties
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- présentation du bilan en deux parties
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :